道行般若經卷第四道行經觉品第九
名称
道行般若經卷第四道行經觉品第九
编号
敦研151
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
敦煌研究院
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 须菩提法师问佛陀: 1. **关于修行障碍** 善男子啊,你可知道?在某个没有粮食的荒野,豺狼盗贼横行,五处都是空荡的沼泽。我本想去那里静心修行,但若有人问我:『你能忍受这样的艰苦吗?还愿意继续深入经藏、用善语教导弟子吗?』若弟子们心生退转,不再精进,甚至要求归还布施之物,这样的菩萨是否算真正修行般若波罗蜜? 2. **关于魔障干扰** 佛陀回答:这样的菩萨应当警觉是魔在作祟。魔常设下陷阱,比如让弟子不愿学习般若经,或故意挑拨师徒关系。例如魔会欺骗修行者:『我要去别处办事,暂时不能教你经法。』导致双方无法共同修学,最终放弃般若波罗蜜的修持。 3. **佛陀的总结** 须菩提问:为何魔总想阻碍人们修学般若波罗蜜?佛陀直言:因为般若智慧能破除一切虚妄,魔最畏惧这种力量。
###Vernacular Translation Master Subuti asked Buddha: 1. ** About spiritual obstacles ** Good man, do you know? In a certain wilderness without food, jackals and thieves are rampant, and all five places are empty swamps. I wanted to go there to meditate and practice, but if someone asked me,'Can you endure such hardship? Are you still willing to continue to go deep into the scriptures and teach disciples in good words? "If the disciples retreat and no longer work hard, or even ask for the return of the things they have given, can such a Bodhisattva truly practice Prajna Paramita? 2. ** About magic interference ** The Buddha replied: Such a Bodhisattva should be aware that it is a demon at work. Demons often set traps, such as making disciples unwilling to learn the Prajna Sutra, or deliberately provoking the relationship between master and apprentice. For example, the Demon Society deceives practitioners: "I have to go elsewhere to do things, and I can't teach you the scriptures for the time being." As a result, both parties were unable to practice together and eventually gave up the practice of Prajna Paramita. 3. ** Buddha's Summary ** Subhuti asked: Why does the devil always want to prevent people from practicing Prajna Paramita? Buddha bluntly said: Because Prajna wisdom can destroy all illusions, demons fear this power most.
# # # Traduction du vernacle Le Maître Subhuti demanda au Bouddha : 1. * * Sur les obstacles à la pratique * * Bon homme, tu sais ? Dans un certain désert sans nourriture, les chaquals voleurs se déchaînent, et les marécages sont vides partout. Je voulais y aller pour pratiquer la méditation, mais si quelqu ' un me demandait : « Pouvez-vous supporter une telle épreuve ?Êtes-vous prêt à continuer à approfondir les Écritures et à enseigner à vos disciples avec des paroles bonnes ? Si les disciples se retirent, ne s'améliorent plus, et demandent même le retour de leurs objets de charité, un tel bodhisattva est-il vraiment une pratique du Brahma ? 2. * * Sur les interférences de barrières * * Le Bouddha répondit : Un tel bodhisattva devrait être conscient que le démon est à l'origine de ses troubles. Les démons tendent constamment des pièges, par exemple pour empêcher les disciples d'apprendre le Prabhana Sutra, ou pour provoquer délibérément la relation entre les enseignants et les apprentis. Par exemple, les démons tromperaient les pratiquants en disant : « Je vais faire quelque chose ailleurs et je ne peux pas vous enseigner les sutures du Fa pour le moment. Cela a conduit à l'incapacité des deux parties à pratiquer ensemble et finalement à abandonner la pratique de Brahma. 3. * * Résumé de Bouddha * * Subdhi demande : Pourquoi les démons veulent-ils toujours empêcher les gens de pratiquer la pragarbha ? Le Bouddha a dit sans ambages : Parce que la sagesse du Prahāyāna peut détruire tout faux, les démons craignent le plus ce pouvoir.
###言語の翻訳 仏陀は仏に尋ねた。 1. ** 障害について ** 良い人、知ってる?食料のない荒野では、ジャッカルと泥棒が横行し、5つの場所はすべて空っぽの沼でした。私はそこで瞑想をしたかったのですが、誰かに聞かれたら、『このような困難に耐えられますか?』と聞かれました。彼らは良い言葉で教え続けたいですか?もし弟子が心を閉ざして精進しなくなり、供養物を返してほしいとさえすれば、そのような菩薩は本当に般若波羅蜜を修行しているのか。 2. *** 障害について ** 仏は答えた:そのような菩薩は悪魔の仕業を警戒すべきだ。魔は、弟子に般若経を学ばせないようにしたり、わざと師弟関係を挑発したりするなど、罠を仕掛けている。例えば、悪魔は修行者を欺いて、“私は他の場所で仕事をしているので、しばらくはそなた達に経法を教えることができない。両者は共に修行できず、最終的には般若波羅蜜の修行を断念した。 3. *** 仏陀の概要 ** スブディ質問:なぜ悪魔は人々が般若波羅蜜を学ぶのを妨げたいのですか?仏陀は率直に言った:知恵はすべての偽りを打ち破ることができるので、悪魔はこの力を最も恐れる。
查看更多
### 相关背景 #### 一、经文出处 此段出自《大般若波罗蜜多经》卷五百九十三(玄奘译),属般若系经典,是大乘佛教核心经典之一,强调「空性」智慧。 #### 二、核心内容 1. **修行考验** 通过荒野、豺狼、盗贼等意象,象征修行路上物质匮乏、心魔干扰等障碍。 2. **魔的四种手段** - 制造师徒矛盾 - 诱使放弃经典学习 - 伪装紧急事务中断修行 - 利用物质诱惑(如索回布施) 3. **般若智慧的价值** 佛陀指出般若波罗蜜能破除无明,故成为魔首要破坏目标。 #### 三、关键人物 - **须菩提**:佛陀十大弟子之一,以「解空第一」著称,常代众生提问深奥法义。 - **魔**:佛教中指阻碍修行的内在烦恼(五阴魔)与外在干扰(天魔)。 #### 四、历史脉络 1. **般若经发展** 公元前1世纪在印度形成,经龙树菩萨《大智度论》系统阐释,成为中国三论宗、天台宗理论基础。 2. **玄奘译本特色** 唐玄奘(602-664)译本文辞精确,此段采用对话体,生动展现师徒教学场景。 #### 五、文化影响 1. **禅宗公案源流** 文中「魔来魔斩」思想直接影响临济宗「逢佛杀佛,逢祖杀祖」的机锋。 2. **文学意象** 「五空泽」后被引申为五浊恶世(劫浊、见浊、烦恼浊、众生浊、命浊)的象征。 #### 六、现代意义 该段揭示: - 修行需警惕「合理化放弃」的心理机制 - 知识传承易受人际关系影响 - 最高智慧必然遭遇最强阻力
###Related background ####1. The source of the scripture This paragraph comes from the "Great Prajna Paramita Sutra" Volume 593 (translated by Xuanzang). It belongs to the Prajna family scripture and is one of the core classics of Mahayana Buddhism, emphasizing the wisdom of "emptiness". ####2. Core content 1. ** Training test ** Through images such as wilderness, jackals, and thieves, it symbolizes obstacles such as material scarcity and interference from demons on the way to practice. 2. ** Four methods of the devil ** - Create conflicts between master and apprentice - Induce you to give up classic learning - Pretending to be an emergency and interrupting practice - Use material temptations (such as asking for money back) 3. ** The value of Prajna wisdom ** The Buddha pointed out that Prajna Paramita can eliminate ignorance, so it has become the primary target of destruction by demons. ####3. Key figures - ** Subhuti **: One of the top ten disciples of the Buddha, known as "the first to solve the void", often asking questions on behalf of all beings about profound Dharma meanings. - ** Devil **: Buddhism refers to the inner troubles (five yin devils) and external interference (celestial devils) that hinder practice. ####4. Historical context 1. ** Development of Prajna Sutra ** It was formed in India in the 1st century BC. It was systematically interpreted by Longshu Bodhisattva's "Da Zhi Du Lun" and became the theoretical basis of China's Three Lun Schools and Tiantai Sect. 2. ** Features of Xuanzang's translation ** The translation of Tang Xuanzang (602-664) is precise. This paragraph adopts a dialogue style to vividly show the teaching scene of master and apprentice. ####5. Cultural influence 1. ** Origin of Zen Public Cases ** The idea of "Devil comes and Devil kills" in the article directly affects Linji Sect's ambition to "kill Buddha when he meets Buddha, and kill ancestors when he meets ancestor." 2. ** Literary image ** The "Five Empty Swamps" was later extended to the symbol of the five turbid evil worlds (the turbid of robbery, the turbid of seeing, the turbid of trouble, the turbid of all beings, and the turbid of destiny). ####6. Modern meaning This paragraph reveals: - Practice requires vigilance against the psychological mechanism of "rational abandonment" - Knowledge inheritance is easily influenced by interpersonal relationships - The highest wisdom will inevitably encounter the strongest resistance
# # Contexte pertinent * * * Ce passage est tiré du volume 593 du Mahaprahya Brahmi Sutra (traduction de Huan Zang). Il appartient à la branche du Brahmana et est l'un des principaux textes du bouddhisme Mahayana. Il met l'accent sur la sagesse de la « vacuité ». # # # # II. Contenu de base 1. * * Examen de pratique * * Grâce à des images telles que la nature sauvage, le chacal et le voleur, il symbolise les obstacles tels que la pénurie de matériaux et l'interférence des démons mentaux sur le chemin de la pratique. 2. * * Les quatre moyens du démon * * - Contradictions entre enseignants et apprenants - Abandonner l'apprentissage classique - Interruption d'urgence déguisée - l'utilisation de la séduction matérielle (par exemple, la demande de charité) 3. * * Valeur de la sagesse du Brahma * * Le Bouddha a souligné que le Brahma pouvait détruire l'ignorance et était donc devenu la cible principale du démon. # # # # 3 Personnes clés - * * Subhuti * * : L'un des dix disciples du Bouddha, connu pour être "le premier à libérer le vide", a toujours posé des questions aux êtres vivants sur les principes ésotériques. - * * Demons * * : dans le bouddhisme moyen, les troubles internes (démon Yin) et les interférences externes (démon céleste) qui entravent la pratique. # # # 1. * Il s'est formé en Inde au premier siècle avant JC et est devenu la base théorique de la Secte des Trois Thèses et de la Secte Tiantai en Chine par l'explication systématique du "Thrèse de la Grande Sagesse" du Bodhisattva Longshu. 2. * * Caractéristiques de la traduction de Xuanzang * * La traduction de Tang Xuanzang (602 - 664) est précise, ce paragraphe utilise un style de dialogue, montrant vivement la scène d'enseignement des enseignants et des apprentis. # # # # V. Impact culturel 1. * L'idée de « le diable vient tuer le diable » dans le texte a directement influencé la ligne de conduite de la secte Linji, qui disait que « chaque fois que le Bouddha est tué, chaque fois que l'ancêtre est tué ». 2. * * Images littéraires * * Plus tard, les "cinq vides" ont été étendus comme le symbole des cinq âges néfastes (dans lesquels les cinq âges néfastes, les cinq âges néfastes et les cinq âges néfastes). # # # Le paragraphe révèle que : - Mécanisme psychologique de « rationalisation de l'abandon » pour la pratique - La transmission des connaissances est vulnérable aux relations interpersonnelles - La plus haute sagesse rencontre la plus grande résistance.
##関連の背景 ###1:テキストから この段落は『大般若波羅蜜多経』巻593(玄奘訳)から来ており、般若経系経典に属し、大乗仏教の核心経典の一つであり、“空性”の智慧を強調している。 ###2:主な内容 1. ** テスト ** 荒野、ジャッカル、泥棒などのイメージを通して、物質不足や悪魔の干渉などの障害を象徴しています。 2. ** 悪魔の4つの方法 *** - 師弟対立を生む - 古典学習の放棄 - 緊急事務を偽装して修行を中断する - 物質的な誘惑を利用する(例:布施を返す) 3. ** 知恵の価値 ** 仏陀は、般若波羅蜜は無知を破ることができるので、悪魔の破壊の主な標的となると指摘した。 ###3主な人たち - ** スブティ **:仏十大弟子の一人で、“解空第一”として知られ、衆生に深遠な法義を問うことが多い。 - **:仏教では修行を妨げる内的な悩み(五鬼)と外的な干渉(天魔)を指す。 #4:歴史の流れ 1. *** 開発中 ** 紀元前1世紀にインドで形成され、龍樹菩薩『大智度論』によって体系的に解釈され、中国の三論宗、天台宗の理論的基礎となった。 2. *** 翻訳の特徴 ** 唐玄奘(60 2 - 6 6 4)の翻訳は正確であり、対話形式を用いて師匠と弟子の教えの場面を生き生きと示している。 ##5:文化的影響 1. *** 禅の起源 ** 文中“魔来魔斩”思想直接临済宗“逢仏杀仏、逢祖杀祖”的机鋒。 2. **文学のイメージ ** “五空沢”は後に五濁悪世(劫濁、見濁、煩悩濁、衆生濁、命濁)の象徴となった。 #6:現代的な意味 段落は明らかです - “合理化放棄”の心理的メカニズムに注意する必要がある - 知識伝達は人間関係に影響されやすい - 最大の知恵は最大の抵抗に直面する。
查看更多
中文
English
Français
日本語
大般涅槃經卷第二十三光明遍照高贵德王菩萨品第十之三
昙无德律部杂羯磨
佛經
大般涅槃經卷第十四圣行品第七之四
大般涅槃經卷第八如来性品第四之五
陀罗尼
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
道行般若經卷第四道行經觉品第九的艺术价值
藏经洞在哪里
莫高窟经卷是那个洞窟最多
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫