佛说首楞严三昧經卷下
名称
佛说首楞严三昧經卷下
编号
敦研116
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
敦煌研究院
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 应当知道,如来所说的种种佛法虽然无量无边,但这里只是略说一二。 这时,净月藏天子将十万七顶宝盖献给如来。这些宝盖瞬间遍布虚空,覆盖所有众生,并化作金色光芒。献上宝盖后,天子恭敬说道:『世尊啊!愿以此功德,让一切众生都能像您一样辩才无碍、说法如流,也能像文殊师利法王子那样受持佛法。』 佛陀知道这位天子对佛道深怀向往,便为他授记:『此天子将于四百四十万劫后成佛,佛号“一宝”,佛国名为“一切众宝庄严”。』 听闻此法时,二百位菩萨心生退怯:『诸佛之法深奥难测,无上正等正觉如此难证,我们恐怕无法圆满修行,不如以声闻、缘觉乘入涅槃。为何?佛陀曾说菩萨或有退转,或成缘觉,或成声闻。』 文殊师利法王子察觉这二百菩萨的退心,为激励他们重发菩提心,并教化在场的天龙八部等众生,便对佛陀说:『世尊!我忆念过去“照明劫”中,曾以三百六十亿次缘觉乘入涅槃。然而当时众生皆生涅槃之念,认为不应再堕入生死轮回。如今舍利弗尊者问:若人已入涅槃,为何还能再生?请世尊解答。』 舍利弗随即问文殊:『若人已证涅槃,不应再入轮回,为何您说曾多次以缘觉乘入涅槃?』
###Vernacular Translation It should be known that although the various Dharma teachings mentioned by the Tathagata are boundless, they are only briefly mentioned here. At this time, the Jingyuezang Emperor presented a hundred and seven treasure covers to the Tathagata. These covers instantly spread throughout the void, covering all living beings, and turning into golden light. After presenting the treasure cover, the emperor said respectfully: "Blessed One! I hope that with this merit, all sentient beings can be as eloquent and eloquent as you are, and can also receive Dharma like Manjusri Master Prince Lifa.』 The Buddha knew that this emperor deeply longed for Buddhism, so he wrote a note to him: "This emperor will become a Buddha after the 4.4 million disaster. The Buddha is called" Yi Bao ", and the Buddhist country is called" All Treasures are solemn."』 When they heard this method, the two hundred Bodhisattva retreated and said,"The Dharma of the Buddhas is is profound and difficult to measure. The supreme righteousness and other righteousness are so difficult to prove. I am afraid we cannot practice it perfectly. It is better to use the sound and destiny to ride into nirvana." Why? The Buddha once said that Bodhisattva either recedes, becomes a sense of fate, or becomes a voice.』 Prince Manjusri Shili Fa noticed the retreat of these 200 Bodhisattva Bodhisattva. In order to encourage them to renew their Bodhisattva mind and educate all sentient beings such as the Eight Dragons and Eight Departments present, he said to the Buddha: "Blessed One! I recall that during the past "Illumination Tribulation", I used 36 billion predestination senses to enter nirvana. However, at that time, all living beings had the idea of nirvana and believed that they should no longer fall into the reincarnation of life and death. Now Lord Sariputra asked: If a person has entered nirvana, why can he be reborn? Please answer, Blessed One.』 Sharipo immediately asked Manjusri: "If a person has achieved nirvana, he should not enter reincarnation again. Why do you say that you have entered nirvana many times through fate?』
# # # Traduction du vernacle Il faut savoir que bien que les différents types de Dharmas mentionnés par le Tathāgata soient infinies, ils ne sont que quelques-uns ou deux ici. À ce moment-là, le Fils du Ciel de l'Histoire de la Lune pure a offert cent mille sept couvercles précieux au Tathagata. Ces couvercles de trésors ont instantanément couvert le vide, couvrant tous les êtres vivants et se transforment en lumière dorée. Après avoir offert le couvercle du trésor, le Fils du ciel a déclaré respectueusement : « Ô Dieu ! Avec ce mérite, que tous les êtres vivants puissent être comme vous, sans obstacle, parler comme le courant, mais aussi être en mesure de maintenir le Dharma comme le Prince Manjushri Lifa.』 Le Bouddha savait que le Fils du Ciel aspirait profondément à la voie du Bouddha, et il lui a donné un mémorial : « Ce Fils du Ciel deviendra un Bouddha après 4,4 millions d'anniversaires, avec le nom de Bouddha « Un Trésor », et le nom du pays de Bouddha « Tous les Trésors sont solennels ».』 Quand ils ont entendu parler de cette méthode, deux cents bodhisattvas se sont effrayés et ont dit : « Les méthodes des Bouddhas sont si profondes et difficiles à deviner, et la perception de l'équité suprême est si difficile à démontrer. Pourquoi ? Le Bouddha a dit que les bodhisattvas ont soit la retraite, soit la perception du destin, ou la perception du son.』 Le prince Lifa, le Maître Manjushri, remarqua que ces deux cents Bodhisattvas avaient abandonné leur esprit et, afin de les encourager à ressusciter et à éduquer les êtres humains présents, il dit au Bouddha : « Bienheureux ! Je me souviens que dans le passé, dans le « Souffre de l'illumination », j'ai atteint le Nirvana avec 36 milliards de sensations de fortune. Cependant, à cette époque, tous les êtres vivants avaient la pensée du Nirvana et pensaient qu ' ils ne devaient plus tomber dans le cycle de la vie et de la mort. Maintenant, Sa Sainteté Sharif demande : Si l'homme est entré dans le Nirvana, pourquoi peut-il se régénérer ? Je vous prie de répondre à Dieu.』 Sharif a alors demandé à Manjushri : « Si quelqu ' un a atteint le Nirvana, il ne devrait pas entrer dans la réincarnation, pourquoi dites-vous qu ' il est entré dans le Nirvana à plusieurs reprises par la perception du destin ?』
###言語の翻訳 如来が説いた諸仏法は無量無辺であるが、ここでは一二と言うだけである。 このとき、浄月蔵のは十万七顶の宝盖を如来に献上した。これらの宝物は一瞬にして虚空に広がり、すべての生き物を覆い、黄金の光に変わる。宝蓋を献上すると、天子は恭しく言った。“世尊よ!この功徳によって、一切衆生が汝のように弁才不害、説如流をし、文殊師利法王子のように仏法を受けることができるように。』 仏陀はこの天子が仏道に深い憧れを抱いていることを知って、“この天子は四百四十万人の後に仏になる。仏号は“一宝”であり、仏国の名は“すべての宝は厳粛である”と述べた。』 この法を聞いた二百人の菩薩は、“諸仏の法は深く難しく、無上正等正覚はとても難しいので、我々は修行できないかもしれないが、声聞と縁覚で涅槃に入る方が良い。なんで?仏陀は菩薩には退転、縁覚、音があると言いました。』 文殊師の利法王子はこの二百菩薩の退心を察知し、菩提心を再発させ、天龍八部など衆生を教えようと、仏に“世尊!私は過去の“照明劫”の間、360億回の臨覚をもって涅槃に入ったことを思い出します。しかし、衆生は涅槃を悟り、二度と生死の輪に入るべきではないと考えた。今日、シャーリプト法王は“涅槃に入ったのに、なぜ生まれ変わるのか。神は答えてください。』 舎利弗は文殊に“もし人が涅槃を修めたなら、再び輪廻してはならないのに、なぜそなたは何度も涅槃に入ったと言うのか。』
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经典出处** 本段经文出自《大宝积经·文殊师利授记会》,属大乘佛教重要经典,强调菩萨道修行与佛果成就的关系。 #### 2. **核心概念** - **阿耨多罗三藐三菩提**:梵语Anuttarā-saṃyak-saṃbodhi,指无上正等正觉,即佛的究竟智慧。 - **退转心**:菩萨修行过程中因困难产生的退缩心态,本经通过文殊示现化解此问题。 - **劫(Kalpa)**:佛教时间单位,一劫约43.2亿年,象征极长修行历程。 #### 3. **人物角色** - **净月藏天子**:欲界天人,代表具足福德但未断烦恼的修行者。 - **文殊师利**:智慧第一的菩萨,此处示现“逆行菩萨”身份,以缘觉乘入涅槃却不住涅槃,体现大乘不舍众生的精神。 - **二百菩萨**:象征修行中遭遇瓶颈的学人,反映菩萨道修行之艰深。 #### 4. **教义内涵** - **权实二智**:文殊以缘觉乘入涅槃是“权智”(方便教化),其本质仍行菩萨道(实智)。 - **涅槃不二**:破除对涅槃的执着认知,说明大乘菩萨“生死即涅槃”的中道观。 - **授记思想**:佛陀为净月藏天子授记,体现一切众生皆可成佛的如来藏思想。 #### 5. **文学特征** 经文采用“对话体+神通示现”结构,通过天子供佛、菩萨退心、文殊设问、舍利弗质疑等情节,层层揭示深奥法义。
###Related background #### 1. ** Classic source ** This scripture comes from the "Da Bao Ji Jing·Manjusri Shili Zhiji Society", which is an important scripture of Mahayana Buddhism and emphasizes the relationship between the practice of Bodhisattva Tao and the achievement of Buddha fruits. #### 2. ** Core concepts ** - ** Anuttara-samyaz-Bodhi **: Sanskrit Anutarā-sa yak-sa bodhi refers to the supreme righteousness and other righteousness, that is, the ultimate wisdom of the Buddha. - ** Retreat and turn your heart **: Bodhisattva's withdrawal mentality due to difficulties during the process of practice. This scripture resolves this problem through Manjusri's manifestation. - ** Kalpa **: The Buddhist time unit, with a Kalpa approximately 4.32 billion years, symbolizing a very long process of practice. #### 3. ** Personas ** - ** The pure moon hides the Son of Heaven **: The world of desire represents a practitioner who has sufficient virtues but has never stopped worrying. - ** Manjusri's teacher benefit **: The Bodhisattva with the first wisdom shows the identity of a "retrograde Bodhisattva" here. It rides into nirvana with fate but does not live in nirvana, reflecting the spirit of Mahayana's unwillingness to give up all living beings. - ** Two hundred Bodhisattva **: symbolize scholars who encounter bottlenecks in their practice, reflecting the difficulty of Bodhisattva Tao practice. #### 4. ** Doctrine Connotation ** - ** The two wisdom of power and reality **: Manjusri's enlightenment into nirvana through fate is "power wisdom"(convenient education), and its essence still follows the path of Bodhisattva (real wisdom). - ** Nirvana is the same **: Break away from the persistent understanding of Nirvana and explain the Mahayana Bodhisattva's middle view that "life and death are Nirvana". - ** Thought on Remembering **: The Buddha taught memorials to the King of Jingyue Zang, embodying the Tathagata Zang thought that all sentient beings can become Buddha. #### 5. ** Literary characteristics ** The scripture adopts the structure of "dialogue + manifestation of divine power", revealing the profound legal meaning layer by layer through plots such as the emperor offering sacrifices to Buddha, the Bodhisattva withdrawing his heart, Manjusri asking questions, and Sharipo questioning.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Source classique * * Ce passage est tiré de "Dabao Ji Jing · Manchu Shi Li Enseignment Meeting", qui est un classique important du bouddhisme Mahayana, soulignant la relation entre la pratique du chemin du bodhisattva et les réalisations du bouddhisme. # # # # 2 * * Concepts de base * * - * * Abidoro Sampa Sampa Bodhi * * : Anuttarā-saṃyak-saṃbodhi en sanscrit, qui se réfère à l'éveil de l'équité suprême, la sagesse ultime du Bouddha. - * * Retrait en mouvement * * : l'état d'esprit de retrait causé par les difficultés dans le processus de pratique du bodhisattva, ce Sutra résoudra ce problème par la manifestation de Manjuri. - * * Kalpa * * : Unité de temps bouddhiste d'environ 4,32 milliards d'années, symbolisant un très long parcours de pratique. # # # # 3 * * Personnage * * - * * Lune nette, ciel caché * * : désireux de l'homme céleste, représente un pratiquant avec une vertu suffisante, mais ne cesse pas d'être ennuyé. - * - * * Deux cents Bodhisattvas * * : Symbole des érudits qui rencontrent des goulots d'étranglement dans leur pratique, reflétant les difficultés de la pratique du Tao du Bodhisattva. # # # # 4 * * Connotation doctrinale * * - * - * * Nirvana n'est pas deux * * : la rupture de la cognition attachée au Nirvana, illustre le point de vue du Taoisme moyen que le Mahayana Bodhisattva « la vie et la mort sont le Nirvana ». - * * Pensée de l'enseignement de la mémoire * * : Le Bouddha a donné la mémoire au Fils du Ciel de la Lune Purifiée, incarnant la pensée du Tathagata-Tibet selon laquelle tous les êtres vivants peuvent devenir un Bouddha. # # # # 5 * * Caractéristiques littéraires * * Les textes utilisent la structure « corps de dialogue + démonstration de l'esprit », révélant la vérité ésotérique à travers des scénarios tels que le don du ciel au Bouddha, le retrait du bodhisattva, la question posée par Manjuri, la question posée par Sharif, etc.
##関連の背景 ### 1. *** クラシックから ** 『大宝積経·文殊師利授記会』からのこの一節は、大乗仏教の重要な経典に属し、菩薩道修行と仏果成就の関係を強調している。 ### 2。** 基本概念** - **阿多羅三三菩提**:サンスクリット語でAnuttar ā-sa ā yak-sa ā bodhiは、至高正等正覚、すなわち仏の究極の智慧を意味する。 - **退転心**:菩薩修行の過程で生じる困難から生じる退転心は、この経典は文殊の顕示によってこの問題を解決する。 - **劫Kalpa **:仏教の単位で、一劫は约43.2亿年で、极めて长い修行を象徴する。 ### 3。** 性格 *** - ** 浄月蔵 **:欲界のであり、福徳を备えたが悩みを断らない修行者を代表する。 - **文殊師利**:智慧第一の菩薩は、ここに“逆行菩薩”の身分を示し、縁覚をもって涅槃に入るが、涅槃には至らず、大乗不滅衆生の精神を体現する。 - ** 200菩薩 **:修行のボトルネックを象徴し、菩薩道の修行の難しさを反映している。 ### 4。** 教育の内容 ** - ** 権実二智**:文殊が縁覚を以って涅槃に入るのは“権智”(便利教化)であり、その本質は依然として菩薩道(実智)を行っている。 - **涅槃不二**:涅槃に対する執着的な認識を打破し、大乗菩薩の“生死は涅槃である”という中道観を説明する。 - **授记思想**:仏陀が浄月蔵のに授记し、一切のが成仏できるという如来蔵思想をする。 ## 5です。**文学の特徴 ** 経文は“対话体+示现”のをし、の仏供、の退心、文殊设问、舎利弗などの筋を通じて、の法义を重ねて明らかにする。
查看更多
中文
English
Français
日本語
采華违王上佛授决号妙華經
大般涅槃經卷第二十五光明遍照高贵德王菩萨品第十之五
妙法莲華經卷第二譬喻品第三
大般涅槃經卷第十如来性品第四之七
大般若波羅蜜多經卷第五百二十四
瑜伽师地论卷第九
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
佛说首楞严三昧經卷下的艺术价值
藏经洞是什么
藏经洞是哪年发现的
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫