妙法莲華經卷第一序品第一、方便品第二
名称
妙法莲華經卷第一序品第一、方便品第二
编号
Dy111+Dy277
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
敦煌研究院
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 比丘和比丘尼的数量多如恒河沙,他们加倍精进修行,追求无上佛道。他们奉持佛法,在八十小劫中广泛宣扬《法华经》。这些八位王子被妙光菩萨教化,坚定追求无上道,最终得见无数佛,供养诸佛后,随顺修行大道,相继成佛,依次被授记。最后的天中之天被称为燃灯佛,他作为众仙之师,度化了无量众生。 当时有一位弟子,内心常怀懈怠,贪求名利,游走于世俗家族,荒废了修行,对佛法不再精进。因这些因缘,被称为“求名”。他也曾修行善业,得见无数佛,供养诸佛,随顺修行大道,具足六波罗蜜。如今他成为弥勒菩萨,未来将成佛,广度无量众生。 释迦牟尼佛回忆过去见到燃灯佛时,其光明瑞相与今日相似,预示将宣说《法华经》。佛现光明瑞相,阐明实相真理,令众生合掌一心等待佛法如雨普降。无论求三乘者或有疑惑者,佛皆会消除其疑虑,令其心无余障。 ### 方便品第二 世尊从三昧中安详而起,告诉舍利弗:诸佛智慧深广无量,其智慧法门难解难入,一切声闻、缘觉无法测知。因佛曾亲近百千万亿诸佛,修行无量道法,精进勇猛,成就甚深未曾有之法,随宜说法,意趣深远。舍利弗,我自成佛以来,以种种因缘、譬喻广说教法,以无量方便引导众生远离执着。如来知见广大深远,具足十力、四无畏、禅定解脱三昧,成就一切未曾有之法。
###Vernacular The number of bhikhu and bhikshunis is as large as the sand of the Henghe River. They practice harder and pursue the supreme Buddhist path. They believed in Dharma and widely promoted the Fa Hua Sutra during the Eighty Tribulation. These eight princes were educated by Miaoguang Bodhisattva and firmly pursued the supreme path. In the end, they met countless Buddhas and provided support to them. After following the path of cultivation, they became Buddhas one after another, and were successively taught. The last heaven in heaven is called the Diandeng Buddha. As a teacher of all immortals, he transformed infinite beings. At that time, there was a disciple who was always slack in his heart, greedy for fame and wealth, wandered around in a secular family, abandoned his cultivation, and no longer made progress in Dharma. Because of these causes, it is called "seeking name". He also practiced good deeds, met countless Buddhas, provided support to them, followed the path of practice, and had six Paramitas. Now he has become Maitreya Bodhisattva, and will become a Buddha in the future, reaching out to countless beings. Sakyamuni Buddha recalled that when he met Dindeng Buddha in the past, his bright aura was similar to today, indicating that the Fa Hua Sutra would be proclaimed. The Buddha presents a bright auspicious appearance, clarifies the reality and truth, and makes all living beings join hands and wait for the Dharma to fall like rain. Whether it is a person seeking the three rides or has doubts, the Buddha will dispel his doubts and make his mind clear. ###Convenience second The Blessed One rose peacefully from Samadhi and told Sariputra: The wisdom of the Buddhas is is profound and boundless. Their wisdom methods are difficult to understand, and all sounds and feelings cannot be measured. Because Buddhas have been close to hundreds of billions of Buddhas, practiced infinite Dharma techniques, advanced bravely, and achieved profound Dharma techniques that have never been done before. Speaking according to the right, it has far-reaching interest. Sharipo, since I became a Buddha, I have used various causes and metaphors to widely teach the Fa, and used infinite convenience to guide all beings away from persistence. The Tathagata has broad and far-reaching knowledge, full of ten powers, four fearlessness, meditation, liberation and samadhi, and achieves all unprecedented laws.
# # # Le vernacle Les bhikkhus et bhikkhunis sont aussi nombreux que les sables du Gange, et ils doublent leur pratique et poursuivent le chemin du Bouddha suprême. Ils adhèrent au Dharma et ont largement propagé le Sutra du Dharma au cours des quatre-vingts petits dépasses. Ces huit princes ont été éduqués par le Bodhisattva Miaoguang et ont poursuivi fermement le Tao Suprême. Ils ont finalement rencontré d'innombrables bouddhas. Après avoir soutenu les bouddhas, ils ont suivi la voie de la pratique et sont devenus bouddhas successivement et ont reçu la mémoire successive. Le dernier ciel dans le ciel est appelé Bouddha des lampes ardentes, et en tant que maître des immortels, il a transformé d'innombrables êtres vivants. À cette époque, il y avait un disciple qui était souvent paresseux dans son cœur, avide de la célébrité et de la fortune, qui errait dans des familles laïques, abandonnait sa pratique et ne faisait plus de progrès dans le Dharma. Pour ces raisons, il est appelé « demandeur ». Il a également pratiqué de bonnes œuvres, a vu d'innombrables bouddhas, a soutenu les bouddhas, a suivi la pratique de la voie principale, et a eu six brahmés. Maintenant, il est devenu Maitreya Bodhisattva, et dans le futur, il deviendra un Bouddha, et il y aura des êtres infinis. Le Bouddha Shakyamuni se souvient qu ' il a vu le Bouddha des lampes allumées dans le passé, son aspect lumineux ressemblait à celui d'aujourd ' hui, ce qui indique qu ' il annoncerait le Sutra du Dharma. Le Bouddha apparaît comme une beauté lumineuse, illustre la vérité de la réalité et fait que tous les êtres vivants attendent que le Dharma tombe comme la pluie. Qu ' il s'agisse d'une personne qui cherche le triad ou d'une personne qui a des doutes, le Bouddha élimine ses doutes et rend son cœur sans obstacle. # # # Commodity 2ème Le Bienheureux du monde s'est élevé paisiblement du samadhi et a dit à Sharif : « La sagesse des Bouddhas est immense et incommensurable, et leurs méthodes de sagesse sont difficiles à comprendre et difficiles à comprendre, et tous les sons et les sensations de l'apparence ne peuvent être mesurés. Parce que le Bouddha a été proche de centaines de milliers de bouddhas, pratiquant des méthodes Taoistes sans quantité, avançant avec courage, réalisant des méthodes très profondes sans précédent, il a des significations profondes. Sharif, depuis que je suis devenu un Bouddha, j'ai largement enseigné les méthodes avec toutes sortes de causes et de paraboles, et j'ai guidé les êtres vivants loin de l'attachement avec une grande commodité. Le Tathāgata connaît l'immensité et la portée, possède dix forces complètes, quatre intrépides, la méditation libère le samadhi et accomplit tout ce qui n'a jamais été fait.
##白語文 比丘や比丘尼は恒河沙ほど多く、修行を重ねて無上仏道を追求した。彼らは仏法を奉持し、八十小劫において『法华経』を広く宣べ伝した。これらの八王子は妙光菩薩に教化され、無上道を堅固に追求し、最終的には無数の仏を得て諸仏を供養した後、修行の道に随従して次々に成仏し、順次叙記された。最后の天中の天は燃灯仏と呼ばれ、诸仙の师としてを度化した。 その時、ある弟子がいたが、心は常に怠慢で、名声と名声を求め、世俗の家庭を転々とし、修行を放棄し、仏法に精進しなくなった。これらの因縁から“名求め”と呼ばれる。彼も善業を修行し、無数の仏を得て、諸仏を供養し、修行の大道に随順し、具足六波羅蜜。今は弥勒菩薩となり、将来は衆生になる。 釈迦牟尼仏は過去に燃灯仏を見た時、その光明瑞相が現在に似ており、『法華経』を宣宣宣することを予告した。仏は瑞相を光明し、真理を明らかにし、衆生に手を合わせて仏法が雨のように降るのを待たせる。三乗を求める者も、疑いを持つ者も、仏は疑いを取り除き、心を無限にさせる。 #2の便利な商品 世尊は三昧の中から安らかに立ち上がり、舎利弗に“諸仏の智慧は深広無量であり、その智慧法門は難解であり、一切の声聞、縁覚は計り知れない。因仏はかつて百千兆諸仏に近縁し、無量の道法を修行し、精進勇猛に至り、甚深未有の法を成就し、随宜説し、意趣深深であった。舎利弗、私は成仏して以来、種々の因縁、たとえをもって法を説いて、無量の便利をもって衆生を執着から遠ざけてきた。如来は広く深遠を知り、十力、四無勇、禅定解脱三昧を具え、一切の未有法を成就する。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经文出处** 此段出自《妙法莲华经·方便品第二》,是释迦牟尼佛开示“三乘归一”思想的核心章节,强调一切众生皆可成佛,佛以方便法门引导众生。 #### 2. **燃灯佛授记** 燃灯佛(Dipamkara)是过去佛之一,曾为释迦牟尼佛的前身授记成佛。此段提及八王子受妙光菩萨教化,最终得燃灯佛授记,体现佛法的传承与菩萨道的修行次第。 #### 3. **弥勒菩萨** 经中提到“求名”弟子即弥勒菩萨(Maitreya),是未来成佛的补处菩萨,现居兜率天内院,将在娑婆世界成佛,广度众生。此段揭示弥勒菩萨的修行因缘与未来使命。 #### 4. **六波罗蜜** 指布施、持戒、忍辱、精进、禅定、般若六种菩萨修行法门,是成佛的必修之道。经中强调“求名”弟子虽曾懈怠,但最终具足六波罗蜜,体现佛法的包容性与修行者的潜力。 #### 5. **三乘与一乘** “三乘”指声闻、缘觉、菩萨乘,而《法华经》主张“会三归一”,即三乘终归于一佛乘。此段中佛放光现瑞、广说方便法门,旨在引导众生悟入佛之知见。 #### 6. **实相义与佛智** 佛的智慧称为“实相”,即诸法真实之相,深广难测。经中强调如来以无量方便开示众生,最终令其悟入实相,呼应《法华经》“开权显实”的核心教义。 #### 7. **历史影响** 《法华经》是汉传佛教最重要的经典之一,天台宗依此经立“一念三千”“三谛圆融”等教义。此段中“佛智慧门难解难入”的表述,成为后世阐释佛性论与修行次第的重要依据。
###Related background #### 1. ** Source of scripture ** This paragraph comes from the "Wonderful Method Lotus Sutra·Convenience Goods Second". It is the core chapter of Shakyamuni Buddha's idea of "Three Rivals into One", emphasizing that all living beings can become Buddhas, and the Buddha guides all living beings with the convenient method. #### 2. ** Honored by Diandeng Buddha ** Dipamkara is one of the Buddhas of the past and was once credited as a Buddha for the predecessor of Sakyamuni Buddha. This paragraph mentions that the eighth prince was educated by Miaoguang Bodhisattva and was eventually taught by Dandeng Buddha, which reflects the inheritance of Buddhism and the cultivation order of Bodhisattva Tao. #### 3. ** Maitreya Bodhisattva ** The scripture mentions that the disciple of "seeking fame" is Maitreya, who is the supplementary Bodhisattva for becoming a Buddha in the future. He now lives in Tusita Tianneiyuan and will become a Buddha in the Saha World, extending the breadth of all sentient beings. This paragraph reveals the cultivation causes and future mission of Maitreya Bodhisattva. #### 4. ** Six Paramitas ** It refers to the six Bodhisattva practice methods: charity, precepts, tolerance of humiliation, progress, meditation, and Prajna. They are compulsory ways to become a Buddha. The scripture emphasizes that although the disciples seeking fame have slackened off, they eventually have the Six Paramitas, which reflects the inclusiveness of Buddhism and the potential of practitioners. #### 5. ** Three times and one times ** The "three rides" refer to the sound, fate, and Bodhisattva rides, while the "Fa Hua Sutra" advocates that "the three rides will be one", that is, the three rides will eventually be attributed to one Buddha ride. In this paragraph, the Buddha shines light and shines light and widely talks about convenient methods, aiming to guide all beings to realize their knowledge and insights into the Buddha. #### 6. ** Real meaning and Buddha wisdom ** The wisdom of the Buddha is called "reality", that is, the true nature of the Dharma, which is deep and extensive and difficult to measure. The scriptures emphasize that the Tathagata reveals to all beings with infinite convenience, and ultimately enlightens them into reality, echoing the core doctrine of "opening up power and revealing reality" in the Fa Hua Sutra. #### 7. ** Historical influence ** The Fa Hua Sutra is one of the most important classics of Han Buddhism. Based on this scripture, Tiantai Sect established doctrines such as "One Thought, Three Thousand Things" and "Three Truths Harmony". The expression "the door of Buddha's wisdom is difficult to enter" in this paragraph has become an important basis for later generations to interpret the theory of Buddha nature and the order of practice.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Source du texte * * Ce passage est tiré du « Sutra du Lotus du Dharma merveilleux - Produits de commodité n ° 2 », et est le chapitre central de la révélation de la pensée du Bouddha Shakyamuni sur la « Réunification des trois multiplication en un », soulignant que tous les êtres vivants peuvent devenir un Bouddha, et que le Bouddha guide les êtres vivants par le Dharma pratique. # # # # 2 * Dipamkara est l'un des bouddhas du passé qui a été le prédécesseur du Bouddha Shakyamuni. Ce paragraphe mentionne que Huit princes ont été éduqués par le Bodhisattva Miaoguang et ont finalement obtenu la note d'enseignement du Bouddha Allumant, ce qui incarne l'héritage du Dhamma et la pratique du Tao du Bodhisattva. # # # # 3 * * Maitreya * * * Il est mentionné dans les sutras que le disciple « cherchant le nom », Maitreya (Maitreya), est le Bodhisattva complémentaire pour devenir un futur Bouddha, qui vit actuellement à la tête de la cour intérieure des cieux, deviendra un Bouddha dans le monde des Savas, la largeur des êtres vivants. Ce passage révèle les causes de la pratique et la mission future de Maitreya Bodhisatta. # # # # 4 * Il fait référence aux six types de méthodes de pratique du bodhisattva, qui sont l'aumône, le maintien des commandements, la tolérance à l'humiliation, l'amélioration, la méditation et le prajna. Les sutras mettent l'accent sur le fait que les disciples qui « cherchent le nom », bien qu ' ils aient été laxistes, ont finalement atteint les six brahmés, ce qui incarne l'inclusion du Dharma et le potentiel du pratiquant. # # # # 5 * * Triple et un * * * Les « trois » se réfèrent à l'ouïe, à la connaissance de l'illumination et à l'illumination du bodhisattva, tandis que le Sutra du Dharma préconise que « les trois » reviennent à l'un, c'est - à - dire qu ' ils reviennent finalement à un seul Bouddha. Dans ce passage, le Bouddha révèle la beauté et la beauté, et il parle de la pratique du Dharma, visant à guider les êtres vivants à comprendre la connaissance du Bouddha. # # # # 6. * * La vérité et la sagesse * * La sagesse du Bouddha est appelée la « réalité », c'est - à - dire la réalité des Dharmas, et elle est profonde et difficile à deviner. Il met l'accent sur le fait que le Tathāgata révèle les êtres vivants avec une commodité infinie, ce qui les rend finalement conscients de la réalité, faisant écho à l'enseignement central du Sutra du Dhamma : « ouvrir le pouvoir pour manifester la réalité ». # # # # 7 * * Impact historique * Le Sutra du Dharma est l'un des plus importants classiques du bouddhisme Han, et la secte Tiantai a établi des enseignements tels que « trois mille pensées » et « l'intégration des trois vérités ». L'expression de « la porte de la sagesse du Bouddha est difficile à comprendre et difficile à entrer » dans ce paragraphe est devenue une base importante pour les générations futures pour expliquer la théorie de la nature du Bouddha et les degrés de pratique.
##関連の背景 ### 1. *** テキストから ** この段落は『妙法蓮華経·便利品第二』から来ており、釈迦牟尼仏の“三乗帰一”思想の核心章であり、衆生は皆仏になり、仏は便利法によって衆生を導くことを強調している。 ### 2。*** 火の光 *** 燃灯仏(Dipamkara)は過去の仏の一つで、釈迦牟尼仏の前身に叙記して成仏したことがある。この段落では、八王子が妙光菩薩に教化され、最終的に燃灯仏叙記を受け、仏法の伝承と菩薩道の修行次次を示している。 ### 3。** 経の中で“名を求める”弟子である弥勒菩薩(Maitreya)は未来成仏する補処菩薩であり、現在兜率天内院に居住し、婆世界で成仏し、衆生を広くする。この段落は弥勒菩薩の修行の原因と将来の使命を明らかにする。 ### 4。*** 6つの波 ** 布施·持戒·忍辱·精進·禅定·般若の六種の菩薩修行法門を指し、成仏の必修の道である。“名を求める”弟子は怠慢であったが、最終的には六波羅蜜を得て、仏法の包括性と修行者の可能性を示した。 ## 5です。**** 3と1 *** “三乗”は声闻·縁覚·乗を指すが、『法华経』は“会三帰一”、すなわち三乗は终的に一仏乗に帰するとしている。この段落では、仏光現瑞、広説便利法は、衆生を仏の知識に導くことを目的としている。 ## 6です。** 真実と真実 *** 仏の智慧は“真実”と呼ばれ、諸法の真実の相は深く、計り知れない。如来は無量の便宜をもって衆生を開示し、最終的に悟りを実相にさせることを強調し、『法華経』の“開権顕実”の核心的教義に呼応している。 ### 7。** 歴史的な影響 ** 『法華経』は漢伝仏教の最も重要な経典の一つであり、天台宗では“一念三千”“三諦円融”などの教えを立てている。この段落の“仏智慧門は難しくて入る”という表現は、後世の仏性論と修行の順序を解釈するための重要な基礎となった。
查看更多
中文
English
Français
日本語
优婆塞戒經卷第四
维摩诘經菩萨品第四疏释
金光明經卷第一序品第一
大般涅槃經卷第七如来性品第四之四
中论卷第二观行品第十三
佛说无垢贤女經
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
妙法莲華經卷第一序品第一、方便品第二主要讲的什么
藏经洞是什么
藏经洞的主要发现物
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫