大乘無量壽佛經
名称
大乘無量壽佛經
编号
DB0075
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
敦煌博物馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 我听到这样的说法:有一次,释迦牟尼佛在舍卫国的祇树给孤独园,与一千二百五十位大比丘、大菩萨们一同集会。当时,世尊告诉文殊师利童子:『文殊,上方有一个名为“无量功德聚”的世界,那里的佛号是“无量智决定王如来”,他正在为众生开示佛法。文殊,你仔细听——南阎浮提(人间)的人寿命不过百年,其中早夭横死者众多。文殊,若有众生听闻无量寿如来的名号、功德及法门,或自己抄写、请人抄写这部经卷,并受持读诵,在住所中以花鬘、璎珞、涂香、末香供养,即使寿命将尽,也能延寿百年。 若有人听闻无量寿如来的一百零八种名号,或亲自抄写、请人抄写此经,受持读诵,必得长寿。若有善男子、善女人命终之时忆念如来名号,寿命亦可延长。此经咒(陀罗尼)威力广大,能消除罪业、避免横死,临终时得九十九亿佛现身接引,往生无量寿佛净土。抄写、供养此经的功德,远超以七宝供养诸佛,甚至能积累成佛的资粮,最终成就无上菩提。』 随后,无数佛菩萨共同宣说此经咒,并强调:抄写、读诵此经者,不受魔障侵扰,命终往生西方极乐世界,乃至畜生听闻此经,未来亦能成佛。最后,世尊总结修持此经的功德,并劝众生以布施、持戒、忍辱、精进、禅定、智慧六度修行,圆满佛道。
###Vernacular Translation I heard this saying: Once, Buddha Sakyamuni gathered with 1,250 great bhikhu and great Bodhisattva in the Gushuji Garden in Serwei. At that time, the Blessed One told Manjusri Shili Boy: "Manjusri, there is a world called" Gathering of Infinite Merits "above, and the Buddhist name there is" Infinite Wisdom Deciding King Tathata ". He is teaching Dharma to all beings. Manjusri, listen carefully-people in Nanyanfuti (human world) live only a hundred years, and many of them die early and cross. Manjusri, if any sentient creature hears the name, merits and methods of Tathagata Immeasurable Longevity, or copies it himself or asks someone to copy this scripture, accepts the reading, and provides it with flowers, beads, incense, and incense in their homes. Even if your life is about to end, you can extend your life by a hundred years. If someone hears the 108 names of Tathagata Immeasurable Longevity, or personally copies or asks someone to copy this scripture, and accepts it, they will live a long life. If a good man or woman remembers the name of the Tathagata at the end of their lives, their lives can also be extended. This mantra (Dharani) is powerful and can eliminate sin and avoid violent death. At the time of death, 9.9 billion Buddhas appear and guide them to the Pure Land of Buddha with infinite longevity. The merit of copying and supporting this scripture far exceeds that of using the seven treasures to support all Buddhas, and even accumulating the resources to become a Buddha, ultimately achieving supreme Bodhi.』 Later, countless Buddhas and Bodhisattva jointly proclaimed this scripture and emphasized that those who copy and read this scripture will not be disturbed by evil obstacles and will eventually live in the Western Paradise. Even if animals hear this scripture, they will become Buddhas in the future. Finally, the Blessed One summarizes the merits of practicing this sutra and advises all beings to practice in six degrees of charity, keeping precepts, tolerating humiliation, progress, meditation, and wisdom to complete Buddhism.
# # # Traduction du vernacle J'ai entendu dire qu ' une fois, le Bouddha Shakyamuni s'est réuni avec mille deux cent cinquante grands bhikkhus et grands bodhisattvas dans le jardin de la solitude de Gion, dans le pays de Sewa.À ce moment-là, Sa Sainteté du Monde a dit à Maître Manchu : « Manchu, il y a un monde au-dessus duquel le nom est « Réunion des mérites sans quantité », où le nom de Bouddha est le « Roi de la Sagesse sans quantité », et il révèle le Dharma pour les êtres vivants. Manchu, écoutez attentivement - la vie humaine de Nan Yan Futi (sur la terre) n'est pas de 100 ans, parmi lesquels de nombreux morts précoces et mortels. Manchu, s'il y a des êtres vivants qui entendent parler du nom, des mérites et du Dharma du Tathagata sans longévité, ou qui copient ou demandent à quelqu 'un de copier ce livre, et qui le lisent, et qui le nourrissent dans leur résidence avec des boules de fleurs, des boules de fleurs, et des boules de fleurs. Si quelqu 'un entend parler des 108 noms du Tathagata sans mesure de vie, ou si quelqu' un copie ou demande à quelqu 'un d'autre de copier ce sutra, et qu 'il continue à le lire, il viendra longtemps. Si un bon homme ou une bonne femme se souvient du nom de Tathagata à la fin de leur vie, la durée de vie peut également être prolongée. Ce mantra (Dhoroni) est puissant, il peut éliminer le karma du péché et éviter la mort. Sur son mourant, 9,9 milliards de bouddhas apparaissent et se réunissent pour passer à la terre pure du Bouddha sans vie. Le mérite de copier et de soutenir ce sutra va bien au-delà de soutenir les bouddhas avec les sept trésors, et peut même accumuler les matériaux nécessaires pour devenir un bouddha et finalement atteindre le bodhi suprême.』 Plus tard, d'innombrables bouddhistes et bodhisattvas ont déclaré conjointement ce mantra et ont souligné que ceux qui copient et récitent ce sutra ne seront pas affectés par des obstacles démoniaques et finiront par vivre dans le monde occidental du bonheur, et même les animaux peuvent devenir bouddhistes à l'avenir. Enfin, Sa Sainteté a résumé les mérites de la pratique de ce Sutra et a exhorté les êtres vivants à pratiquer les six degrés de la charité, de l'observance des commandements, de la tolérance à l'humiliation, de l'amélioration, de la méditation et de la sagesse pour atteindre la perfection du chemin du Bouddha.
###言語の翻訳 ある時、釈迦牟尼仏は、舎衛の祇園の孤独園で、1250人の大比丘と大菩薩と一緒に集まったという話を聞いた。その时、世尊は文殊师利に“文殊、上方には“功徳聚”という世界があり、そこの仏号は“智王如来”であり、に仏法を开示している。文殊、よく聞いてください。南燕浮提(人間)の人々は100年しか生きておらず、そのうち早死死には多くの人がいる。文殊、もし衆生が無量寿如来の名号、功徳及び法門を聞いたり、自分で書写したり、人にこの経巻を写してもらい、読誦を受けたり、住居で花、、塗香、末香を供養すれば、寿命が尽きても百年延寿することができる。 無量寿如来の百八種の号を聞いたり、自らこの経を写したり、写したりして読んだりすれば、長生きできる。善男と善女が一生の終わりに如来の名を唱えれば、寿命は延びる。この経呪(陀羅尼)は威力が絶大で、罪業を消し、横死を避け、臨終時に九十九億仏を迎えて、無量寿仏浄土を往生する。この経を書写し供養する功徳は、七宝をもって諸仏を供養することをはるかに超えて、成仏の資糧を蓄積し、最終的には無上菩提を成就する。』 その後、無数の仏菩薩が共同でこの経呪を説いて、この経を写し、読誦する者は魔障に侵されず、命が終生して西方極楽世界に往生し、畜生もこの経を聞いて、未来に成仏できると強調した。最后に世尊はこの経を修了する功徳をまとめ、またに布施·持戒·忍辱··禅定·知恵の六度の修行を行い、仏道を円満するよう勧めた。
查看更多
### 相关背景 1. **经典出处**: 本经全名《佛说无量寿宗要经》,属汉传佛教净土宗经典,与《无量寿经》思想相通,但内容更侧重咒语(陀罗尼)的功德及具体修持方法。现存版本多为敦煌写本,标注“唐生笔”,推测为唐代民间流传的抄本。 2. **核心思想**: - **增寿往生**:强调称念、抄写“无量寿如来”名号及经咒,可延寿免灾,临终得佛接引往生净土。 - **咒语威力**:经中反复出现陀罗尼咒,认为其能灭罪、驱魔、积累功德,等同供养一切佛经。 - **功德殊胜**:抄经功德远超物质布施,甚至与六度万行(布施、持戒等)结合,视为成佛关键。 3. **历史地位**: - 未收入传统《大藏经》,但敦煌遗书中存有大量写卷,反映唐代民间净土信仰与密教元素的融合。 - 内容中“一百八名号”“增寿百年”等说法,与汉地延命信仰、弥陀净土思想高度结合。 4. **文化影响**: - 推动抄经习俗:经中多次强调抄写、传播此经的功德,促进唐代写经文化的盛行。 - 融合显密修法:既有净土宗的称名往生,又包含密教陀罗尼咒语,体现汉传佛教的实用倾向。 5. **争议与考据**: - 部分学者认为此经或为“疑伪经”(非印度原典,汉地自撰),因其语言风格、咒语结构与其他净土经典差异较大。 - 咒语中“南谟薄伽勃底……”等音译内容,与《准提咒》《往生咒》有相似句式,反映民间信仰的杂糅性。
###Related background 1. ** Classic source **: The full name of this scripture is "Buddha Shuo Wuliang Shouzong Essentials". It belongs to the Han Buddhist Pure Land Sutra and is in line with the "Wuliang Shouzong Sutra" in thought, but the content focuses more on the merits of the mantra (Dharoni) and the specific practice methods. Most of the existing versions are Dunhuang manuscripts marked with "Tang Sheng's pen", which is speculated to be manuscripts circulated among the people in the Tang Dynasty. 2. ** Core ideas **: - ** Increase longevity and future life **: Emphasize chanting and copying the name and mantra of "Buddha of Infinite Longevity", which can prolong life and avoid disasters, and be guided by Buddha on your deathbed to return to the Pure Land. - ** Power of the mantra **: The Dharani mantra appears repeatedly in the scriptures, and it is believed that it can eliminate sin, exorcise, and accumulate merit, which is equivalent to supporting all Buddhist scriptures. - ** Merit is superior **: Merit of copying scriptures far exceeds material charity, and is even combined with the six degrees of thousands of actions (charity, keeping precepts, etc.), which is regarded as the key to becoming a Buddha. 3. ** Historical status **: - The traditional "Tripitaka Sutra" is not included, but there are a large number of manuscripts in Dunhuang suicide notes, reflecting the integration of folk pure land beliefs and tantric elements in the Tang Dynasty. - In the content, such statements as "one hundred and eight names" and "increasing longevity by a hundred years" are highly integrated with the Han Dynasty's belief in extending life and Amitabha's thoughts on pure land. 4. ** Cultural Impact **: - Promote the custom of copying scriptures: The scriptures repeatedly emphasize the merits of copying and disseminating this scripture, promoting the prevalence of scripture writing culture in the Tang Dynasty. - Fusion and revealing tantra cultivation method: It not only contains the name of Pure Land Sect, but also contains tantra Daroni incantations, reflecting the practical tendency of Han Buddhism. 5. ** Disputes and Evidence **: - Some scholars believe that this sutra may be a "suspected pseudo-sutra"(not the original Indian scripture, written by the Han Dynasty) because its language style and mantra structure are quite different from other Pure Land classics. - The transliteration content such as "Nambo Gabadi..." in the mantra has similar sentence patterns to the "Zhunti Mantra" and "Fujiana Mantra", reflecting the hybrid nature of folk beliefs.
# # Contexte pertinent 1. * * Source classique * * : Le nom complet de ce Sutra est le Sutra du bouddhisme de la terre pure du bouddhisme Han, qui est similaire au Sutra de la vie sans quantité, mais le contenu se concentre davantage sur les mérites du mantra (Doroni) et la méthode de pratique spécifique. La plupart des versions existantes sont des manuscrits de Dunhuang, étiquetés "Tang Sheng Pen", qui sont supposés être des manuscrits populaires de la dynastie Tang. 2. * * Idées fondamentales * * : - * * Augmenter la vie et la vie éternelle * * : mettez l'accent sur la récitation, la copie du nom et du mantra du "Tathāgata sans quantité de vie" peut prolonger la vie et éviter les catastrophes, et le Bouddha sur le mourant peut être conduit à la terre pure. - * * Puissance du Mantra * * : Le Mantra Doroni apparaît à plusieurs reprises dans les sutras. On pense qu 'il peut exterminer les péchés, exorciser les démons et accumuler des mérites, ce qui équivaut à soutenir tous les sutras bouddhistes. - * * Les mérites sont supérieurs * * : Les mérites de la copie des sutures dépassent de loin l'aumône matérielle, et même combinés avec les six degrés de dix mille actions (aumône, observation des commandements, etc.), sont considérés comme la clé de la bouddhisme. 3. * Statut historique * * : - Il n'est pas inclus dans le classique "Dazang Sutra", mais il existe un grand nombre de volumes écrits dans les lettres de Dunhuang, reflétant la fusion de la croyance populaire dans la terre pure et des éléments occultistes de la dynastie Tang. - Dans le contenu, les déclarations telles que « cent huit titres célèbres » et « cent ans de vie » sont hautement combinées avec la croyance en la prolongation de la vie des Han et la pensée de la terre pure de Maitreya. 4. * * Impact culturel * * : - Promouvoir la coutume de la copie des classiques : les classiques soulignent à plusieurs reprises la copie et la diffusion des mérites de ce classique, promouvant la prévalence de la culture de la rédaction des classiques de la dynastie Tang. - La méthode de cultivation du mystère est intégrée : il contient à la fois le nom de la Secte de la Terre Purifiée et le mantra de la Secte de la Terre Purifiée, ce qui incarne la tendance pratique du bouddhisme chinois. 5. * * Conflits et preuves * * : - Certains érudits considèrent que le Sutra peut être un « Sutra pseudocritique » (non original indien, écrit par lui-même en Han), en raison de sa grande différence de style de langage et de la structure des mantras avec d'autres classiques de la Terre Pure. - Le contenu de la transliteration du mantra, tel que « Namu Boga Bodhi ... », a des phrases similaires à « Zhunti Mantra » et « Varanasi Mantra », reflétant la nature mélangée de la croyance populaire.
##関連の背景 1. **: 本経のフルネームは『仏説無量寿宗要経』で、漢伝仏教浄土宗経典に属し、『無量寿経』思想と通じるが、内容はより呪文(陀羅尼)の功徳及び具体的な修法に重点を置いている。現存する版は敦煌写本が多く、“唐生筆”と表記されており、唐代の民間に伝わる写本と推定される。 2. ** 主な考え方 *** - ** 増寿往生**:称念、“無量寿如来”の名号及び経呪を書写することを強調し、延寿して災いを免れ、臨終得仏が往生浄土を迎えることができる。 - ** マントラの威力**:経中に陀羅尼呪が繰り返し現れ、罪を消し、祓魔を払い、功徳を蓄積することができ、一切の経典を供養することに等しいと考えられた。 - ** 功徳殊胜**:抄経の功徳はの布施を遥かに超え、さらには六度万行(布施、持戒など)と结び付けられ、成仏の要とみなされる。 3. ** 歴史的な状況 **: - 伝統的な『大蔵経』には収められていないが、敦煌遺書には大量の書巻が残されており、唐代の民間浄土信仰と密教要素の融合を反映している。 - 内容には“百八名号”“増寿百年”などの説があり、漢地延命信仰、弥陀浄土思想と高度に結合している。 4. ***文化的影響 ** - 写経の習俗の推進:経中ではこの経を書写·流布する功徳が何度も強調され、唐代の写経文化が盛んになるように促した。 - 融合顕密修法:浄土宗の称名往生ともに、密教陀呪文を含み、汉伝仏教の実用的をする。 5. ** 論争と議論 **: - 一部の学者は、言語スタイルや呪文構造が他の浄土経典と大きく異なるため、この経典を“疑い偽経典”(非インド原典、漢の地で書かれた)と考えている。 - 呪文の中の“南莫薄伽佛底― ―”などの音訳内容は、『准提呪』 『往生呪』と似た構文を持ち、民間信仰の雑合性を反映している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
大般涅槃经卷第十六梵行品第八之二
大乘無量壽經
大般涅槃经卷第二十五(尾题)
金光明经卷第二四天王护国品第六
佛说解百生怨家陀罗尼经(首题)
成唯识论卷第七 护法等菩萨造 三藏法师玄奘奉 诏译(首题)
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
大乘無量壽佛經的保存现状
藏经洞的主要发现物
莫高窟经卷是那个洞窟最多
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫