大乘無量壽經
名称
大乘無量壽經
编号
DB0068
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
敦煌博物馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 我听佛这样说:有一次,释迦牟尼佛在舍卫国的祇树给孤独园,与一千二百五十位大比丘僧、大菩萨众一起集会。那时,世尊对文殊师利童子说:『文殊啊!在西方有一个世界名为“无量功德聚”,那里有一尊佛,名号是“无量智决定王如来”(即阿弥陀佛),现在正为众生开示佛法。文殊,你要仔细听!南阎浮提(指人间)的众生寿命不过百年,其中许多人会因意外早逝。 文殊!若有众生听闻无量寿如来的名号及功德法要,或自己抄写、请人书写此经,受持诵读;或在住所用花鬘、璎珞、香粉等供养此经,便能延寿至百岁。若有众生临终前忆念此佛的一百零八种名号,寿命也能增长。 文殊!若有善男子、善女人追求长寿,听闻或书写此佛名号,必得福报圆满。 (后续经文反复强调书写、诵读此经的功德,包括:延寿百年、往生净土、消除五逆重罪、不受魔障侵扰、得诸佛护佑、积累无量福德等。并附有多段陀罗尼咒语,称诵持者可获相应利益。) 最后,佛说此经时,恒河沙数诸佛共同宣说,并告诫众生:供养此经的功德远超用七宝供养过去七佛,其福不可限量。一切天、人、阿修罗等听闻后皆欢喜奉行。」
###Vernacular Translation I heard the Buddha say this: Once, Buddha Sakyamuni gathered with 1,250 great bhikhu monks and great Bodhisattva groups at the Gushuji Garden in Shewei. At that time, the Buddha said to Manjusri Shili Boy: "Manjusri! In the West, there is a world called "Gathering of Infinite Merits". There is a Buddha named "The King of Infinite Wisdom Decided"(i.e. Amitabha), who is now teaching Dharma to all living beings. Manjusri, listen carefully! The life expectancy of all living beings in Nanyafuti (referring to the human world) is no more than a hundred years, and many of them will die prematurely due to accidents. Manjusri! If any sentient creature hears the name and merits of Tathagata Immeasurable Longevity, or copies it himself or asks someone to write the sutra and accepts it; or provides it with flowers, flowers, fragrant powder, etc. at their homes, they can extend their lives to a hundred years. If a living being remembers the 108 names of this Buddha before dying, his life expectancy can also increase. Manjusri! If there are good men or women who pursue longevity and hear or write the name of this Buddha, they will be rewarded with complete blessings. (Subsequent scriptures repeatedly emphasize the merits of writing and reciting this scripture, including: extending life for a hundred years, returning to the Pure Land, eliminating the five evil crimes, not being disturbed by evil obstacles, being protected by Buddhas, and accumulating infinite blessings. There are also multiple Daroni incantations attached, saying that the person who recited them will receive corresponding benefits.) Finally, when the Buddha said this sutra, several Buddhas in the sand of the Henghe proclaimed it together and warned all living beings: The merits of supporting this sutra far exceed the use of seven treasures to support the past seven Buddhas, and its blessings are endless. All heaven, humans, asura, etc. heard it and followed it happily."
# # # Traduction du vernacle J'ai entendu le Bouddha dire ceci : Une fois, le Bouddha Shakyamuni s'est réuni avec mille deux cent cinquante grands moines et grands bodhisattvas dans le jardin de la solitude de Giotsu, dans le pays de Shewei.À ce moment-là, le Très Saint a dit au Maître Manjuri : « Ô Manjuri ! En Occident, il y a un monde appelé « Réunion des mérites sans quantité », où il y a un Bouddha nommé « Le roi de la décision de l'intelligence sans quantité » (c'est - à - dire le Bouddha Amita) qui révèle maintenant le Dharma pour les êtres vivants. Manchu, écoutez-le ! Les êtres vivants de Nan Yan Futi (se référant à la terre humaine) ne vivent que cent ans, et beaucoup d'entre eux mourront prématurément de causes accidentelles. Monjo ! ! Si les êtres vivants entendent parler du nom et des mérites du Tathagata, ou copient ou demandent à quelqu 'un d'écrire ce Sutra et le récitent, ou nourrissent ce Sutra dans leur résidence avec de l'huile de fleurs, de l'huile de fleurs, de la poudre d'encens, etc., ils peuvent prolonger leur vie jusqu'à cent ans. Si les êtres vivants se souviennent des 108 noms de ce Bouddha avant de mourir, la durée de vie peut également être augmentée. Monjo ! ! Si un bon homme ou une bonne femme poursuit une longue vie et entend ou écrit ce nom de Bouddha, ils obtiendront la bénédiction et la plénitude. (Les textes suivants soulignent à plusieurs reprises les mérites de l'écriture et de la récitation de ce sutra, y compris : prolonger la vie de cent ans, vivre dans la terre pure, éliminer les cinq péchés graves, ne pas être infesté par les obstacles démoniaques, bénéficier de la protection des bouddhas, accumuler des bénédictions innombrables, etc.) Il est accompagné d'un certain nombre de mantras Dhoni, qui peuvent être récitées pour obtenir des avantages correspondants.) Enfin, lorsque le Bouddha a prononcé ce Sutra, tous les Bouddhas du Gange ont annoncé ensemble et ont averti les êtres vivants que le mérite de soutenir ce Sutra est bien supérieur au mérite de soutenir les sept Bouddhas précédents avec les sept trésors, et que ses bénédictions sont illimitées. Tous les cieux, les hommes et les asuras, en entendant cela, se réjouissent et le font. »
###言語の翻訳 ある時、釈迦牟尼仏は、舎衛の祇園の孤独園で、1250人の大比丘僧と大菩薩の群衆と一緒に集まった。その时、世尊は文殊师利に“文殊よ!西洋には“無量功徳聚”という世界があり、そこには“無量智決定王如来”(阿弥陀仏)という仏があり、現在は衆生に仏法を説いている。マンシー、よく聞いてください!南燕の衆生は百年しか生きておらず、その多くは事故で早世する。 文殊さん!衆生が無量寿如来の名と功徳法要を聞いたり、自分で書写したり、書写したりして読読を受けたり、住居で花笠、、香粉などで供養すれば、百歳まで延寿できる。もし衆生が死ぬ前に百八種の仏の名を覚えていれば、寿命が延びる。 文殊さん!善人が長寿を求めて、この仏の名を聞いたり書いたりすれば、必ず祝福される。 (その後の経典は、百年寿、浄土往生、五逆重罪の除去、魔障に侵されない、諸仏の加護を得て、無量の福徳を蓄積するなど、この経典を書いて読む功徳を繰り返し強調している。複数のドラニマントラが付属しており、それを唱える人はそれに応じて利益を得ることができる。 最後に、仏がこの経を説いた時、恒河沙は諸仏を数えて共同で宣教し、この経を供養する功徳は七宝で過去の七仏を供養することより遥かに優れており、その福は限りないものであると衆生に警告した。一切天、人、阿修羅等听后皆喜悦奉行。”
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经典归属** 此经属佛教大乘经典,与《无量寿经》思想相通,强调阿弥陀佛的寿命无量及持名功德,但文本结构与流传版本与主流汉译《无量寿经》差异较大,可能为汉地独立发展的净土类经典。 #### 2. **核心教义** - **延寿法门**:通过称念佛名、书写经典延长现世寿命,反映佛教中“延命信仰”与净土思想的结合。 - **往生净土**:主张诵经者可往生“无量福智世界”(即极乐世界),与阿弥陀佛信仰紧密关联。 - **咒语加持**:经中反复出现的陀罗尼(咒语)具有消灾、护身、增福等功效,体现密教元素对早期净土经典的影响。 #### 3. **历史脉络** - 文本中“姟”(十亿)等用词及重复表述方式,推测形成于中国南北朝至隋唐时期,可能受到当时流行的延命仪轨及抄经风气的影响。 - 经中提及的“一百八名号”与藏传佛教阿弥陀佛百八名号传统有相似性,或反映汉藏佛教交流的痕迹。 #### 4. **文化影响** - 此经强调书写佛经的功德,推动了中古时期佛教写经、造塔的宗教实践。 - 经中将女性身份视为需要超越的障碍(“不受女人之身”),体现当时佛教对性别议题的特定观念。 #### 5. **学术争议** - 此经未收录于历代汉文大藏经,仅存敦煌写本及民间抄本,学界对其真伪及形成过程仍有讨论。 - 经中多次出现“宗要经”提法,可能为某部大经的精华节录本,但原始出处尚未明确考证。
###Related background #### 1. ** Classic ownership ** This sutra belongs to the Mahayana Sutra of Buddhism, which is in line with the "Infinite Longevity Sutra" and emphasizes the infinite life of Amitabha and its reputation and merits. However, the text structure and circulation version are quite different from the mainstream Chinese version of the "Infinite Longevity Sutra", and may be a pure land classic independently developed by Han and local regions. #### 2. ** Core Doctrine ** - ** Prolonged Life Method **: Extend life in this world by chanting Buddha's name and writing classics, reflecting the combination of "longevity extension belief" and pure land thought in Buddhism. - ** Rebirth to the Pure Land **: Advocating that chanting sutras can reappear to the "infinite world of blessings and wisdom"(i.e., the world of bliss), is closely related to the belief in Amitabha. - ** Mantra blessing **: Dharani (mantra) that appears repeatedly in scriptures has the effects of eliminating disasters, protecting body, and increasing blessings, reflecting the influence of tantric elements on the early Pure Land classics. #### 3. ** Historical context ** - The use of words such as ""(one billion) and repeated expressions in the text are speculated to have been formed from the Northern and Southern Dynasties to the Sui and Tang Dynasties in China, and may have been influenced by the popular ritual of extending life and copying scriptures at that time. - The "108 Names" mentioned in the scriptures are similar to the Tibetan Buddhism tradition of Amitabha's 108 Names, or reflect traces of exchanges between Han and Tibetan Buddhism. #### 4. ** Cultural influence ** - This scripture emphasizes the merits of writing Buddhist scriptures and promotes the religious practice of Buddhist scriptures and building pagodas in the Middle Ages. - The scriptures regard female identity as an obstacle that needs to be overcome ("not being subject to women"), reflecting Buddhism's specific concept of gender issues at that time. #### 5. ** Academic controversy ** - This scripture has not been included in the Tripitaka of the Chinese Dynasty in previous dynasties. Only Dunhuang manuscripts and folk manuscripts are available. The authenticity and formation process of this scripture are still discussed in academic circles. - The term "Zongyao Jing" appears many times in the scriptures, which may be an excerpt of a certain great scripture, but the original source has not yet been clearly verified.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Classique * * Il est un classique bouddhiste Mahayana, qui est similaire à l'idée du Sutra de la vie sans quantité et souligne les mérites de la célébrité du Bouddha Amitabhumi.Cependant, la structure du texte et la version diffusée sont très différentes de la traduction chinoise traditionnelle du Sutra de la vie sans quantité, ce qui peut être un classique de la terre pure développé indépendamment dans les Han. # # # # 2 * * Doctrines fondamentales * * - * * Prolonger la vie * * : Prolonge la vie en chantant les noms de Bouddha et en écrivant des classiques, reflétant la combinaison de la « croyance en la prolongation de la vie » dans le bouddhisme et de l'idée de la terre pure. - * - * * Mantra augmenté * * : Doroni (mantra) qui apparaît à plusieurs reprises dans les sutras a des effets tels que l'élimination des catastrophes, la protection du corps et l'augmentation des bénédictions, reflétant l'influence des éléments esotermiques sur les premiers classiques de la Terre Purifiée. # # # # 3 * * Contexte historique * * * - Les mots et les expressions répétitives de "un milliard de dollars" dans le texte sont supposés avoir été formés pendant les dynasties du Nord et du Sud de la Chine à la dynastie Sui et Tang, et peuvent avoir été influencés par les rites de prolongation de la vie et la coutume de copier des classiques. - Les « cent huit noms » mentionnés dans les sutras sont similaires à la tradition des cent huit noms du bouddhisme tibétain Amitabha, ou reflètent les traces des échanges entre les bouddhismes chinois et tibétain. # # # # 4 * * Impacts culturels * * - Ce sutra a souligné les mérites de l'écriture des sutras bouddhistes et a promu la pratique religieuse de l'écriture et de la construction de pagodes bouddhistes dans la période médiévale. - L'identité féminine est considérée comme un obstacle à surmonter (« sans être une femme »), ce qui reflète la vision spécifique du bouddhisme de l'époque sur le genre. # # # # 5 * * Controverses académiques * * - Il n'a pas été inclus dans le Grand Livre du Tibet chinois des dynasties successives, et seuls les manuscrits de Dunhuang et les manuscrits populaires sont conservés. - Il y a de nombreuses références à « le Sutra de Zongyao » dans le Sutra, ce qui peut être un extrait de l'essence d'un certain Grand Sutra, mais la source originale n'a pas été clairement vérifiée.
##関連の背景 ### 1. *** クラシック ** この経は仏教大乗経典に属し、『無量寿経』の思想と通じ、阿弥陀仏の寿命無量及び持名功徳を強調しているが、テキスト構造と流布版は主流の漢訳『無量寿経』とは大きく異なっており、おそらく漢の地で独立して発展した浄土類経典である。 ### 2。*** 主な教え ** - ** 延寿法 **:仏名を唱え、経典を書くことで現世寿命を延ばし、仏教における“延命信仰”と浄土思想の結合を反映している。 - **往生浄土 **:詠唱者は“無量福智世界”(極楽浄土)に往生することができると主張し、阿弥陀仏信仰と密接に結びついている。 - ** 呪文 **:経中にり返される陀(呪文)には、厄消、、増福などの効果があり、密教元素が初期浄土経典に与えたをする。 ### 3。** 歴史的な背景 ** - 本文中の“”(十億)といった語や反復表現は、中国南北朝から隋·唐時代に形成されたと推定され、当時流行していた延命儀礼や写経の風潮の影響を受けている可能性がある。 - 経中の“百八号”はチベット仏教阿弥陀仏の百八号の伝統と類似性があり、漢とチベット仏教の交流の痕跡を反映している。 ### 4。**文化の影響 ** - この経典は経典を書くことの功徳を強調し、中世仏教における経典の執筆と塔の建設の宗教的実践を促進した。 - 女性のアイデンティティは克服すべき障壁(“女性の身体からの自由”)とみなされ、当時の仏教におけるジェンダー問題に対する特定の見解を反映している。 ## 5です。** アカデミック論争 ** - この経は歴代の漢文大蔵経に収録されておらず、敦煌写本と民間写本のみであり、学界ではその真偽や形成過程について議論がある。 - “宗要経”の定式化は何度も現れ、おそらくある大経の精粋な抄録本であるが、元の出所は明確に検証されていない。
查看更多
中文
English
Français
日本語
金光明经卷第二四天王护国品第六
菩萨地持经卷第二菩萨地持方便处力品第五
大般涅槃经卷第二十四光明遍照高贵德王菩萨品第十之四
佛说无量寿宗要经(尾题)
大般涅槃經卷第三十八迦葉菩薩品第十二之六
大般涅槃经卷第卅九憍陈如品第十三之一
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
大乘無量壽經的简单介绍
藏经洞的文化遗产重要性
藏经洞是什么
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫