佛说无量寿宗要经(尾题)
名称
佛说无量寿宗要经(尾题)
编号
DB0060
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
敦煌博物馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
通过布施、持戒、忍辱、精进、禅定、智慧这六种修行力量,能够成就正觉觉悟。修行这些力量的人如同狮子般威猛,他们的名声会传遍四方,慈悲心也会逐渐增长,最终证得佛果。 佛陀说完这些教法后,世间所有天人、阿修罗、乾闼婆等众生听闻后都欢喜信受,并依照奉行。这部《无量寿宗要经》的功德如同四大海水般不可计量。 若有人亲自抄写或请人抄写此经,并虔诚护持供养,功德等同于供养十方诸佛。经中咒语(如南谟薄伽勃底等陀罗尼)具有加持力,能令修行者获得无量福报。 即使以七宝堆满须弥山布施,其福德也远不及受持此经的功德。经中强调,修持六度法门与护持此经的果报,超越时空限制,最终导向成佛之道。
Through the six cultivation forces of charity, keeping precepts, tolerating humiliation, diligence, meditation, and wisdom, you can achieve enlightenment. People who practice these forces are as powerful as lions. Their reputation will spread to all directions, their compassion will gradually grow, and they will eventually achieve Buddha results. After Buddha finished these teachings, all beings in the world, such as devas, asura, and ganta, happily believed and followed them after hearing them. The merits of this "Wuliang Shouzong Essentials Sutra" are as immeasurable as the Four Great Seas. If someone personally copies or asks someone to copy this scripture and devoutly protects and provides for it, merit is equivalent to providing for the Buddhas in all directions. Mantras in the scriptures (such as Dharani such as Nambo Gabadi) have blessing power and can enable practitioners to obtain infinite blessings. Even if the seven treasures are piled up on Mount Meru to give alms, the merit is far less than the merit of receiving this scripture. The scriptures emphasize that the results of practicing the Six Dharma and protecting this Sutra transcend the limitations of time and space and ultimately lead to the path of becoming a Buddha.
Grâce aux six forces de pratique de l'aumône, du respect des commandements, de la tolérance à l'humiliation, de l'amélioration, de la méditation et de la sagesse, nous pouvons atteindre l'illumination de la conscience. Ceux qui pratiquent ces pouvoirs sont aussi puissants que des lions, et leur réputation se répand dans toutes les directions, et leur compassion grandit progressivement, et finalement ils atteignent les fruits du Bouddha. Après que le Bouddha eut terminé de dire ces enseignements, tous les êtres vivants du monde, les asuras, les asuras et les asuras, ont accepté avec joie ces enseignements et les ont suivis. Les mérites de ce Sutra de la Sect de la Vie sans Quantité sont aussi incommensurables que les quatre eaux de mer. Si quelqu ' un copie personnellement ou demande à quelqu ' un de copier ce sutra et le protège avec piété, le mérite équivaut à soutenir les bouddhas des dix directions. Les mantras dans les sutras (par exemple, les dhoni de Nammo Bhagavad-gītā et d'autres) ont un pouvoir de résistance, ce qui permet aux pratiquants d'obtenir d'innombrables bénédictions. Même si les sept trésors sont empilés sur le mont Sumi, leur fortune est loin d'être à la hauteur des mérites de ce sutra. Dans le Sutra, il est souligné que la pratique du Dharma des six degrés et la protection des résultats de ce Sutra transcendent les limites du temps et de l'espace et conduisent finalement à la voie de la bouddhisme.
布施、持戒、忍辱、精進、禅定、智慧の六種の修行力によって正覚覚覚悟を成就することができる。これらの力を実践する者は獅子のように強く、その名声は四方に広がり、慈悲心は徐々に成長し、最終的には仏の実を結ぶ。 仏がこれらの教えを終えた後、世界のすべての天人、阿修羅、乾達婆などの衆生は聞いて喜んで信じ、従った。この『無量寿宗要経』の功徳は四大海水のように計り知れない。 もし誰かが自らこの経を写したり、写しを請ったりして、信心深く供養するなら、功徳は十方諸仏を供養することに等しい。マントラ(ナンムバガブテスなどの陀羅尼)は加持力を持ち、修行者に無限の福を与えることができる。 七宝をもって山布施を積んでも、その福徳はこの経を受ける功徳には及ばない。経は、六度法門の修行とこの経の結実を守ることは、時空の限界を超えて、最終的には成仏の道につながると強調している。
查看更多
### 经本溯源 此文本为《佛说无量寿宗要经》的早期传抄本,属汉传佛教净土经典,敦煌遗书中存有多个写卷。经中融合显密思想,强调六度修行(布施、持戒、忍辱、精进、禅定、智慧)与持咒功德。 ### 核心教义 1. **六度成佛**:系统阐述六波罗蜜的修行次第,每项修行皆能成就正觉 2. **经咒合一**:包含多个陀罗尼(如"南谟薄伽勃底"等),体现密教色彩 3. **功德殊胜**:反复强调抄经、持经的功德远超物质供养 4. **七佛印证**:提及过去七佛(毗婆尸佛至释迦佛)为经义作证 ### 历史脉络 - **形成时期**:约5-6世纪,受《无量寿经》影响,融入密教元素 - **传播路径**:通过丝绸之路传入敦煌,现存写本多藏于英法俄等国 - **文本特征**:夹杂俗字(如"?"为"尼"的异体)、音译梵文(如"陀罗尼"即咒语) ### 修行实践 - **抄经功德**:认为抄写此经等同供养诸佛,能消除业障 - **咒语持诵**:陀罗尼部分需口传心授,具息灾、增益等功效 - **六度实修**:将抽象佛理转化为具体修行阶次,强调慈悲渐进 ### 文化价值 该经反映中古时期汉传佛教显密融合的特点,是研究敦煌佛教、净土思想发展的重要文献,其咒语体系对后世准提法等密教修行产生深远影响。
###Traceability from history This text is an early copy of the "Buddha's Explanation of Boundless Shouzong Essentials", which belongs to the Han Dynasty Buddhist Pure Land Classic. There are multiple volumes in the Dunhuang suicide note. The scriptures integrate the idea of manifest secret secret, emphasizing six degrees of practice (charity, keeping precepts, tolerance of humiliation, diligence, meditation, wisdom) and merit in holding mantra. ###Core Doctrine 1. ** Six degrees of enlightenment **: Systematically explain the cultivation order of the Six Paramita, each cultivation can achieve enlightenment 2. ** Unity of scriptures and mantras *: Contains multiple Dharani (such as "Nambo Gabadi", etc.), embodying the color of tantra 3. ** Merits are outstanding **: It has been repeatedly emphasized that the merits of copying and holding scriptures far exceed material support 4. ** Confirmation of the Seven Buddhas **: Mentioning that the seven Buddhas in the past (Vipasa Buddha to Sakyamuni Buddha) testified to the scriptures 'meaning ###Historical context - ** Formation period **: About the 5th-6th century, influenced by the Infinite Longevity Sutra, incorporating tantric elements - ** Spread path **: It was introduced to Dunhuang through the Silk Road, and most of the existing manuscripts are collected in Britain, France, Russia and other countries - ** Text characteristics **: mixed with secular characters (such as ""being a variant of "ni"), transliteration of Sanskrit (such as "Dharoni" being a mantra) ###Practice - ** Merit of copying scripture **: I believe that copying this scripture is equivalent to providing for the Buddhas and can eliminate karma - ** Reciting the mantra **: The Dharani part needs to be passed orally and mentally, which has the effects of alleviating disasters and increasing benefits. - ** Six-degree practical cultivation **: Transform abstract Buddhist principles into specific cultivation levels, emphasizing gradual progress of compassion ###Cultural value This scripture reflects the characteristics of the integration of hidden and secret Buddhism in the Han Dynasty during the Middle Ages. It is an important document for studying the development of Dunhuang Buddhism and Pure Land Thought. Its mantra system has had a profound impact on the practice of secret religions such as Zhunfa in later generations.
# # # Traçabilité par ce Ce texte est une copie précoce du Sutra du bouddhisme Wuliang Shou Zongyao, qui appartient au classique bouddhiste de la terre pure de la dynastie Han. Il intègre l'idée de manifester les mystères et met l'accent sur la pratique des six degrés (charité, observation des commandements, tolérance à l'humiliation, perfectionnement, méditation et sagesse) et le mérite de la tenue du mantra. # # # Doctrine fondamentale 1. * * Six degrés de bouddhisme * * : Expliquer systématiquement la pratique des six brahmins, chaque pratique peut atteindre l'illumination 2. * * Unité de mantra * * : Contient de nombreux daroni (par exemple, "Namu Bhagavati", etc.), incarnant les couleurs esotermiques 3. * * Les mérites sont supérieurs * * : souligner à plusieurs reprises que les mérites de copier et de maintenir les Écritures dépassent de loin le soutien matériel 4. * * Signé des sept bouddhas * * : mention des sept bouddhas passés (de la mort de Viva au Bouddha Shakya) pour témoigner des sutras # # # Contexte historique - * * Période de formation * * : environ 5ème et 6ème siècles, influencé par le Sutra de la vie sans quantité, intégré à des éléments esotermiques - * * Chemin de diffusion * * : Transmis à Dunhuang par la route de la soie, les manuscrits existants sont cachés en Grande-Bretagne, en France, en Russie et d'autres pays - * Caractéristiques du texte * : mélange de mots vulgaires (par exemple, « <unk>? # # # Pratiquer - * - * - * * Pratique des six degrés * * : Transformer la philosophie abstraite du bouddhisme en étapes de pratique concrètes, en mettant l'accent sur la progression progressive de la compassion # # # Valeur culturelle Ce sutra reflète les caractéristiques de la fusion du bouddhisme Han dans la période médiévale, et est un document important pour étudier le développement du bouddhisme Dunhuang et de la pensée de la terre pure.
###原点から このテキストは『仏説無量寿宗要経』の初期の伝写本であり、漢伝仏教浄土経典に属し、敦煌遺書には複数の書巻がある。経中に顕密思想が融合し、六度の修行(布施、持戒、忍辱、精進、禅定、智慧)と持咒の功徳が強調されている。 ##主な教え 1. **六度の成仏 **:六波羅蜜の修行の順序を体系的に説明し、すべての修行は正覚を達成することができる。 2. ** 経咒合一**:複数の陀羅尼を含み(“南穆薄伽佛底”など)、密教色を体現している 3. ** 功徳殊勝 **:写経·持経の功徳は物質供養をはるかに超えると繰り返し強調する 4. **七仏証印 **:過去の七仏(菩薩死体仏から釈迦仏まで)を経義の証として言及する ##歴史的なつながり - **形成時期 **:5-6世紀頃、『無量寿経』の影響を受け、密教の要素を取り入れた - ** 伝播経路 **:シルクロードを通じて敦煌に伝わり、現存する写本の多くは英仏ロシアなどに所蔵されている。 - ** テキスト特徴 **:俗字を混ぜる(例えば“”は“尼”の)、音訳梵字(例えば“陀”は呪文) ##練習の練習 - ** 写経功徳 **:この経を写すことは諸仏を供養することに等しく、業障害を取り除くことができると考える - ** 呪文持唱 **:陀羅尼部分要口伝心授,具息灾、増益等の効能 - ** 6つの実践 **:抽象的な仏教を具体的な実践レベルに変換し、慈悲の漸進性を強調する。 ## 文化的価値は この経は中世の漢伝仏教の顕密融合の特徴を反映しており、敦煌仏教と浄土思想の発展を研究する上で重要な文献であり、その呪文体系は後世の準定式法などの密教修行に深い影響を与えた。
查看更多
中文
English
Français
日本語
大般涅槃经卷第二十四光明遍照高贵德王菩萨品第十之四
大方等如来藏经
大乘無量壽經
大般涅槃经卷第二十五(尾题)
成唯识论卷第七 护法等菩萨造 三藏法师玄奘奉 诏译(首题)
大佛頂如來密因修證了義諸菩薩萬行首楞嚴華經卷第十
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
佛说无量寿宗要经(尾题)的艺术价值
藏经洞的文化遗产重要性
藏经洞是什么
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫