显德六年(959)正月三日女人社社条
后周
名称
显德六年(959)正月三日女人社社条
编号
S.00527
年代
后周
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
英国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 显德六年(己未年)正月三日 女人社因新年伊始,共同立下社规如下: 听闻建立社团要有明确的章程和规范。成员之间应如父母生养之恩、朋友互助之义:遇到危难要互相扶持,结交朋友要守信,长幼有序,称年长者为姐,年幼者为妹,言语谦让。立此社规,以山河为誓,社内成员不得违背。 1. **成员义务**: - 社内有人去世,全体成员需共同承担丧事费用,并赠送油一合、白面一斤、黍一斗,用于准备饮食和酒水。 - 若主家(丧家)招待不周,无论礼数轻重,社内不追究责任。 - 每年正月初一,每人缴纳黍一斗、灯油一盏,用于“脱塔印砂”(佛教仪式),一为报君王恩德,二为父母祈福。 2. **罚则**: - 社内成员若在聚会时喧哗斗殴、不听劝诫,罚其请全社饮酒一席。 - 擅自退社者,每人杖责后,再罚请全社饮酒一席。 - 拒不认罚者,逐出社团。 3. **成员名单**: - 社官:㓛德进 - 社长:侯富子 - 录事:印定磨 - 成员:柴家娘、张富字、浊浊子、李德田、吴富子、殷子、留胜、意定、?留、烧阿梁、富连、任连等共十余人。 **结语**: 此社规条款清晰,望全体成员如水鱼相得,不生是非。若有违誓,山河日月共鉴。因恐人心不诚,故立此规,以作凭证。 显德六年(959年)书。
### January 3, Xiande Year 6 (Jiwei Year) The Women’s Social Group established the following regulations for the new year: We have heard that establishing a social group requires clear rules and norms. Members should treat each other with the same care as parents provide to their children and the mutual support friends offer: in times of crisis, they must help each other; when making friends, they must be trustworthy; there should be respect for seniority, addressing older members as "sisters" and younger ones as "younger sisters," and using courteous language. These social regulations are established with the mountains and rivers as witnesses, and all members must not violate them. 1. **Member Obligations**: - If a member passes away, all members must collectively bear the funeral expenses and contribute one container of oil, one catty of white flour, and one dou (a unit of measurement) of millet to prepare food and drinks. - If the host family (the bereaved family) is unable to provide adequate hospitality, regardless of the level of courtesy, the social group will not hold them responsible. - On the first day of the lunar new year each year, each member must contribute one dou of millet and a lamp filled with oil for the "Tuo Ta Yin Sha" (a Buddhist ritual), both to express gratitude to the emperor and to pray for their parents. 2. **Penalties**: - If a member is noisy or fights during gatherings and does not heed advice, they will be penalized by having to treat the entire group to a meal. - Any member who leaves the group without permission will be caned and then penalized by treating the entire group to a meal. - Members who refuse to accept penalties will be expelled from the group. 3. **Member List**: - Social Officer: Deyin Jin - Group Leader: Hou Fuzi - Recorder: Yin Dingmo - Members: Chai Jianiáng, Zhang Fuzu, Zhuozhuozi, Li De Tian, Wu Fuzi, Yinzi, Liu Sheng, Yiding, Liliu, Shao A Liang, Fu Lian, Ren Lian, and more than ten others. **Conclusion**: These regulations are clearly stated. We hope all members will coexist harmoniously like fish in water, without causing any disputes. If anyone violates the oath, let the mountains, rivers, sun, and moon bear witness. This regulation is established due to concerns about insincerity among people and serves as a binding document. Written in Xiande Year 6 (959 AD).
### 六年 de la dynastie Xiande (année 庚午) le 3 janvier, les femmes de 社因 ont établi ensemble les règles suivantes pour l'année nouvelle : On a entendu dire qu'établir une association nécessite des statuts clairs et des normes. Les membres doivent se traiter comme des parents qui se soutiennent mutuellement et des amis qui s'entraident : en cas de danger, ils doivent se soutenir mutuellement, être fidèles dans leurs relations, respecter l'ordre hiérarchique, appeler les aînées "sœur" et les cadettes "sœur", et être modestes dans leurs paroles. Ces règles sont établies en jurant sur les montagnes et les rivières, et les membres de l'association ne doivent pas les violer. 1. **Obligations des membres** : - Si un membre décède, tous les membres doivent contribuer aux frais funéraires ensemble, et offrir une mesure d'huile, un kilogramme de farine blanche et un seau de mil pour préparer la nourriture et les boissons. - Si le foyer (la famille endeuillée) ne reçoit pas bien les visiteurs, quel que soit l'échelon des égards, l'association ne recherchera pas de responsabilité. - Chaque année, le premier jour du premier mois lunaire, chaque membre doit verser un seau de mil et une lampe d'huile pour la "cérémonie de délivrance par les tours imprimées" (rituel bouddhiste), à la fois pour remercier le roi et pour prier pour leurs parents. 2. **Pénalités** : - Si un membre fait du tapage ou se bat lors des réunions et ne suit pas les conseils, il sera puni en offrant une collation à l'ensemble de l'association. - Si un membre quitte l'association sans autorisation, il sera battu avec un bâton et devra ensuite offrir une collation à l'ensemble de l'association. - Si un membre refuse d'accepter la pénalité, il sera exclu de l'association. 3. **Liste des membres** : - Officier en chef : 㓛德进 - Présidente : 侯富子 - Secrétaire : 印定磨 - Membres : 柴家娘, 张富字, 浊浊子, 李德田, 吴富子, 殷子, 留胜, 意定, ?留, 烧阿梁, 富连, 任连 et une dizaine d'autres personnes. **Conclusion** : Ces règles sont claires et précises. Nous espérons que tous les membres se traiteront comme des poissons dans l'eau, sans conflits. Si quelqu'un viole le serment, il sera jugé par les montagnes, les rivières, le soleil et la lune. Comme nous craignons une insincérité de la part de certains, ces règles sont établies comme preuve. Écrit en l'année 六年 de la dynastie Xiande (959).
### 显徳六年(己未年)正月初三 女人社新年始まりにあたり、以下の社規を共同で制定する: 社团の設立には明確な規約と規範が必要であると聞く。メンバー間は父母の生育の恩、友人の助け合いの義に基づいて行動すべきである:危難時には互いに支え合うこと、友人との交際では信頼を守ること、長幼の序を重んじ、年長者を姉、年少者を妹と呼び、言葉使いは謙譲すること。この社規を立て、山河を誓いとして、社内メンバーはこれを遵守しなければならない。 1. **メンバーの義務**: - 社内で誰かが亡くなった場合、全員で葬儀費用を負担し、油一合、白面一斤、黍一斗を贈り、飲食物と酒水の準備に使用する。 - 主家(喪家)が接待が不十分であっても、礼儀の重さに関わらず、社内は責任を問わない。 - 毎年正月一日、各人が黍一斗、灯油一灯を納め、「脱塔印砂」(仏教儀式)を行う。これは君主への感謝と父母への祈願のためである。 2. **罰則**: - 社内の集まりで喧嘩や暴行を行い、諫言に従わない者は、全社員を酒宴に招待する罰がある。 - 擅自的に退社する者は、各人に杖責を与え、さらに全社員を酒宴に招待する罰がある。 - 罰を拒否する者は、社团から追放される。 3. **メンバー名簿**: - 社官:㓛徳進 - 社長:侯富子 - 录事:印定磨 - メンバー:柴家の娘、張富字、濁々子、李徳田、吴富子、殷子、留勝、意定、?留、焼阿梁、富連、任連など、総計十数名。 **結語**: この社規の条項は明確であり、全メンバーが水と魚のように調和し、是非を生じさせないことを望む。誓いに背く者は山河日月が証人となる。心の誠実さが欠ける恐れがあるため、この規則を立て、証として残す。 显徳六年(959年)書。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **文献来源** - 此文出自敦煌出土的民间结社文书(社条),编号P.3489,现藏法国国家图书馆。 - 显德六年(959年)为五代后周世宗年号,时值晚唐五代社会动荡期,民间结社盛行。 #### 2. **社团性质** - **女性结社**:名为“女人社”,成员全为女性,社长称“社官”“社长”,反映晚唐五代女性群体互助自治现象。 - **互助功能**:成员共同承担丧葬费用(“死亡者仰众社盖自躭拽”),组织宗教活动(“脱塔印砂”为佛教仪式),兼具经济与信仰功能。 #### 3. **内容特点** - **罚则明确**:对喧哗、退社等行为设具体惩罚(罚酒席、杖责),体现民间自治的契约精神。 - **宗教色彩**:结合佛教仪式(脱塔、印砂)为君王、父母祈福,反映世俗与信仰融合。 - **平等意识**:强调长幼有序但“大者为姊,小者为妹”,未严格按阶级划分。 #### 4. **历史意义** - **社会风貌**:展现晚唐五代底层民众(尤其女性)通过结社应对战乱、贫困的生活智慧。 - **法律史价值**:社条作为民间“私法”,可与官方律令对照,研究古代基层社会治理。 - **文字研究**:文中含大量俗字(如“?”为“岁”、“滌”为“条”),是研究敦煌写本文字演变的重要材料。 #### 5. **学术争议** - 部分学者认为“女人社”可能并非纯女性团体,而是以女性为主导的家庭联合体。 - “脱塔印砂”具体仪式尚无定论,或与敦煌当地佛教风俗相关。
### Related Background #### 1. **Source of the Document** - This text comes from a folk association document (She Tiao) unearthed in Dunhuang, catalogued as P.3489 and currently housed in the National Library of France. - The year Xian德六年 (959 AD) is an era name of Emperor Shizong of the Later Zhou Dynasty during the Five Dynasties period, a time of social turmoil at the end of the Tang Dynasty and the beginning of the Five Dynasties. During this period, folk associations were prevalent. #### 2. **Nature of the Association** - **Female Association**: Named “Women’s Society,” all members are female, with leaders referred to as “She Guan” or “She Zhang.” This reflects the phenomenon of mutual assistance and self-governance among women in late Tang and Five Dynasties society. - **Mutual Assistance Function**: Members collectively bear funeral expenses (“In case of death, the entire association shall be responsible for covering the costs”) and organize religious activities (such as “removing tower prints and imprinting sand,” a Buddhist ritual), combining economic and religious functions. #### 3. **Characteristics of Content** - **Clear Penalties**: Specific punishments are set for behaviors such as making noise and leaving the association (fines in the form of alcohol and food, or corporal punishment), reflecting the spirit of contractual self-governance. - **Religious Elements**: Combining Buddhist rituals (removing tower prints and imprinting sand) to pray for the well-being of the emperor and parents, indicating the integration of secular and religious life. - **Sense of Equality**: Emphasizing respect for age hierarchy but treating all members equally as “older sisters” and “younger sisters,” without strict class distinctions. #### 4. **Historical Significance** - **Social Landscape**: It showcases the wisdom of how lower-class people, especially women, coped with war and poverty through associations during the late Tang and Five Dynasties period. - **Legal History Value**: As a form of private law among the folk, She Tiao can be compared with official laws to study ancient grassroots governance. - **Linguistic Research**: The document contains many colloquial characters (such as “?” for “岁” and “滌” for “条”), making it an important material for studying the evolution of Dunhuang manuscript writing. #### 5. **Academic Controversies** - Some scholars argue that the “Women’s Society” may not have been a purely female group but rather a family alliance dominated by women. - The specific ritual of “removing tower prints and imprinting sand” remains uncertain, possibly related to local Buddhist customs in Dunhuang.
### Contexte associé #### 1. **Sources documentaires** - Ce texte provient d'un document de société civile (社条) trouvé à Dunhuang, numéroté P.3489 et conservé à la Bibliothèque nationale de France. - L'année Xiande six (959) est une année du règne de l'empereur Shizong de la dynastie postérieure des Zhou, au cours d'une période de troubles sociaux à la fin de la dynastie des Tang et durant les Cinq Dynasties. #### 2. **Nature de la société** - **Société féminine** : nommée « femme-société » (女人社), ses membres sont exclusivement des femmes, dirigées par une « officielle de la société » ou « présidente », reflétant un phénomène d'entraide et d'autonomie féminines à la fin des Tang et durant les Cinq Dynasties. - **Fonction d'entraide** : les membres partagent les frais funéraires (« pour le défunt, tous les membres de la société sont responsables ») et organisent des activités religieuses (« déplacement du stupa et impression du sable » est une cérémonie bouddhiste), combinant ainsi des fonctions économiques et spirituelles. #### 3. **Caractéristiques du contenu** - **Pénalités précises** : des punitions spécifiques sont établies pour les comportements tels que le bruit et la défection (amende en vin, coups de bâton), reflétant l'esprit contractuel de l'autonomie civile. - **Couleur religieuse** : les cérémonies bouddhistes (déplacement du stupa, impression du sable) sont combinées pour prier pour le souverain et les parents, montrant une fusion entre la vie mondaine et la foi. - **Conscience d'égalité** : l'importance de l'ordre hiérarchique est soulignée, mais « les aînées sont des sœurs aînées, les cadettes sont des sœurs cadettes », sans une stricte distinction de classe. #### 4. **Signification historique** - **Mœurs sociales** : ce document montre la sagesse de vie des masses inférieures (en particulier des femmes) à la fin des Tang et durant les Cinq Dynasties, qui font face aux guerres et à la pauvreté par le biais de sociétés civiles. - **Valeur historique du droit** : les règles de société, en tant que « droit privé » civil, peuvent être comparées aux ordonnances officielles pour étudier la gouvernance de base dans l'Antiquité. - **Recherche sur les caractères** : le texte contient de nombreux caractères courants (comme ? pour 年 et 滌 pour 条), constituant un matériau important pour l'étude de l'évolution des caractères dans les manuscrits de Dunhuang. #### 5. **Débats académiques** - Certains chercheurs estiment que la « femme-société » n'était peut-être pas exclusivement féminine, mais plutôt une union familiale dominée par les femmes. - La cérémonie spécifique du « déplacement du stupa et de l'impression du sable » reste incertaine, pouvant être liée aux coutumes bouddhistes locales de Dunhuang.
### 関連背景 #### 1. **文献の出典** - この文書は、敦煌から出土した民間結社文書(社条)で、番号P.3489であり、現在フランス国立図書館に所蔵されている。 - 显德六年(959年)は五代後周世宗の年号で、この時期は晩唐五代社会が動乱期にあり、民間結社が盛んだった。 #### 2. **団体の性質** - **女性結社**:「女人社」と呼ばれ、メンバー全員が女性であり、社長は「社官」または「社長」と呼ばれる。これは晩唐五代における女性集団の互助自治現象を反映している。 - **互助機能**:メンバーが共同で葬儀費用(「死亡者仰衆社蓋自躭拽」)を負担し、宗教活動(「脱塔印砂」は仏教儀式)も組織しており、経済と信仰の両面での機能を持つ。 #### 3. **内容の特徴** - **罰則の明確化**:喧嘩や退社などの行為に対して具体的な罰(酒席の罰、杖責)を設けており、民間自治の契約精神を体現している。 - **宗教的色彩**:仏教儀式(脱塔、印砂)を行い、君主や親の幸せを祈るなど、世俗と信仰が融合している。 - **平等意識**:長幼の順序を重視しつつ、「大者為姊、小者為妹」という表現があり、严格的な階級区分はしていない。 #### 4. **歴史的意義** - **社会風貌**:晩唐五代期の底層住民(特に女性)が結社を通じて戦乱や貧困に対応する生活智慧を示している。 - **法律史的价值**:社条は民間の「私法」であり、公的な法令と対照させることで古代の基層社会治理を研究できる。 - **文字研究**:文中には多くの俗字(如「?」が「歳」、「滌」が「条」)が含まれており、敦煌写本の文字変遷を研究する重要な資料となっている。 #### 5. **学術的論争** - 部分的な学者は、「女人社」が純粋な女性団体ではなく、女性主導の家族連合体である可能性があると指摘している。 - 「脱塔印砂」の具体的な儀式についてはまだ定説がないが、敦煌地域の仏教風俗に関連する可能性がある。
查看更多
中文
English
Français
日本語
妙法莲华经卷第二
金光明最胜王经卷第一第二
大乘密严经妙身生品之余卷中
摄大乘论疏卷第五
〖名称待定〗
大般若波罗蜜多经卷第五百四十
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
显德六年(959)正月三日女人社社条的简单介绍
藏经洞是哪年发现的
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫