妙法莲华经卷第二譬喻品第三
名称
妙法莲华经卷第二譬喻品第三
编号
S.00035
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
英国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
从前有个贫穷的年轻人,四处流浪,历经多个村落和国家,最终来到他父亲居住的城市。这位父亲非常富有,拥有无数金银财宝,但多年来一直为失散的儿子感到痛苦和悔恨。某天,穷儿子偶然走到父亲的豪宅门前,看到父亲坐在宝座上被众人簇拥,心生畏惧,担心会被抓去干活,于是转身逃跑。 父亲认出儿子后,暗中派人用温和的方式接近他,谎称提供工作机会,让儿子逐渐适应环境。父亲还换上破旧衣服,亲自与儿子一同劳作,最终通过智慧和耐心,让儿子接受了自己的身份。多年后,父亲临终前将全部财产托付给儿子,并公开宣布了他的真实身份。儿子这才明白自己本就是富家子,因自卑而长期逃避命运,最终在父亲的引导下继承了家业。
Once upon a time, there was a poor young man who wandered around, traveled through many villages and countries, and finally came to the city where his father lived. The father was very rich and possessed countless gold and silver, but for years he had felt pain and remorse for his lost son. One day, the poor son accidentally walked to the door of his father's mansion and saw his father sitting on the throne surrounded by people. He was afraid and worried that he would be caught and go to work, so he turned and fled. After the father recognized his son, he secretly sent people to approach him in a gentle way, falsely claiming to provide job opportunities so that his son could gradually adapt to the environment. The father also changed into dilapidated clothes and worked with his son personally. Finally, through wisdom and patience, he made his son accept his identity. Many years later, before his death, the father entrusted all his property to his son and publicly announced his true identity. Only then did his son realize that he was a rich family. He had avoided his fate for a long time because of his inferiority complex, and finally inherited the family business under his father's guidance.
Il était une fois un pauvre jeune homme qui vagabondait à travers de nombreux villages et pays et finit par atteindre la ville où vivait son père. Le père était très riche et possédait d'innombrables trésors d'or et d'argent, mais il avait des années de douleur et de remords pour son fils séparé. Un jour, le pauvre fils est arrivé par hasard à la maison de son père, a vu son père assis sur le trône entouré de gens, a peur, craint d'être capturé pour travailler, alors se retourna pour fuir. Après avoir reconnu son fils, le père a secrètement envoyé quelqu 'un pour l'approcher d'une manière douce, prétendant mensongèrement offrir des opportunités d'emploi pour que son fils s'adapte progressivement à l'environnement. Le père a également changé en vêtements délabrés, a travaillé personnellement avec son fils, et finalement, par la sagesse et la patience, a permis au fils d'accepter sa propre identité. Des années plus tard, le père a confié toute sa propriété à son fils sur son lit de mort et a déclaré publiquement sa véritable identité. Le fils a réalisé qu 'il était à l'origine un fils riche, en raison de l'infériorité de soi et a évité le destin pendant une longue période, et a finalement hérité de l'entreprise familiale sous la direction de son père.
むかしむかし、貧しい若者が、多くの村や国を旅し、父の住む町にたどり着きました。父親は非常に裕福で、多くの金銀財宝を持っていたが、長年行方不明になった息子のために悲しみと後悔を抱いていた。ある日、貧しい息子が偶然父の邸宅の前にやってきたと、父が玉座に座っているのを見て、仕事に追われるのを恐れ、振り向いて逃げ出しました。 父親は息子を認識し、密かに誰かを派遣し、仕事の機会を偽って穏やかな方法で彼に近づき、息子が徐々に環境に適応できるようにした。父親はボロボロの服に着替え、息子と一緒に働き、知恵と忍耐によって息子に自分のアイデンティティを受け入れさせました。数年後、父は臨終の間際に全財産を息子に託し、その正体を公に公表した。息子は自分が金持ちの家であることを知り、劣等感のために長い間運命を逃れ、最終的には父の指導の下で家業を継いだ。
查看更多
### 出处溯源 这段文字出自《妙法莲华经·信解品》,是佛教著名「穷子喻」的完整版本,讲述佛陀以方便法门引导众生觉悟的隐喻。 ### 核心象征 - **富长者**:象征佛陀 - **穷子**:象征沉溺于小乘佛法的修行者 - **财宝**:代表佛性智慧 - **二十年劳役**:暗喻佛教修行次第 ### 历史地位 1. 天台宗根本经典《法华经》七大譬喻之一 2. 中国佛教艺术常见题材(敦煌壁画第217窟等) 3. 日本日莲宗核心修行依据 4. 影响禅宗「牧牛图」修行次第思想 ### 文化辐射 - 朝鲜世宗大王曾作《法华经穷子喻谚解》 - 日本能剧《邯郸》借鉴该喻结构 - 宋代大慧宗杲禅师多次援引此喻开示学人 ### 学术争议 学界对「二十年劳役」的象征存在不同解读: - 传统解:十住·十行·十回向·十地 - 现代解:五道修行(资粮道至无学道) - 京都学派:象征佛教传入中土的时间跨度
###Tracing the source This passage comes from the "Wonderful Fa Lotus Sutra·Xinjiepin", which is a complete version of the famous Buddhist "metaphor for the poor son". It tells the metaphor of the Buddha using convenient methods to guide all living beings to enlightenment. ###Core symbol - ** Rich elderly **: Symbol of Buddha - ** Poor son **: symbolizes a practitioner addicted to Theravana Dharma - ** Treasure **: Represents Buddha-nature wisdom - ** Twenty years of hard labor **: metaphor for Buddhist practice ###Historical status 1. One of the seven metaphors in the Tiantai Sect's fundamental classic "Fa Hua Jing" 2. Common themes of Buddhist art in China (Cave 217 of Dunhuang murals, etc.) 3. The core practice basis of the Nishiren Sect in Japan 4. Influencing the thought of the cultivation order of Zen's "Cattle Herding Picture" ###Cultural radiation - King Sejong of North Korea once wrote "The Explanation of the Fahua Sutra on the Poor Son" - Japanese Noh drama "Handan" draws on this metaphor structure - Zen master Dahui Zonggao in the Song Dynasty repeatedly quoted this metaphor to enlighten scholars ###Academic controversy Academic circles have different interpretations of the symbol of "twenty years of labor": - Traditional solution: Ten living, ten traveling, ten returning, ten places - Modern explanation: Five Paths of Cultivation (Ziliang Path to Wuxue Path) - Kyoto School: Symbolizing the time span of Buddhism's introduction to China and Turkey
# # # Traçabilité d'origine Ce texte est tiré du « Sutra du Lotus de la Fa Miao · Xinxiaopin », une version complète de la célèbre métaphore bouddhiste « Pauvre enfant », qui raconte la métaphore du Bouddha pour guider les êtres vivants à l'illumination par la pratique du Dharma. # # # Symbole du cœur - * - * * Pauvre * * : Symbole du pratiquant qui se donne dans le Theravada - * * Trésor * * : représente la sagesse de la nature du Bouddha - * * Vingt ans de servitude * * : métaphore de la pratique bouddhiste # # # Statut historique 1. L'une des sept paraboles du Sutra du Dharma, un classique fondamental de la secte Tiantai 2. Thèmes communs de l'art bouddhiste chinois (peinture murale de Dunhuang, grotte 217, etc.) 3. Base de la pratique de base de la secte japonaise Nichiren 4. Influence sur la pensée de la pratique du bouddhisme Zen "Pasture du bétail" # # Radiation culturelle - Le grand roi Sejong de Corée a écrit un proverbe de l'interprétation du livre de la loi du pauvre fils - L'étude de la structure de l'allégorie dans le drame japonais - Le maître zen de Dahui Zong de la dynastie Song a cité cette parabole à plusieurs reprises pour les érudits illuminés. # # # Controverses universitaires Il existe différentes interprétations du symbole de « vingt ans de servitude » dans les milieux universitaires : - Solution traditionnelle : Dix résidences · Dix lignes · Dix directions de retour · Dix endroits - Interprétation moderne : les cinq pratiques (de la culture à la non-apprentissage) - L'école de Kyoto : une période de temps qui symbolise l'introduction du bouddhisme en Terre du Milieu
##起源の起源 この文章は『妙法蓮華経信解品』からのもので、仏教の有名な“貧しい子のたとえ”の完全版であり、仏陀が便利な方法で衆生を悟りに導いたメタファーを述べている。 ###シンボル - *** 金持ちの長老 *** 仏陀の象徴 - ** 貧しい子**:上座法に溺れた修行者の象徴 - * * - *** 20年の労働 ***:仏教の修行 ###歴史的な状況 1.天台宗根本経典『法華経』の七つのたとえの一つ。 2.中国仏教美術の共通テーマ(敦煌壁画第217窟など) 3.日本日莲宗の核心修行根拠 4.禅の“牛の放牧図”の修行第二思想への影響 【文化放射線】 - 朝鮮の世宗大王は“法華経貧子喩解”を著した。 - 日本の演劇“ハンダン”はこの構造から学ぶ - 宋代の大慧宗は何度もこのたとえを引用した。 ##アカデミック論争 “20年労働”のシンボルについては様々な解釈がある。 - 十住·十行·十回向·十地 - 現代解:五つの修行(資源食糧道から無学道まで) - 京都流:中国への仏教伝来の時期を象徴する
查看更多
中文
English
Français
日本語
金刚般若波罗蜜经
妙法莲华经卷第五
维摩经
大般若波罗蜜多经卷第五百四十
大般若波罗蜜多经卷第一百九十一
妙法莲华经卷第六、第七
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
妙法莲华经卷第二譬喻品第三的保存现状
藏经洞在哪里
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫