千眼千臂观世音菩萨陀罗尼神咒经
名称
千眼千臂观世音菩萨陀罗尼神咒经
编号
P.6020
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 咒文大意 此咒语为佛教密咒,常见于护身、驱邪、祈福等场合。咒文中的「和遮利遮犁隶」可能为梵语音译,象征破除障碍、消灾解厄;「蘇婆訶」为常见咒语结尾词(梵语:svāhā),意为吉祥成就。全咒大意可理解为: **「以佛力加持,破除一切障碍与灾厄,令所求圆满成就。」**
###Outline of the incantation This mantra is a Buddhist secret mantra and is commonly used in occasions such as protecting oneself, exorcising evil spirits, and praying for blessings. The word "Hozhali" in the mantra may be a Sanskrit transliteration, symbolizing breaking obstacles, eliminating disasters and resolving disasters;"Supoha" is a common ending word for mantra (Sanskrit: svāhā), meaning auspicious achievement. The general idea of the full curse can be understood as: **"Blessing with Buddha's power, break down all obstacles and disasters, and achieve complete results."**
# # # Le mantra signifie Ce mantra est un mantra bouddhiste secret, communément utilisé pour protéger le corps, exorciser les démons et prier pour des bénédictions. Le mantra « etshari » peut être une transliteration sanscrite, la femme chatte détruit les obstacles et élimine les calamités ; « subhāha » est la fin d'un mantra commun (Sanskrit : svāhā), signifiant une réussite favorable. Tout le mantra peut être compris comme : * * « Avec la force du Bouddha, vous pouvez éliminer tous les obstacles et les calamités et réaliser votre désir. » * *
##呪文の効果 このマントラは仏教のマントラであり、お守り、悪魔払い、祈りなどの場面でよく使われます。呪文の中の“和沙利遮鋤”はおそらくサンスクリット語の音訳であり、障害を取り除き、災いを取り除く象徴であり、“スーバハー”は一般的な呪文の最後の言葉(サンスクリット語:sv ā h ā)であり、縁起の良い達成を意味する。呪いは以下のように解釈できる。 **“仏の力によって加持し、あらゆる障害や災難を取り除き、願いを成就させる”**
查看更多
### 背景解析 1. **咒语分类** 此咒属佛教密宗陀罗尼(Dhāraṇī),可能源自汉传佛教仪轨或民间信仰融合的咒语形式,结构上结合了梵语音译与汉地宗教文化元素。 2. **功能用途** - **护身消灾**:常见于《大悲咒》《楞严咒》等经典,用于消除业障、抵御邪祟。 - **祈福增益**:通过持诵咒语与佛力相应,助缘世间/出世间愿求。 3. **结构分析** - **「佛淩呪」**:或为「佛说淩呪」的简写,「淩」可能指破除之力(如「淩驾障碍」)。 - **音译特点**:保留梵语发音的威神力信仰,符合密宗「三密相应」修持传统。 4. **文化意义** 此类咒语反映了汉传佛教对梵语神圣性的尊崇,以及中古时期佛经翻译中「五不翻」原则(如咒语多存原音)的实践。
###Background analysis 1. ** Spell Classification ** This mantra belongs to the Buddhist Tantra Dhāra ā, which may originate from the Han Buddhist rituals or a mantra form that integrates folk beliefs. It structurally combines Sanskrit transliteration with Han religious and cultural elements. 2. ** Functional purpose ** - ** Protect yourself and eliminate disasters **: It is commonly found in classics such as the "Great Compassion Mantra" and "Shurangama Mantra". It is used to eliminate karma and resist evil spirits. - ** Blessing and gain **: By chanting the mantra and corresponding to the power of the Buddha, it helps the world to make a wish/wish out of the world. 3. ** Structural analysis ** - **"Buddha Ling"**: Or abbreviation for "Buddha said Ling"."Ling" may refer to the power of breaking down (such as "overcoming obstacles"). - ** Tranliteration characteristics **: The belief in Weishen power that retains Sanskrit pronunciation is in line with the Tantra tradition of "three secret correspondence" practice. 4. ** Cultural significance ** Such mantras reflect Han Buddhism's respect for the sanctity of Sanskrit and the practice of the principle of "five untranslated" in Buddhist scriptures translation in the Middle Ages (such as the original pronunciation of mantras).
# # # Analyse du contexte 1. * * Catégorie de sorts * * Le mantra est appartenant au bouddhisme tantrique Dharāṇī, qui peut être dérivé du rituel bouddhiste chinois ou de la forme de mantra de la fusion des croyances populaires. 2. * * Fonctionnalité * * - * * Protéger le corps et éliminer les catastrophes * * : communément trouvé dans les classiques tels que "Grande Sortie" et "Grande Sortie Yan", utilisé pour éliminer les obstacles karmiques et résister au mal. - * * Priez pour des bénédictions * * : En chantant des mantras correspondant à la force du Bouddha, vous pouvez aider à obtenir des désirs de ce monde / de ce monde. 3. * * Analyse structurelle * * - * * « Bouddha Ling Mantra » * * : ou l'abréviation de « Bouddha dit Ling Mantra », « Ling » peut se référer à la force de briser (par exemple, « dépasser les obstacles »). - * * Caractéristiques de la transliteration * * : conserver la croyance en la puissance divine de la prononciation sanscrite, en accord avec la tradition tantrique de la « correspondance des trois mystères ». 4. * * Signification culturelle * * De tels mantras reflètent la vénération du Sanskrit par le bouddhisme chinois et la pratique du principe de « cinq non-inversions » dans les traductions des sutras bouddhistes au Moyen Âge (par exemple, les mantras doivent conserver plus de sons originaux).
##バックグラウンド解析 1. *** スペルの分類 ** このマントラは仏教のタントラ·ダーラーニー(Dh ā rani)に属し、おそらく漢の仏教儀式や民間信仰の組み合わせに由来し、構造的にはサンスクリット語の音訳と漢の宗教文化の要素を組み合わせている。 2. ** 機能的な使用 ** - **:『大悲呪』や『厳呪』などの経典によく見られ、業を消し、邪邪を防ぐために用いられる。 - ** 祝福の増益 **:マントラを唱えることによって、仏の力に応じて、世界を助け、世界の願いを出す。 3. ** 構造解析 ** - **“仏凌呪術”**:または“仏説凌呪術”の略で、“凌”は破壊する力を意味することがある(“障害物を乗り越える”など)。 - ** 音訳の特徴 **:サンスクリット語の発音を保持する威信力信仰は、タントラの“三密対応”の実践の伝統に沿っています。 4. **文化的な意味 ** このようなマントラは、漢仏教におけるサンスクリット語の神聖性への敬意と、中世の経典の翻訳における“5つの不反転”の原則の実践を反映している(マントラの多元性など)。
查看更多
中文
English
Français
日本語
太公家教一卷
篆书千字文
励忠节抄
药师琉璃光如来本愿功德经
残片
佛奴都头买物状
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
千眼千臂观世音菩萨陀罗尼神咒经的简单介绍
藏经洞的主要发现物
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫