P.5589.1
名称
待更新
编号
P.5589.1
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
此咒语名为《莎訶某持迦底五使人书》,是用于受持、读诵的经卷。其核心咒语部分为: - 囉佐?五(可能为护佑或净化之意) - 怛他羯他?六(或指向佛陀或某种神圣力量) - 怛姪某持迦底十二(可能与消除障碍或获得智慧相关) - 萨婆婆(常见咒语结尾,表圆满成就) 整体内容强调通过持诵此咒,可获得某种功德或庇佑。
This mantra is called "The Book of the Five Ambassadors of Shaha Charikadi", which is a scripture used to receive and read. Its core mantra is: - Luo Zuo 5 (may mean protection or purification) - Talata Kahata Six (or pointing to Buddha or some divine power) - Talahidi XII (may be related to removing obstacles or gaining wisdom) - Granny Sa (The end of a common mantra indicates a complete achievement) The overall content emphasizes that by chanting this mantra, you can gain some merit or protection.
Ce mantra est appelé "Sahha Holding Kadi Five Envoy Book", qui est utilisé pour recevoir et lire les livres des Écritures. Ses sections de mantra de base sont : - (Peut - être pour protéger ou purifier)? - - « »? - Une nièce de Chadi XII (peut être liée à l'élimination des obstacles ou à l'acquisition de la sagesse) - Sa Ma Ma (fin du mantra commun, table d'accomplissement complet) Le contenu général souligne qu ' en chantant ce mantra, vous pouvez obtenir un certain mérite ou bénédiction.
この呪文は“サハ·カティ五使人書”と呼ばれ、受けて読むための経典である。主なマントラは以下の通り。 - ラゾル5(おそらく保護または浄化の意) - 6つを唱える(仏や神聖な力を指す)。 - カディ十二を持つこと(障害物の除去や知恵の獲得に関連する可能性がある) - サ婆(共通の呪文の終わり、成功の表) このマントラを唱えることで、何らかの功徳や祝福を得ることができるということです。
查看更多
### 背景分析 1. **文本性质** 此经文属佛教密宗陀罗尼(咒语),内容包含梵文音译及象征性数字(如五、六、十二),可能与五方佛、六道轮回或十二因缘等教义关联。 2. **历史渊源** 「莎訶某持迦底」或为梵文音译(如 *Sādhaka-cakradhvaja*),指「持轮成就者」。类似咒语多见于唐代密宗文献,可能与早期密教东传相关。 3. **实践用途** - **五使人**:或指五方护法神 - **数字象征**:五(五智)、六(六度)、十二(十二因缘) - **萨婆婆**:常见咒尾「娑婆诃」(svāhā),表吉祥成就 4. **文化关联** 类似结构可见于《大正藏》密教部典籍,反映汉传密教对梵文咒语的音译传统,数字组合可能具特定修法次第含义。
###Background analysis 1. ** Text nature ** This scripture belongs to the Buddhist Tantra Dharani (Mantra), which contains Sanskrit transliteration and symbolic numbers (such as five, six, and twelve). It may be related to teachings such as the Five Directions Buddhas, the Six Paths of Reincarnation, or the Twelve Causes. 2. ** Historical origin ** "Shahmakadi" or Sanskrit transliteration (such as *Sādhaka-cakradhvaja*) refers to "the person who holds the wheel and achieves it." Similar incantations are mostly found in Tantra documents of the Tang Dynasty and may be related to the early eastward spread of Tantra. 3. ** Practical use ** - ** Five envoys **: or refers to the five guardians - ** Numeric symbol **: five (five wisdom), six (six degrees), twelve (twelve causes) - ** Granny Sa **: The common mantra tail "Saha ha"(svāhā) represents auspicious achievements 4. ** Cultural connection ** A similar structure can be seen in the classics of the Tantric Department of "Dazheng Zang", reflecting the Han Tantric tradition of transliteration of Sanskrit incantations, and the combination of numbers may have the meaning of a specific order of practice.
# # # Analyse de fond 1. * * Nature des textes * * Ce texte est un mantra du bouddhisme tantrique, contenant des transliterations sanscrites et des chiffres symboliques (par exemple, cinq, six et douze) qui peuvent être associés à des enseignements tels que les cinq bouddhas, les six réincarnations ou les douze causes. 2. * * Source historique * * "Sahha-Muddhadi" ou transliteration sanskrit (par exemple, * Sadhaka-cakyddvaja *), signifie "l'accomplissement de la roue". Des sorts similaires sont fréquemment trouvés dans la littérature tantrique de la dynastie Tang et peuvent être liés aux premiers esotermes orientaux. 3. * * Utilisation pratique * * - * * Cinq Envoyants * * : ou désignant les cinq dévins de la loi - * * Symbole numérique * * : Cinq (cinq sagesse), six (six degrés), douze (douze causes) - * * Grand-mère Sava * * : la fin de l'incantation commune "Savaha" (svàhā), indiquant des réalisations de bon augure 4. * * Connexions culturelles * * Une structure similaire peut être trouvée dans les textes classiques du Département de l'enseignement esoterque de Dazhengzang, reflétant la tradition de transliteration des mantras sanscrits dans l'enseignement esoterque Han.
##バックグラウンド分析 1. *** テキストの性質 ** この経典は仏教のタントラ·ドラニ(マントラ)に属し、サンスクリット語の音訳と象徴的な数字(5、6、12など)を含み、五方仏、六道輪廻、十二因などの教えに関連している可能性がある。 2. ** 歴史的な起源 ** “Shaha hati”またはサンスクリット語訳(* S ā dhaka-cakradhvaja * など)は、“車輪を持つ者”を意味する。同様の呪文は唐代の密法文献に多く見られ、おそらく初期の密教の東伝と関連がある。 3. ** 実践的な使用 ** - * * - **数字シンボル **:五(五智)、六(六度)、十二(十二因因) - ** サ婆 **:よくある呪文の尾は“サ婆ハー”(sv ā h ā)であり、縁起の良い成就を表している。 4. **文化のつながり ** 同様の構造は『大正蔵』密教部の典籍に見られ、漢伝密教におけるサンスクリットマントラの音訳の伝統を反映しており、数字の組み合わせは特定の修法第二の意味を持つ可能性がある。
查看更多
中文
English
Français
日本語
佛本行集经第三卷己下缘起简子目号
开经文 散经文 转经文
大般若波罗蜜多经卷第三百六十七
P.3147P
张贤君等名录
P.5030.2
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
藏经洞的文化遗产重要性
藏经洞在哪里
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫