P.5589.16
名称
待更新
编号
P.5589.16
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
有二百五十位僧人和天界菩萨在场。上方有一个名为『无量功德聚』的世界,那里的如来为众生开示说法。文殊菩萨请仔细聆听:南无文殊!这位无量寿如来,因其功德和名号而被称颂。若有人能在居住的地方持诵他的名号,便能延年益寿,活到百岁。文殊啊,若有众生寿命将尽,渴望延长寿命,就应持诵无量寿如来的一百零八种名号。
There were 250 monks and celestial Bodhisattva present. Above there is a world called "Gathering of Infinite Merits", where the Tathagata teaches opinions to all living beings. Manjusri Bodhisattva, please listen carefully: There is no Manjusri in the south! This Tathagata with infinite longevity is praised for his merits and name. If someone can recite his name where he lives, he can prolong his life and live to a hundred years. Manjusri, if any sentient beings are about to end their lives and desire to extend their lives, they should recite the 108 names of Tathagata Immeasurable Longevity.
Il y avait 250 moines et Bodhisattvas du monde céleste présents. Au-dessus, il y a un monde appelé « Rassemblement des mérites sans quantité », où le Tathāgata révèle les enseignements pour les êtres vivants. S'il vous plaît écoutez attentivement : Namno Manjushua ! Ce Tathagata sans mesure de vie est loué pour ses mérites et son nom. Si quelqu ' un peut réciter son nom dans le lieu où il habite, il peut prolonger sa vie et vivre jusqu'à cent ans. O Manjuru, si les êtres vivants sont sur le point d'épuiser leur vie et désirent prolonger leur vie, ils devraient réciter les 108 noms du Tathagata sans quantité de vie.
250人の僧侶と天菩薩が出席した。上方には『無量功徳聚』という世界があり、そこの如来は衆生に説法を開示する。よく聞いてください:南はない!彼はその功績と名前のために賞賛された。その場所で御名を唱えることができれば、百年生きることができます。文殊よ、もし衆生が寿命を全うし、寿命を延ばしたいなら、無量寿如来の百八種の名を唱えなければならない。
查看更多
- **经文出处**:此段内容与佛教净土经典相关,可能出自《无量寿经》或类似赞颂无量寿佛(阿弥陀佛)的经文。 - **核心概念**: - **无量寿如来**:即阿弥陀佛,西方极乐世界的教主,以无量寿命与光明为誓愿,接引众生往生净土。 - **一百八名号**:佛教中常以数字108象征圆满,此处指通过持诵佛号积累功德。 - **曼殊**:即文殊菩萨,代表智慧,此处可能为对话的提问者。 - **修行方法**:强调持名念佛的修行,与净土宗「念佛往生」的核心教义一致。 - **文化影响**:此类经文反映汉传佛教对延寿、消灾的现世利益与往生净土的终极追求的结合。 - **文字特征**:包含异体字(如「㓛」为「功」、「䖏」为「处」)及古汉语用词,属佛教典籍常见书写形式。
- ** Source of scripture **: This paragraph is related to the Buddhist Pure Land scriptures and may come from the "Infinite Longevity Sutra" or similar scriptures praising the Infinite Longevity Buddha (Amitabha). - ** Core concepts **: - ** Buddha Lifelong **: Amitabha, the founder of the Western Paradise, takes infinite life and light as his vows to welcome all living beings to the Pure Land. - ** One hundred and eight names **: In Buddhism, the number 108 is often used to symbolize consummation. Here, it refers to the accumulation of merit through chanting Buddhist names. - ** Manshu **: Manjusri Bodhisattva, representing wisdom. Here may be the questioner of the dialogue. - ** Practice method **: Emphasizing the practice of chanting Buddha in name, it is consistent with the core doctrine of "chanting Buddha and the afterlife" of Pure Land Sect. - ** Cultural influence **: Such scriptures reflect the combination of Han Buddhism's secular interests of prolonging life and eliminating disasters with the ultimate pursuit of a pure land in the past. - ** Written characteristics **: Contains variant characters (such as "" for "gong" and "" for "chu") and ancient Chinese words, which are common writing forms in Buddhist classics.
- * * Source du texte * * : Ce passage est lié aux classiques bouddhistes de la Terre Purifiée et peut provenir du Sutra de l'Inquantité de la Vie ou d'un texte similaire louant le Bouddha de l'Inquantité de la Vie (Amitabha). - * * Concepts fondamentaux * * : - * * Le Tathāgata sans quantité de vie * * : c'est - à - dire Amitabha, le maître du monde occidental du paradis, avec une vie sans quantité et de la lumière comme vœu, conduit les êtres vivants à la terre pure. - * * Cent-huit * * : Dans le bouddhisme, le chiffre 108 symbolise souvent l'accomplissement. Ici, il se réfère à l'accumulation de mérites en chantant le nombre de Bouddha. - * * Manchu * * : Manchu Bodhisattva, qui représente la sagesse, peut être le questionnaire du dialogue ici. - * * Méthode de pratique * * : La pratique qui met l'accent sur la méditation du Bouddha par le Nom est conforme à l'enseignement central de la secte de la Terre Purifiée, « la méditation du Bouddha pour la mort et la mort ». - * * Influence culturelle * * : Ces textes reflètent la combinaison des intérêts du temps présent du bouddhisme Han pour prolonger la vie et éliminer les catastrophes avec la quête ultime de la terre pure après la mort. - * * Caractéristiques de l'écriture * * : Contient des caractères hétérogènes (par exemple, « Gong » pour « Gong » et « Zhi » pour « Zhi ») et des mots chinois anciens, et appartient à la forme d'écriture commune des textes bouddhistes.
- ** 出典 **:この箇所は浄土経典に関連しており、おそらく『無量寿経』または類似の無量寿仏(阿弥陀仏)を讃える経典から来ている。 - *** 基本的な概念**: - ** 無量寿如来**:即ち阿弥陀仏、西方極楽世界の教主であり、無量寿命と光明を誓願とし、衆生の往生浄土を迎える。 - ** 百八名 **:仏教では108という数字が成功を象徴し、仏号を唱えて功徳を蓄積することを指す。 - ** Manshu **:文殊菩薩、知恵を表し、ここでは対話の質問者かもしれません。 - **修行方法**:持名念仏の修行をしており、浄土宗“念仏往生”の核心的なと一致する。 - **文化的影響 **:このような経典は、中国の仏教の延命、災難の除去と浄土の究極の追求の組み合わせを反映している。 - **文字の特徴 **:異体字(例:“功”は“功”、“処”は“処”)と古代中国語の単語を含み、仏教の経典によく見られる文字形式です。
查看更多
中文
English
Français
日本語
斋文
妙法莲华经卷第二
白画一佛二弟子二菩萨二天王说法图
金光明经善集品第十二
五台山圣境讃 大乘五更转
星占书
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
经卷为什么珍贵
藏经洞是什么
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫