P.5029D21
名称
待更新
编号
P.5029D21
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 不要亲近那些贩卖女色、行为放荡的人,避免参与危险的嬉戏和淫乱之事。为女性说法时,应当庄重,不可嬉笑。入城乞食时,若没有比丘同行,应专心念佛。这样的修行方式称为“行处近处”。若能安住于远离烦恼的境界,便能不被魔扰,成就佛道。 真正的智慧在于了知一切法本无自性,如虚空般清净不动。若比丘在佛灭后能依此经修行,不执着于有为或无为、真实或虚妄的分别,安住于寂静,观诸法空相,即是真正的智慧。
###Vernacular Translation Don't get close to those who sell women and behave profusely, and avoid engaging in dangerous playfulness and promiscuity. When speaking to women, they should be solemn and not laugh. When entering the city to beg for food, if there is no bhikhu accompanying you, you should concentrate on chanting Buddha. This kind of practice is called "walking close". If you can live in a state away from troubles, you can achieve Buddhism without being disturbed by demons. Real wisdom lies in knowing that all laws have no self-nature and are as pure and immovable as a void. If the bhikhu can practice according to the scriptures after the Buddha died, not clinging to the distinction between doing or doing, truth or falsehood, but lives in silence and observes the emptiness of the Dharma, that is true wisdom.
# # # Traduction du vernacle Ne vous rapprochez pas de ceux qui vendent des femmes et se comportent de manière déroutante, et évitez de participer à des activités dangereuses de jeu et de fornication. Pour les femmes, ils doivent être solennels, ne pas rire. Quand vous entrez dans la ville pour mendier, s'il n'y a pas de moine avec vous, vous devriez vous concentrer sur le bouddhisme. Cette pratique s'appelle « la pratique de proximité ». Si vous pouvez rester à l'écart du royaume des troubles, vous pouvez atteindre le chemin du Bouddha sans être dérangé par le démon. La vraie sagesse consiste à savoir que tout le Dharma n'a pas de soi, et qu ' il est aussi pur et immobile que le vide. Si le bhikkhu, après la mort du Bouddha, peut pratiquer en accord avec cela, ne s'attache pas à la distinction entre faire ou ne pas faire, vrai ou faux, et demeure dans le silence, observant les aspects vides des Dharmas, c'est la vraie sagesse.
###言語の翻訳 女性を売る人や放蕩者に近づかないでください。危険な遊びや姦淫を避けてください。女性が話すときは、笑いを浮かべないでください。入城乞食の际、比丘の同行がいないは念仏に専念する。このような修行を“行先近傍”と呼びます。煩悩から離れた境地に安住すれば、魔に乱されることなく仏道を成就することができる。 真の智慧は、一切の法の本質が無自己で、空虚のように清浄で不動であることを知ることにある。もし比丘が仏滅後にこの修行をし、有為と無為、真実と虚栄の区別に執着せず、静寂に安住し、諸法の空相を見るならば、それが真の智慧である。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经典出处** 此段经文疑似出自大乘佛教经典,可能与《维摩诘经》《法华经》或《大般涅槃经》相关,强调离欲、禅定与般若智慧的结合。 #### 2. **核心思想** - **离欲修行**:强调远离淫欲、放逸等世俗染污,尤其针对比丘的戒行要求。 - **空性观照**:主张一切法无自性(“诸法皆无所有”),需以般若智慧破除对“有”“无”的执着。 - **念佛与禅定**:在独处或缺乏同行时,以念佛摄心,结合禅观安住实相。 #### 3. **历史背景** - 可能形成于大乘佛教中期(约公元2-4世纪),反映当时僧团对戒律松弛的批判。 - “行处近处”等概念与菩萨道“动中修定”的思想相呼应。 #### 4. **修行方法** - **对治淫欲**:通过远离诱惑、摄心念佛。 - **空观修习**:以“一切法如虚空”破除分别。 - **止观双运**:在闲静处修定(止),同时观照诸法实相(观)。 #### 5. **文化影响** - 类似教诫常见于汉传佛教《四分律》等律典,以及禅宗“无念为宗”的思想。 - “念佛摄心”的方法为后世净土宗所发展。
###Related background #### 1. ** Classic source ** This passage is suspected to be from the Mahayana Buddhist classics, and may be related to the Vimalakiri Sutra, the Dharma Sutra or the Daba Nirvana Sutra, emphasizing the combination of desire, meditation and Prajna wisdom. #### 2. ** Core ideas ** - ** Practice of emancipation **: Emphasize staying away from worldly defilements such as lust and leisure, especially for the Buddhist requirements. - ** Emptiness Observation **: Advocating that all Dharma has no self-nature ("all Dharma has nothing"), we need to use Prajna wisdom to break the attachment to "being" and "nothing". - ** Buddha chanting and meditation **: When you are alone or lack of company, use Buddha chanting to control the mind, and combine it with meditation and the reality of peace and tranquility. #### 3. ** Historical background ** - It may have been formed in the middle of Mahayana Buddhism (about the 2nd-4th century AD), reflecting the Sangha's criticism of lax precepts at that time. - Concepts such as "walking nearby" echo the idea of "cultivating while moving" in the Bodhisattva Way. #### 4. ** Cultivation Method ** - ** Treating lust **: By staying away from temptation and chanting Buddha. - ** Emptiness Practice **: Break the difference with "all Dharma is like void". - ** Stop and observe both movements **: Cultivate meditation (stop) in a leisurely and quiet place, and at the same time observe the reality of the various laws (observe). #### 5. ** Cultural influence ** - Similar precepts are commonly found in Han Buddhism's "Four Points of Law" and other canons, as well as Zen's idea of "non-thinking is the sect". - The method of "chanting Buddha to control the heart" was developed by later Pure Land Sect.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Source classique * * Ce texte, soupçonné d'être des textes bouddhistes Mahayana, peut être lié au Vima Sutra, au Dhamma Sutra ou au Maha Bhagavan Sutra, souligne la combinaison de libération, de méditation et de sagesse du Prahāga. # # # # 2 * * Idées fondamentales * * - * * Pratiquer la libido * * : met l'accent sur l'évitement de la pollution laïque telle que la libido et la libérosité, en particulier pour les exigences d'abstinence des moines. - * * Observation de la vacuité * * : affirme que toutes les lois n'ont pas de soi (« toutes les lois n'ont rien »), et qu ' il est nécessaire de dissiper l'attachement à « avoir » et à « rien » avec la sagesse du Prajna. - * * Récitation du Bouddha et méditation * * : lorsque vous êtes seul ou en l'absence de compagnons, vous pouvez vous réciter avec la contemplation du Bouddha et vous réconcilier avec la réalité. # # # # 3 ** Contexte historique ** - Peut avoir été formé au milieu du bouddhisme Mahayana (vers les 2e et 4e siècles après JC), reflétant la critique de l'ordre des moines de la relaxation des préceptes à cette époque. - Le concept de « marche à proximité » fait écho à l'idée de la « révision en mouvement » du Tao du Bodhisattva. # # # # 4 * * Méthodes de pratique * * - * * Guérir la luxuriance * * : en s'éloignant de la tentation et en concentrant l'esprit sur le Bouddha. - * * Pratiquer la vue vide * * : détruire la séparation par « tout le droit est vide ». - * * Arrêter la vue et la double exécution * * : réparer (arrêter) dans un endroit calme et contempler la réalité des méthodes en même temps. # # # # 5 * * Impacts culturels * * - Des enseignements similaires sont couramment trouvés dans les textes de la loi des quatre divisions du bouddhisme Han, ainsi que dans l'idée du Zen de « l'absence de pensée comme une religion ». - La voie de l'au-delà est la voie de la vie.
##関連の背景 ### 1. *** クラシックから ** この経典は大乗仏教経典からのものと思われ、『維摩詰経』、『法華経』、『大般涅槃経』と関連しており、離欲、禅定、般若経の知恵の結合を強調している。 ### 2。*** 基本的な考え方 ** - ** 離脱の実践 **:特に僧侶の戒律の要求に対して、欲望や放逸などの世俗的な汚れから離れることを強調している。 - **空性観照 **:すべての法には自己がない(“諸法には所有がない”)と主張し、“有”と“無”への執着を打ち破るためには、般若心経の知恵が必要である。 - ** 念仏と禅定**:一人でいる时や同行が欠いた时、念仏で心を摂り、禅観と结びつけて実相を安住する。 ### 3。** 歴史的背景** - おそらく大乗仏教中期(西暦2-4世紀頃)に形成され、戒律の緩和に対する僧侶の批判を反映している。 - “行処近”などの概念は、道の“动中修定”の思想と呼応している。 ### 4。** 実践方法*** - ** 対治淫欲 **:から离れ、摂心による念仏。 - **空観の実践 **:“すべての法は空虚のように”区別を破る。 - ** 止観双运**:闲静の所で定(止)を修し、に诸法実相(観)を観察する。 ## 5です。**文化の影響 ** - 類似の教えは、漢伝仏教の“四分律”などの律典や、禅の“無念為宗”思想によく見られる。 - “念仏摂心”の方法は、の浄土宗によって発展した。
查看更多
中文
English
Français
日本語
大菩萨藏经第一
古文尚书夏书
净土寺食物等品入破历 维摩经疏卷第六
律中杂抄别行本
劝善经一卷
亲情社转帖
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
藏经洞是什么
经卷为什么珍贵
藏经洞在哪里
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫