P.5031.13
名称
待更新
编号
P.5031.13
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
宽容对待他人的过失,体察他人的饥渴与冷暖。知道母亲患病时,用甘姜汤细心调理,并关切询问她是否感到舒适。
Be tolerant of the mistakes of others and be aware of their hunger, thirst and well-being. When I learned that my mother was ill, I carefully conditioned her with ginger soup and asked her if she felt comfortable.
Tolérer les fautes des autres et comprendre la faim et la soif des autres. Savoir que la mère est malade, conditionner soigneusement avec de la soupe de sucre et demander si elle se sent à l'aise.
他人の欠点を許容し、他人の飢えと寒さを観察する。母の病気を知っているとき、甘江スープで丁寧に調整し、彼女が快適かどうかを尋ねました。
查看更多
这段文字融合了儒家孝道思想与中医养生文化: 1. **思想根源** - 出自《礼记·内则》"问疾饮药,先尝之"的侍疾传统 - 体现"老吾老以及人之老"的仁爱观 2. **医药背景** - 甘姜汤:汉代张仲景《金匮要略》记载的温中散寒方剂 - 生姜自古被列为"和药之圣"(《本草纲目》),有温中止呕之效 3. **社会风俗** - 古代"亲有疾,饮药,子先尝之"的孝行规范 - 二十四孝中"亲尝汤药"典故的民间化表达 4. **文字考据 - "欺谔"通"期恶",指预见不良状况 - "问樂不樂"反映古人以身心调和为康乐标准
This passage combines Confucian filial piety with traditional Chinese medicine health culture: 1. ** Origin of thought ** - It comes from the tradition of serving diseases in "Book of Rites·Neize" - Reflecting the benevolence concept of "the old man is the old man and the old man is the old man" 2. ** Medical background ** - Gan Jiang Tang: A Prescription for Warming Middle and Dispersing Cold Recorded in Jin Gui Yao Lue by Zhang Zhongjing in Han Dynasty - Ginger has been classified as "the saint of medicine" since ancient times (Compendium of Materia Medica), which has the effect of warming and stopping vomiting 3. ** Social customs ** - The ancient standard of filial piety that "if a relative is ill, drink medicine, and the son will taste it first" - Folk expression of the allusions of "tasting soup and medicine in person" in the twenty-fourth filial piety 4. ** Textual research - "Decoger" refers to "bad luck" and refers to predicting bad conditions - "Ask for happiness or not" reflects that the ancients regarded harmony of body and mind as the standard of leisure
Ce texte intègre la pensée confucéenne de la piété filiale et la culture de la santé de la médecine traditionnelle chinoise : 1. * * Les racines des idées * * - De la tradition de « demander des médicaments pour les maladies, boire des médicaments, goûter d'abord » dans les « Rites de la cérémonie » - Le concept de la bienveillance et de l'amour incarnant le vieil homme et le vieil homme 2. * * Fond médical * * - La prescription de la soupe de Gansu : la prescription de réchauffement et de dispersion du froid enregistrée par Zhang Zhongjing dans "Jin Cai Yao Lu" de la dynastie Han - Le gingembre a été classé comme le "saint de la médecine pacifique" depuis l'antiquité, il a l'effet de soulager les vomissements. 3. * * coutumes sociales * * - La norme de la piété filiale dans les temps anciens : « Les parents ont des maladies, boire des médicaments, les enfants goûtent d'abord » - L'expression populaire de l'allusion de "goûter la soupe et la médecine" dans la vingt-quatrième série de piété filiale 4. * * Références textuelles - « Intimidation » signifie prévoir une situation défavorable. - « Demandez si vous êtes heureux ou non » reflète que les anciens considéraient l'harmonie du corps et de l'esprit comme la norme de loisirs
このテキストは儒教の親孝行思想と中国医学の健康文化を統合しています。 1. ** 思考の根源** - 『礼記·内則』より“疾飲薬を尋ね、先に味わう”という侍病の伝統 - “老吾老と人の老”を体現する慈愛観 2. ** 医学の背景** - 甘姜湯:漢代の張仲景の『金き要略』に記載された温中散寒の処方物 - 生姜は古くから“和薬の圣”(『目』)とされており、温中止の効果がある 3. **社会的習慣 ** - 古代の“亲有疾,饮薬,子先味之”の孝行規範 - 二十四孝中の“肉味湯”に関する民俗表現 4. ** テキストテスト - “悪い”とは、悪い状況を予測することです。 - “尋ね楽不楽”は古代人の心身の調和をレクリエーションの基準としたことを反映している
查看更多
中文
English
Français
日本語
大般若波罗蜜多经卷第三百卅
大乘二十二问本
妙法莲华经观世音菩萨普门品第二十五
兵阵 药方
佛顶尊胜陀罗尼经
妙法莲华经卷第三
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
莫高窟经卷是那个洞窟最多
藏经洞的主要发现物
藏经洞是哪年发现的
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫