P.4758.1
名称
待更新
编号
P.4758.1
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 善现,当菩萨修行深奥的般若波罗蜜多时,应当这样观察: 1. **物质现象**(色)无论是恒常还是无常,都不应执着于表面的讨论; 2. **感受、思想、行为、意识**(受想行识)是常还是无常,也不应陷入无意义的争辩; 3. 物质现象是乐还是苦,不应被表象迷惑; 4. 感受、思想等是乐还是苦,同样不可执着; 5. 物质现象是“我”还是“无我”,不可妄加论断; 6. 感受、思想等是“我”还是“无我”,也不应执着; 7. 物质现象是清净还是不清净,不可被表象束缚; 8. 感受、思想等是清净还是不清净,同样不可妄议; 9. 物质现象是远离烦恼还是未远离,不可被概念困住; 10. 感受、思想等是远离还是未远离,也不应执着。 最终,一切现象的本质超越语言思辨,需以智慧直接体悟。
###Vernacular If a Bodhisattva practices the profound Prajna Paramita for a long time, he should observe this: 1. ** Material phenomena **(color), whether they are constant or impermanent, should not be obsessed with superficial discussions; 2. ** Whether feelings, thoughts, behaviors, consciousness **(thoughts and actions) are constant or impermanent, and should not fall into meaningless arguments; 3. Whether material phenomena are happy or bitter should not be confused by appearances; 4. Whether feelings, thoughts, etc. are happy or bitter, they cannot be persistent; 5. Whether a material phenomenon is "me" or "no self" cannot be judged blindly; 6. Whether feelings, thoughts, etc. are "I" or "non-self" should not be persistent; 7. Whether material phenomena are pure or impure cannot be bound by appearances; 8. Whether feelings, thoughts, etc. are pure or not pure is also not open to discussion; 9. Whether material phenomena are far away from troubles or not, they cannot be trapped by concepts; 10. Whether feelings, thoughts, etc. are far away or not far away should not be persistent. In the end, the essence of all phenomena transcends linguistic speculation and requires direct understanding with wisdom.
# # # Le vernacle Bien présenté, lorsque le bodhisattva pratique le Brahmanita profonde, il devrait être observé comme suit : 1. * * Les phénomènes matériels * * (couleur), qu 'ils soient constants ou inconstances, ne doivent pas être fixés à la discussion superficielle ; 2. * * Les sentiments, les pensées, le comportement, la conscience * * (recevoir le désir) sont constants ou inconstances, et ne devraient pas tomber dans un débat sans signification ; 3. Le phénomène matériel est heureux ou amère, ne devrait pas être confondu par l'apparence ; 4. Les sentiments, les pensées, etc. sont heureux ou amers, non plus ne peuvent pas s'accrocher ; 5. Si le phénomène matériel est « moi » ou « sans moi », il ne peut pas être jugé. 6. Les sentiments, les pensées, etc. sont « moi » ou « sans moi », et ne doivent pas être attachés ; 7. Le phénomène matériel est propre ou non propre, ne peut pas être lié par l'apparence ; 8. Les sentiments, les pensées, etc. sont propres ou non propres, il est également indiscutable ; 9. Les phénomènes matériels sont loin de l'inquiétude ou pas loin, ne peuvent pas être piégés par le concept ; 10. Les sentiments, les pensées, etc. sont éloignés ou non, ne devraient pas être accrochés. En fin de compte, la nature de tous les phénomènes va au-delà de la spéculation linguistique et doit être comprise directement avec sagesse.
##白語文 菩薩が深遠な般若波羅蜜を修行する時、次のように観察すべきである。 1. ** 物質現象 **(色)は一定でも無常でも、表面的な議論に固執してはならない。 2. ** 感情、思考、行動、意識 **(知覚された行動)は常に無常であり、無意味な議論に巻き込まれるべきではない。 3.物質的現象は快楽か苦痛か、外見に惑わされてはならない。 4.感情や思考などは喜びや苦しみであり、同様に執着できない。 5.物質現象が“私”か“私なし”かは判断できません。 6.感情や思考などは“私”か“私なし”か、執着してはならない。 7.物質現象は清浄か不清浄か、外見に縛られない。 8.感情や思考などが清浄か否かは議論できない。 9.物質現象はトラブルから離れているか、概念にとらわれてはならない。 10.感情、思考などは遠くても遠くても遠くても、執着してはならない。 結局、すべての現象の本質は言語的推論を超え、知恵によって直接理解される必要がある。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经典出处** 出自《大般若波罗蜜多经》卷三百六十八,属「初分·遍学道品」第六十四之三,为玄奘法师(602-664)汉译版本。 #### 2. **核心思想** - **般若空性**:强调对色、受、想、行、识五蕴的超越性观察,破除对「常/无常、乐/苦、我/无我、净/不净」等二元概念的执着。 - **中道实践**:主张不落极端,通过「不戏论」的智慧(即不陷入概念思辨)直接体悟实相。 #### 3. **历史脉络** - 本经为大乘佛教根本经典,成书于公元前1世纪至公元4世纪,在印度及汉传佛教中具有崇高地位。 - 玄奘于贞观十九年(645年)开始翻译此经,历时四年完成六百卷巨帙,奠定汉传般若学基础。 #### 4. **修行意义** 此段经文为菩萨道「遍学一切法门」的实践指引,通过观照五蕴的本质,破除凡夫对现象世界的虚妄分别,最终证得无分别智。 #### 5. **学派关联** 与中观学派「八不中道」(不生不灭、不常不断等)思想高度契合,体现大乘佛教「缘起性空」的核心教义。
###Related background #### 1. ** Classic source ** This is the 64th edition of the Great Prajna Paramita Sutra, which is the Chinese translation of Master Xuanzang (602-664). #### 2. ** Core ideas ** - ** Prajna Emptiness **: Emphasizes the transcendental observation of the five aggregates of form, receiving, thinking, action, and consciousness, and breaks the attachment to binary concepts such as "constant/impermanence, happiness/suffering, self/non-self, and purity/impure". - ** Middle Way Practice **: Advocate not to go to extremes, and directly understand reality through the wisdom of "not joking"(that is, not falling into conceptual speculation). #### 3. ** Historical context ** - This scripture is the fundamental scripture of Mahayana Buddhism. It was written from the 1st century BC to the 4th century AD and has a high position in Indian and Han Buddhism. - Xuanzang began to translate this scripture in the 19th year of Zhenguan (645). It took four years to complete 600 volumes, laying the foundation for Han Dynasty Prajna studies. #### 4. ** Significance of cultivation ** This scripture is a practical guide for the Bodhisattva Way to "learn all methods all over the world." By observing the essence of the five aggregates, it breaks down ordinary people's false differences in the phenomenal world, and finally achieves indistinguishable wisdom. #### 5. ** School connection ** It is highly consistent with the thoughts of the Zhongguan School of "Eight No Middle Ways"(no birth or extinction, no constant continuity, etc.), and embodies the core doctrine of "Origin, Emptiness" of Mahayana Buddhism.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Source classique * * Il est tiré du volume 368 du Grand Prabhupada-Paramita, dans le volume 64 - 3 de "Hua-Buen - Pan-Shu Dao-Pin", et est traduit en chinois par le Maître Xuanzang (602 - 664). # # # # 2 * * Idées fondamentales * * - * * Prana-vacuité * * : met l'accent sur l'observation transcendante des cinq essences de la couleur, de la réception, de la pensée, de l'action et de la connaissance, et rompt avec l'attachement à des concepts binaires tels que « constance / impermanence, plaisir / souffrance, moi / non-moi, pur / impure ». - * * Pratique du milieu * * : préconise de ne pas tomber dans les extrêmes, à travers la sagesse de « non-jouer » (c'est - à - dire ne pas tomber dans la spéculation conceptuelle) pour comprendre directement la réalité. # # # # 3 * * Contexte historique * * * - Ce livre est un classique fondamental du bouddhisme Mahayana, écrit entre le premier siècle avant JC et le quatrième siècle après JC. Il occupe une position élevée dans le bouddhisme indien et Han. - Xuanzang a commencé à traduire ce livre dans la 19e année de Zhengguan (645), et il a fallu quatre ans pour compléter 600 volumes d'énormes livres, jetant ainsi les fondations de la tradition Han du Prah-Rahn. # # # # 4 * * Signification de la pratique * * Ce passage est un guide pratique pour le Taoisme du Bodhisattva, qui est « d'apprendre tous les principes du Dharma ».En observant l'essence des cinq essences, il est possible de briser les fausses distinctions entre les hommes et les femmes sur le monde phénoménal, et finalement de prouver la sagesse sans discrimination. # # # # 5 * * Associations scolaires * * Il est très en accord avec la pensée de l'école de l'École de l'Église.
##関連の背景 ### 1. *** クラシックから ** 『大般若波羅蜜多経』巻三百六十八、“初分·遍学道品”第六十四之三に属し、玄奘法師(60 2 - 6 6 4)の漢訳版。 ### 2。*** 基本的な考え方 ** - **般若空性**:色、受、思考、行、認識の5つの集合体の超越的な観察を強調し、“常·無常、楽·苦、我·無我、浄·不浄”などの二元概念への執着を打破する。 - **中道の実践 **:極端にならず、“不遊び主義”の知恵によって現実を直接理解することを主張する(すなわち、概念的な思索に陥らない)。 ### 3。** 歴史的な背景 ** - 本経は大乗仏教の根本経典であり、紀元前1世紀から紀元4世紀にかけて書かれ、インドと漢の仏教の中で高い地位を占めている。 - 玄奘は貞観19年(645年)にこの経の翻訳を始め、4年をかけて600巻の膨大な量を完成させ、漢伝の般若経学の基礎を築いた。 ### 4。** 実践の意義 ** この節は菩薩道“一切の法門を学ぶ”の実践指針であり、五つの集合の本質を見て、凡夫の現象世界に対する誤った区別を破り、最終的に無分別智慧を証明する。 ## 5です。** 学校の関係 ** 中観学派の“八不中道”(不生不滅、不常不断など)思想と高度に合致し、大乗仏教の“従属性空”の核心的な教えを体現している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
天台分门图
古文尚书夏书
地藏菩萨像
辛亥年正月廿九日善因愿通等柒人折债物色抄录历
佛说观音经一卷
药师琉璃光如来本愿功德经
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
藏经洞的文化遗产重要性
藏经洞的主要发现物
藏经洞是哪年发现的
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫