诸色破用暦
名称
诸色破用暦
编号
P.2930P1
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
## 白话文翻译 使用粮食进行结算:用七斗麦子、一斗粟米在园中酿酒,并收集到钟楼。每日由众人协助,使用三斗麦子制作面食。在园中需要配齐药材,供众僧食用五斗麦子。因菌类收获,赏赐园中子女三斗麦子。随后派遣使者前来,提到采用三十份凉酒法。老宿法师在园中分配食物时,使用七斗麯(酒曲)和肽(可能指某种辅料)。众僧平时食用四斗麦子,由光寺提供。近期因水道问题,众僧食用两斛麦子,并替换为麻类作物。总计麦子三十份,由乾元寺西边的官家使用五斗。剩余细麦八斗和油、台斗麦子归众僧所有。
##Vernacular Translation Use grain for settlement: Use seven bushels of wheat and one bushels of corn to brew wine in the garden and collect it in the Bell Tower. With the help of everyone every day, three buckets of wheat are used to make pasta. In the garden, medicinal materials need to be equipped for the monks to eat five bushels of wheat. Because of the harvest of fungi, the children in the garden were rewarded with three bushels of wheat. Later, an emissary was sent and mentioned using the thirty portions of cold wine method. When Master Lao Su distributed food in the garden, he used Qidou Qu (distiller's yeast) and peptides (which may refer to certain auxiliary materials). The monks usually eat four bushels of wheat, which is provided by Guangsi. Recently, due to waterway problems, the monks ate two bushels of wheat and replaced it with hemp crops. A total of thirty portions of wheat were used by the officials in the west of Qianyuan Temple. The remaining eight bushels of fine wheat, oil, and a bushels of wheat belong to the monks.
# # traduction vernaculaire Utilisez des grains pour le règlement : faites du vin dans le jardin avec sept tonneaux de blé et un tonneau de maïs, et collectez-le à la tour de l'horloge. Chaque jour, avec l'aide de tout le monde, trois tonneaux de blé sont utilisés pour fabriquer des pâtes. Dans le jardin, il est nécessaire d'équiper les matériaux médicinaux, pour que les moines consomment cinq boules de blé. En raison de la récolte de champignons, les enfants du jardin ont reçu trois tonnes de blé. Ensuite, des messagers sont venus et ont mentionné l'adoption de trente parties de la loi du vin. Le maître Laosu utilisait du Qidouqu (gu à vin) et du peptide (peut - être un adjuvant) pour distribuer des aliments dans le jardin. Les moines consommaient habituellement quatre tonnes de blé, fournis par le temple de la lumière. Récemment, en raison des problèmes de cours d'eau, les moines ont consommé du blé de dendrobium et ont remplacé par des cultures de chanvre. Un total de trente parties de blé, par les fonctionnaires à l'ouest du temple Qianyuan utilisent cinq dou. Les restants huit tonnes de blé fin, de l'huile et du blé taïwanais appartiennent à tous les moines.
##白語訳 穀物を使った決済:7足の小麦と1足のトウモロコシを庭で醸造し、時計塔に集めます。毎日みんなで協力して、小麦三斗を使ってパスタを作る。園では生薬を揃えて、衆僧が五斗麦を食用にする必要があった。菌類の収穫によって、園の子供たちに麦三斗を与えた。その後、使者が来て、30杯の冷酒法を導入した。老宿法師は園で食物を分配する際、七斗曲(米麹)とペプチド(何らかの補助材料を指す場合もある)を用いる。僧は普段四斗麦を食べ、光寺から供される。最近、水路問題のために、僧侶は2本の小麦を食べ、麻に置き換えた。総计麦三十分で、乾元寺西辺の官家が五斗を使用した。余剰の细麦八斗と油、台斗麦は僧が所有する。
查看更多
## 相关背景 1. **文献性质** 该文本可能为唐代寺院经济文书,记录粮食分配、酿酒、药材使用等日常事务,反映寺院自给自足的经济模式。 2. **历史时期** 文中“乾元寺”指向唐肃宗乾元年间(758-760年),属中唐时期寺院管理制度的实证材料。 3. **计量单位** - 斗/斛:1斛=10斗,1唐斗≈6公斤 - 麯:酒曲,用于酿酒发酵 - 麻替:可能指用麻类作物替代部分麦子作为口粮 4. **社会结构** - 寺院存在明确分工(酿酒、配药、仓储) - 官家与寺院存在粮食供给关系 - 女性(园子女子)参与生产活动并获赏赐 5. **酿酒技术** “凉三十沽酒法”或为某种低温酿酒工艺,反映唐代酿酒技术的多样性。 6. **经济特征** - 粮食兼具货币功能(用于结算、赏赐) - 寺院掌握酿酒等手工业技术 - 存在粮食储备与分配制度
##Related background 1. ** Nature of the document ** This text may be an economic document for temples in the Tang Dynasty, recording daily affairs such as grain distribution, wine-making, and use of medicinal materials, reflecting the economic model of temples 'self-sufficiency. 2. ** Historical period ** The "Qianyuan Temple" in the article points to the Qianyuan period of Emperor Suzong of the Tang Dynasty (758-760), which is an empirical material of the temple management system during the Middle Tang Dynasty. 3. ** Unit of measurement ** - Bucket/bushel: 1 bushel =10 bushel, 1 Tangdou ≈ 6kg - Qu: koji, used for wine fermentation - Mati: May refer to replacing part of wheat with hemp crops as food rations 4. ** Social structure ** - There is a clear division of labor in the temple (brewing, dispensing, warehousing) - There is a food supply relationship between officials and temples - Women (garden women) participate in production activities and receive rewards 5. ** Brewing technology ** The "Liangshizu Liquor Method" may be a kind of low-temperature wine-making process, reflecting the diversity of wine-making techniques in the Tang Dynasty. 6. ** Economic characteristics ** - Grain has the function of currency (used for settlement and rewards) - The temple masters handicraft skills such as wine-making - Existence of a grain reserve and distribution system
# # Contexte 1. * * Nature de la documentation * * Ce texte pourrait être un instrument économique du monastère de la dynastie Tang, enregistrant les affaires quotidiennes telles que la distribution des céréales, la fabrication du vin et l'utilisation des matériaux médicinaux, reflétant le modèle économique autosuffisant du monastère. 2. * * Périodes historiques * * Le « temple de Qianyuan » dans le texte fait référence à la période Qianyuan (758 - 760 ans) de l'empereur de la dynastie Tang, appartient au système de gestion du monastère de la dynastie Tang moyenne. 3. * * Unités de mesure * * - Dou / dendrobium : 1 dendrobium = 10 Dou, 1 Tang Dou ≈ 6 kg - Le liquor utilisé pour la fermentation du vin. - Peut - être le remplacement d'une partie du blé par des cultures de chanvre comme ration alimentaire. 4. * * Structure sociale * * - Il existe une division claire du travail dans le monastère (brassage, distribution de médicaments, stockage) - Les fonctionnaires et les monastères ont une relation d'approvisionnement en céréales - Les femmes (femmes de jardin) participent à la production et sont récompensées 5. * * Technologie de vinification * * La « méthode de liqueur de 30 couches » est une sorte de technologie de brassage à basse température, reflétant la diversité de la technologie de brassage de la dynastie Tang. 6. ** Caractéristiques économiques ** - La nourriture a une fonction monétaire (pour le règlement et la récompense) - Les monastères maîtrisent les techniques artisanales telles que la brassage du vin - Système de stockage et de distribution alimentaire
##関連する背景 1. ** 文学の性質 ** このテキストは唐代の修道院経済文書であり、食糧配給、ワイン醸造、薬の使用などの日常業務を記録し、修道院の自給自足の経済モデルを反映している。 2. ** 歴史的な時代 ** 本文中の“乾元寺”は、唐の粛宗乾元年間(758-760年)、中唐時代の寺院管理制度の実証資料を指しています。 3. ** 測定単位 ** - 1トン=10トン、1トン= 6キロ - 音楽:酒の発酵に用いられる米酒 - 小麦の一部を麻の作物に置き換えることを指す。 4. **社会構造 *** - 寺院には明確な分業(醸造、調剤、倉庫)が存在する。 - 寺院との食糧供給関係 - 女性(ガーデンガール)が生産活動に参加し、報酬を受ける 5. ** ワインの技術 ** 唐代の醸造技術の多様性を反映した低温醸造技術である“冷たい三十谷酒法”。 6. ** 経済学 *** - 食糧は貨幣機能を兼ねている(決済·報奨に用いられる) - 寺院は酒造りなどの业のを身につける - 食糧備蓄·流通システムの存在
查看更多
中文
English
Français
日本語
观音经讲经文
孝经一卷并序
应用文范
祈愿文
古文尚书盤庚
越州诸暨县香严寺经藏记
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
诸色破用暦的保存现状
藏经洞是什么
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫