大乘寺当寺应道场尼六十二人牒
名称
大乘寺当寺应道场尼六十二人牒
编号
P.5579.11
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 该段文字记载了某寺庙在酉年十月举办的一场法事活动。主要内容包括: 1. **参与人员**:六十位法号如罗妙惠、真惠等的尼僧,在道场中严持戒律,修行净智。 2. **法事内容**:涉及诵经(《涅槃经》)、供养(粳米三升、粟米等)、驱邪(舞蚕毒)、祈福等仪式。 3. **时间地点**:发生于唐代某酉年十月,地点疑为“鄂苏”地区的寺庙。 4. **特殊记载**:文中多次出现“弃”“伏”等字,可能指代法事中驱除灾厄、供奉神灵的具体步骤。
###Vernacular Translation This paragraph records a ritual activity held by a temple in October of the year of Younian. The main contents include: 1. ** Participants **: Sixty nuns with Buddhist names such as Luo Miaohui and Zhen Hui strictly adhere to precepts and practice pure wisdom in the dojo. 2. ** Buddhist content **: It involves rituals such as chanting scriptures ("Nirvana Sutra"), offering (three liters of japonica rice, corn, etc.), exorcism (dancing silkworm poison), and praying for blessings. 3. ** Time and place **: It occurred in October of a certain year in the Tang Dynasty, and the location was suspected to be a temple in the "Esu" area. 4. ** Special records **: The words "abandon" and "surrender" appear many times in the text, which may refer to the specific steps to dispel disasters and worship gods in the ritual.
# # # Traduction du vernacle Le texte décrit une activité religieuse tenue par un temple en octobre de l'année du 1er. Le contenu principal comprend : 1. * * Participants * * : Soixante religieuses avec des noms de Dharma tels que Luo Miao-hui et Zhen-hui, etc., maintiennent strictement les préceptes et pratiquent la purification de la sagesse dans le dojo. 2. * Contenu des affaires légales * : impliquant le chant de la méditation (« Nirvana Sutra »), l'approvisionnement (trois litres de riz 3. * * Temps et lieu * * : Cela s'est produit en octobre d'une année unique de la dynastie Tang, et le lieu est soupçonné d'être un temple dans la région de « Jiangsu ». 4. * * Enregistrements spéciaux * * : Les mots « abandonner » et « fu » apparaissent à plusieurs reprises dans le texte, peut - être se référer aux étapes spécifiques pour chasser les calamités et consacrer les dieux dans les actes légaux.
###言語の翻訳 この文章は、酉年10月にある寺で行われた法要を記録している。主な内容: 1. ** 参加者 **:羅妙恵、真恵などの法号を持つ60人の尼僧が、道場で戒律を守り、浄智を修行する。 2. *** 法要内容**:詠唱(涅槃経)、供養(米三升、トウモロコシなど)、厄払い(蚕毒舞)、祈願などの儀式を含む。 3. ** 時間と場所 **:唐代の正月10月に発生し、場所は“呉蘇”地域の寺院の疑いがあります。 4. ** 特記事項 **:本文中に“捨てる”“伏”などの言葉が何度も出てきますが、法要における災害を退治し、神を供養する具体的な手順を指している場合があります。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **文本性质** - 属唐代佛教寺院文书,可能为法事记录或羯磨(佛教仪式)文本,内容混合汉文与音译梵语。 - 文体接近敦煌遗书中的《施食文》《驱蝗仪轨》,反映密教仪轨与民间信仰的结合。 #### 2. **历史语境** - **唐代佛教**:密宗盛行,注重咒语、供养,文中“如意真真”“智菇”等词或与密教法器、曼荼罗相关。 - **社会风俗**:提及“舞蚕毒”“籴粳米”,反映寺院参与农事禳灾(驱除蚕病、祈求丰收)。 #### 3. **文化特征** - **文字特点**:存在武周新字(如“?”为“葬”)、俗写字(“粦”通“磷”),与敦煌写本字体风格一致。 - **地域线索**:“鄂苏”“濠”指向淮南道(今安徽、江苏一带),符合唐代寺院分布。 #### 4. **宗派关联** - 文中“戒嚴”“浄智”强调戒律与智慧,或与律宗、天台宗有关; - “羯磨”“真恵”等词显示该法事可能属受戒、布萨等僧团活动。 #### 5. **学术争议** - 部分字词如“麸紙尺”“羙莽”含义不明,或为抄写讹误,或属唐代特定术语,待进一步考释。
###Related background #### 1. ** Text nature ** - It is a Buddhist temple document in the Tang Dynasty. It may be a Buddhist record or a karma (Buddhist ritual) text. The content is a mixture of Chinese and transliteration of Sanskrit. - The style is close to the "Shishi Wen" and "Locust-dispelling Rituals" in Dunhuang suicide notes, reflecting the combination of tantric rituals and folk beliefs. #### 2. ** Historical context ** - ** Buddhism in the Tang Dynasty **: Tantra was prevalent, focusing on mantras and offerings. Words such as "Ruyi Zhenzhen" and "Zhimu" in the text may be related to tantra teaching tools and mandala. - ** Social customs **: The mention of "dancing silkworm poison" and "buying japonica rice" reflects the temple's participation in farming to eliminate disasters (dispelling silkworm diseases and praying for a bumper harvest). #### 3. ** Cultural characteristics ** - ** Character characteristics **: There are new characters in Wu and Zhou Dynasties (such as"" for "burial") and popular writing ("Lin" connects with "phosphorus"), which is consistent with the font style of Dunhuang manuscripts. - ** Regional clues **:"Esu" and "Hao" point to Huainan Road (today's Anhui and Jiangsu areas), which is consistent with the distribution of temples in the Tang Dynasty. #### 4. ** Sectarian connections ** - The "martial law" and "Zhizhi" in the article emphasize discipline and wisdom, which may be related to Luzong and Tiantai Sect; - Words such as "Karma" and "Zhenhui" indicate that the ritual may be an activity of monk groups such as ordination and Busa. #### 5. ** Academic controversy ** - Some words such as "bran paper ruler" and "Yan Mang" have unclear meanings, or are copied errors, or belong to specific terms in the Tang Dynasty, and need further interpretation.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Nature des textes * * - Un document monastique bouddhiste de la dynastie Tang, probablement un texte de rituel ou de karma (rituel bouddhiste), avec un mélange de chinois et de sanscrit transliteré. - Le style est similaire à "Shi Shi Wen" et "Expulsion des locusts" dans les lettres de Dunhuang, reflétant la combinaison de l'enseignement occulte et de la croyance populaire. # # # # 2 * * Contexte historique * * - * * - * * Coutumes sociales * * : La mention de « danse du ver à soie empoisonné » reflète la participation des monastères dans l'agriculture (expulsion de la maladie du ver à soie, prière pour une bonne récolte). # # # # 3 * * caractéristiques culturelles * * - * * Caractéristiques du texte * * : Il existe des nouveaux caractères Wu Zhou (par exemple, "Xiao" pour "enterrement"), l'écriture populaire (Xiao Tong Zhao), et le style de police de Dunhuang écrit.? - * * Indices géographiques * * : Les monastères de la dynastie Tang pointent vers la province de Huai Nan (aujourd 'hui dans l'Anhui et le Jiangsu), ce qui correspond à la distribution des monastères de la dynastie Tang. # # # # 4 * * Affiliation sectaire * * - Dans le texte, la loi martiale et la sagesse pure mettent l'accent sur la discipline et la sagesse, ou sont liées à la secte de la loi et à la secte Tiantai ; - Des mots tels que « Zhenhui » suggèrent que le rituel peut être une activité religieuse telle que l'ordonnance et le bucha. # # # # 5 * * Controverses académiques * * - Certains mots, tels que "Papi Zhu" et "Papi Zhu", ont une signification inconnue, ou sont des erreurs de transcription, ou appartiennent à des termes spécifiques de la dynastie Tang, ce qui nécessite une explication plus approfondie.
##関連の背景 ### 1. *** テキストの性質 ** - 唐代の仏教寺院の文書で、おそらく法典やカルマ(仏教儀式)の文書で、漢文とサンスクリット語の音訳が混在している。 - 文体は敦煌の遺書の『施食文』 『イナゴ退治儀軌』に近く、密教の儀軌と民間信仰の結合を反映している。 ### 2。** 歴史的な言語 ** - ** 唐代の仏教 ***:密法、マントラ、供養に焦点を当て、テキスト“如意真”“知恵キノコ”や他の単語や密法器、曼荼羅に関連している。 - **社会的習慣 **:言及“ダンス蚕毒”“カモチ”は、寺院の農業災害への参加を反映しています(蚕病を追い払う、収穫を祈る)。 ### 3。**文化的特徴 *** - **文字の特徴 **:武周の新字(例えば“”は“葬”)、俗字(“”通“リン”)が存在し、敦煌写本の字体様式と一致している。 - **地域の手がかり **:“蘇蘇”“濠”淮南道(現在の安徽省、江蘇省)を指し、唐代の修道院の分布に沿って。 ### 4。**宗派関係 *** - “戒厳”“清浄”は戒律と知恵を強調し、律宗や天台宗に関連している。 - “業磨”“真恵”などの言葉は、この法要が受戒、ブッサなどの僧団活動に属することを示している。 ## 5です。** アカデミック論争 ** - “紙の定規”や“愚か”などの単語の一部は、意味が不明であり、誤植であるか、唐代特有の用語であり、さらなる解説が必要である。
查看更多
中文
English
Français
日本語
妙法莲华经字音及品名录
秦将赋 驾行温汤赋 白鹰表 肃州刺史答南番书
尉迟僧伽罗摩王颂词(于阗文) 伽腻色伽王传说(于阗文)
P.4634AP6
麦粟历
普光寺定忍状 燉煌乡百姓康汉君状 悟真判凭 大顺三年十一月八日□弟子小娘子状
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
大乘寺当寺应道场尼六十二人牒的保存现状
藏经洞的文化遗产重要性
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫