大乘寺当寺应道场尼六十二人牒
名称
大乘寺当寺应道场尼六十二人牒
编号
P.5579.11
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 该段文字记载了某寺庙在酉年十月举办的一场法事活动。主要内容包括: 1. **参与人员**:六十位法号如罗妙惠、真惠等的尼僧,在道场中严持戒律,修行净智。 2. **法事内容**:涉及诵经(《涅槃经》)、供养(粳米三升、粟米等)、驱邪(舞蚕毒)、祈福等仪式。 3. **时间地点**:发生于唐代某酉年十月,地点疑为“鄂苏”地区的寺庙。 4. **特殊记载**:文中多次出现“弃”“伏”等字,可能指代法事中驱除灾厄、供奉神灵的具体步骤。
###Vernacular Translation This paragraph records a ritual activity held by a temple in October of the year of Younian. The main contents include: 1. ** Participants **: Sixty nuns with Buddhist names such as Luo Miaohui and Zhen Hui strictly adhere to precepts and practice pure wisdom in the dojo. 2. ** Buddhist content **: It involves rituals such as chanting scriptures ("Nirvana Sutra"), offering (three liters of japonica rice, corn, etc.), exorcism (dancing silkworm poison), and praying for blessings. 3. ** Time and place **: It occurred in October of a certain year in the Tang Dynasty, and the location was suspected to be a temple in the "Esu" area. 4. ** Special records **: The words "abandon" and "surrender" appear many times in the text, which may refer to the specific steps to dispel disasters and worship gods in the ritual.
# # # Traduction du vernacle Le texte décrit une activité religieuse tenue par un temple en octobre de l'année du 1er. Le contenu principal comprend : 1. * * Participants * * : Soixante religieuses avec des noms de Dharma tels que Luo Miao-hui et Zhen-hui, etc., maintiennent strictement les préceptes et pratiquent la purification de la sagesse dans le dojo. 2. * Contenu des affaires légales * : impliquant le chant de la méditation (« Nirvana Sutra »), l'approvisionnement (trois litres de riz 3. * * Temps et lieu * * : Cela s'est produit en octobre d'une année unique de la dynastie Tang, et le lieu est soupçonné d'être un temple dans la région de « Jiangsu ». 4. * * Enregistrements spéciaux * * : Les mots « abandonner » et « fu » apparaissent à plusieurs reprises dans le texte, peut - être se référer aux étapes spécifiques pour chasser les calamités et consacrer les dieux dans les actes légaux.
###言語の翻訳 この文章は、酉年10月にある寺で行われた法要を記録している。主な内容: 1. ** 参加者 **:羅妙恵、真恵などの法号を持つ60人の尼僧が、道場で戒律を守り、浄智を修行する。 2. *** 法要内容**:詠唱(涅槃経)、供養(米三升、トウモロコシなど)、厄払い(蚕毒舞)、祈願などの儀式を含む。 3. ** 時間と場所 **:唐代の正月10月に発生し、場所は“呉蘇”地域の寺院の疑いがあります。 4. ** 特記事項 **:本文中に“捨てる”“伏”などの言葉が何度も出てきますが、法要における災害を退治し、神を供養する具体的な手順を指している場合があります。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **文本性质** - 属唐代佛教寺院文书,可能为法事记录或羯磨(佛教仪式)文本,内容混合汉文与音译梵语。 - 文体接近敦煌遗书中的《施食文》《驱蝗仪轨》,反映密教仪轨与民间信仰的结合。 #### 2. **历史语境** - **唐代佛教**:密宗盛行,注重咒语、供养,文中“如意真真”“智菇”等词或与密教法器、曼荼罗相关。 - **社会风俗**:提及“舞蚕毒”“籴粳米”,反映寺院参与农事禳灾(驱除蚕病、祈求丰收)。 #### 3. **文化特征** - **文字特点**:存在武周新字(如“?”为“葬”)、俗写字(“粦”通“磷”),与敦煌写本字体风格一致。 - **地域线索**:“鄂苏”“濠”指向淮南道(今安徽、江苏一带),符合唐代寺院分布。 #### 4. **宗派关联** - 文中“戒嚴”“浄智”强调戒律与智慧,或与律宗、天台宗有关; - “羯磨”“真恵”等词显示该法事可能属受戒、布萨等僧团活动。 #### 5. **学术争议** - 部分字词如“麸紙尺”“羙莽”含义不明,或为抄写讹误,或属唐代特定术语,待进一步考释。
###Related background #### 1. ** Text nature ** - It is a Buddhist temple document in the Tang Dynasty. It may be a Buddhist record or a karma (Buddhist ritual) text. The content is a mixture of Chinese and transliteration of Sanskrit. - The style is close to the "Shishi Wen" and "Locust-dispelling Rituals" in Dunhuang suicide notes, reflecting the combination of tantric rituals and folk beliefs. #### 2. ** Historical context ** - ** Buddhism in the Tang Dynasty **: Tantra was prevalent, focusing on mantras and offerings. Words such as "Ruyi Zhenzhen" and "Zhimu" in the text may be related to tantra teaching tools and mandala. - ** Social customs **: The mention of "dancing silkworm poison" and "buying japonica rice" reflects the temple's participation in farming to eliminate disasters (dispelling silkworm diseases and praying for a bumper harvest). #### 3. ** Cultural characteristics ** - ** Character characteristics **: There are new characters in Wu and Zhou Dynasties (such as"" for "burial") and popular writing ("Lin" connects with "phosphorus"), which is consistent with the font style of Dunhuang manuscripts. - ** Regional clues **:"Esu" and "Hao" point to Huainan Road (today's Anhui and Jiangsu areas), which is consistent with the distribution of temples in the Tang Dynasty. #### 4. ** Sectarian connections ** - The "martial law" and "Zhizhi" in the article emphasize discipline and wisdom, which may be related to Luzong and Tiantai Sect; - Words such as "Karma" and "Zhenhui" indicate that the ritual may be an activity of monk groups such as ordination and Busa. #### 5. ** Academic controversy ** - Some words such as "bran paper ruler" and "Yan Mang" have unclear meanings, or are copied errors, or belong to specific terms in the Tang Dynasty, and need further interpretation.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Nature des textes * * - Un document monastique bouddhiste de la dynastie Tang, probablement un texte de rituel ou de karma (rituel bouddhiste), avec un mélange de chinois et de sanscrit transliteré. - Le style est similaire à "Shi Shi Wen" et "Expulsion des locusts" dans les lettres de Dunhuang, reflétant la combinaison de l'enseignement occulte et de la croyance populaire. # # # # 2 * * Contexte historique * * - * * - * * Coutumes sociales * * : La mention de « danse du ver à soie empoisonné » reflète la participation des monastères dans l'agriculture (expulsion de la maladie du ver à soie, prière pour une bonne récolte). # # # # 3 * * caractéristiques culturelles * * - * * Caractéristiques du texte * * : Il existe des nouveaux caractères Wu Zhou (par exemple, "Xiao" pour "enterrement"), l'écriture populaire (Xiao Tong Zhao), et le style de police de Dunhuang écrit.? - * * Indices géographiques * * : Les monastères de la dynastie Tang pointent vers la province de Huai Nan (aujourd 'hui dans l'Anhui et le Jiangsu), ce qui correspond à la distribution des monastères de la dynastie Tang. # # # # 4 * * Affiliation sectaire * * - Dans le texte, la loi martiale et la sagesse pure mettent l'accent sur la discipline et la sagesse, ou sont liées à la secte de la loi et à la secte Tiantai ; - Des mots tels que « Zhenhui » suggèrent que le rituel peut être une activité religieuse telle que l'ordonnance et le bucha. # # # # 5 * * Controverses académiques * * - Certains mots, tels que "Papi Zhu" et "Papi Zhu", ont une signification inconnue, ou sont des erreurs de transcription, ou appartiennent à des termes spécifiques de la dynastie Tang, ce qui nécessite une explication plus approfondie.
##関連の背景 ### 1. *** テキストの性質 ** - 唐代の仏教寺院の文書で、おそらく法典やカルマ(仏教儀式)の文書で、漢文とサンスクリット語の音訳が混在している。 - 文体は敦煌の遺書の『施食文』 『イナゴ退治儀軌』に近く、密教の儀軌と民間信仰の結合を反映している。 ### 2。** 歴史的な言語 ** - ** 唐代の仏教 ***:密法、マントラ、供養に焦点を当て、テキスト“如意真”“知恵キノコ”や他の単語や密法器、曼荼羅に関連している。 - **社会的習慣 **:言及“ダンス蚕毒”“カモチ”は、寺院の農業災害への参加を反映しています(蚕病を追い払う、収穫を祈る)。 ### 3。**文化的特徴 *** - **文字の特徴 **:武周の新字(例えば“”は“葬”)、俗字(“”通“リン”)が存在し、敦煌写本の字体様式と一致している。 - **地域の手がかり **:“蘇蘇”“濠”淮南道(現在の安徽省、江蘇省)を指し、唐代の修道院の分布に沿って。 ### 4。**宗派関係 *** - “戒厳”“清浄”は戒律と知恵を強調し、律宗や天台宗に関連している。 - “業磨”“真恵”などの言葉は、この法要が受戒、ブッサなどの僧団活動に属することを示している。 ## 5です。** アカデミック論争 ** - “紙の定規”や“愚か”などの単語の一部は、意味が不明であり、誤植であるか、唐代特有の用語であり、さらなる解説が必要である。
查看更多
中文
English
Français
日本語
诗文集
金刚顶瑜伽念诵仪轨 大宝积经经名杂写
萨婆多毗尼毗婆沙卷第三
残片
P.2161P15
P.5029H6
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
大乘寺当寺应道场尼六十二人牒的保存现状
莫高窟经卷是那个洞窟最多
藏经洞的主要发现物
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫