太上洞玄灵宝智能定志通微经
名称
太上洞玄灵宝智能定志通微经
编号
P.5563
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 经文白话翻译 信仰如同优良的井水,即使天下大旱、百丈深处无水,这口井依然充盈。井主无需费力,便能供千万人随意取用,永不枯竭。这是自然不尽的福报。 天尊说:若能真心信道、践行道法,便能通过经典消除口业与身业,接受经典中的财富与福报,无穷无尽。信道之福,能使人智慧明达,如同经义永不枯竭。一盏灯可点燃百千万亿盏灯,光明普照,而最初的光明永不减损——这便是福报与智慧永无尽头的原因。 众人应当广传经典,以智慧开悟众生,不可像枯井或残灯般吝啬。左玄真人曾问:若天下大旱,井水为何不竭?天尊解释:此井名为“良井”,因其承载众仙听法时的功德。当时无数仙人听闻妙法,皆得开悟,齐声赞叹,每赞一声便增福报三级。左玄真人因此解惑,与众人共乘云车,得仙童玉女千二百人追随,受经得道,位列仙班。 最终,千二百仙童玉女悔悟自身执念,化入仙道。天尊以“入海采宝”为喻,告诫修道者需坚定心志,不可半途而废。
###Vernacular Translation of Scripture Faith is like a good well water. Even if the world is in severe drought and there is no water deep in Baizhang, this well is still full. The well owner does not need to work hard, but can be used by millions of people at will and will never be exhausted. This is an endless blessing of nature. The Celestial Venerable said: If you can truly believe and practice Tao, you can eliminate oral and physical karma through the classics, and accept the wealth and blessings in the classics. It is endless. The blessing of faith can make people wise, just as scripture never runs out. One lamp can ignite hundreds of billions of lamps, shining brightly, and the initial light will never diminish-this is the reason why blessings and wisdom will never end. Everyone should widely spread the classics and enlighten all living beings with wisdom. They should not be as stingy as a dry well or a broken lamp. Immortal Zuo Xuan once asked: If there is a great drought in the world, why is the well water inexhaustible? Tianzun explained: This well is called "Liangjing" because it carries the merits of all immortals when listening to the Dharma. At that time, countless immortals were enlightened when they heard the wonderful method. They praised it in unison, and each praise increased the blessing by three levels. Because of this, Immortal Zuo Xuan solved his doubts and rode a cloud carriage with everyone. He was followed by 1,200 immortal boys and jade girls. He received scriptures and achieved enlightenment, and he was ranked among the immortal class. In the end, thousands and two hundred fairy children regretted their obsessions and transformed into immortal dao. The Celestial Venerable used the metaphor of "collecting treasures in the sea" to warn practitioners to have a firm mind and not to give up halfway.
# # # Traduction de l'Écriture La foi est comme une bonne eau de puits, même si la sécheresse dans le monde est grande et qu 'il n'y a pas d'eau à la profondeur de cent centimètres, le puits est toujours plein. Le propriétaire du puits peut être utilisé par des dizaines de millions de personnes à volonté sans effort et ne sera jamais épuisé. C'est une bénédiction sans fin de nature. Le Saint Dieu a dit : « Si vous croyez sincèrement et pratiquez le Tao, vous pouvez éliminer le karma oral et le karma physique à travers les Classiques, et recevoir la richesse et les bénédictions dans les Classiques, sans fin. La bénédiction de la foi rend l'homme sage et intelligent, comme les Écritures ne se dépérissent jamais. Une lampe peut allumer des centaines de milliards de lumières, et la lumière brille partout, et la lumière initiale ne diminue jamais - c'est pourquoi la bénédiction et la sagesse sont sans fin. Les gens devraient diffuser le Livre et éclairer les êtres vivants avec la sagesse, et ne pas être avares comme un puits sec ou une lampe déchée. Zuo Xuan a demandé une fois : Si le monde est sécheresse, pourquoi l'eau du puits est inépuisée ? Il a été appelé « bien » parce qu ' il portait les mérites des immortels lorsqu ' ils écoutaient le Fa.À cette époque, d'innombrables immortels ont entendu parler de la méthode merveilleuse, ils ont tous été éclairés et ont exclamé à l'unisson. Chaque louange augmentait les bénédictions au troisième niveau. Le vrai homme Zuo Xuan a donc résolu la confusion et a monté sur le chariot des nuages avec tout le monde. Il a été suivi par mille et deux cents jeunes filles de jade, qui ont reçu le Tao et se sont classés dans la classe des immortels. Finalement, mille deux cents enfants fées se repentent de leur attachement et se transforment en Tao féal. Le ciel est pourtant pour les gens de la mer, et il est pour ceux qui ne sont pas en train d'être mis en garde.
###聖書の翻訳 信仰は優れた井戸の水のようで、天下の大干ばつ、百丈の深さに水がなくても、この井戸は依然として満たされている。井戸の主は努力せずに、何百万人もの人々が自由に使用でき、決して枯渇しません。これは自然の不滅の祝福です。 天尊は“もし真心で信仰し、道法を実践すれば、経典によって口業と身業を消し、経典の富と福を受けて無限になることができる。信仰の祝福は知恵をもたらします。知恵は決して尽きません。一つのランプは何兆ものランプを点灯し、光は輝きますが、最初の光は決して衰えません。だから、祝福と知恵は決して終わりがありません。 人々は聖書を広め、知恵をもって衆生を悟り、枯れ果てた井戸やランプのようにケチではない。彼は言いました“もし空が干上がったら水はないの?”天尊解:この井戸の名は“良井戸”といい、衆仙が法を聞く時の功徳を運ぶからだ。その時、無数の仙人が妙法を聞いて悟りを開き、一斉に賞賛し、賞賛するたびに祝福を三級に増やしました。左玄真人それで、すべての人と一緒に雲の車に乗って、得仙童玉女1200人に従う、得道を経て、ランク仙班。 1000人の少女が悔い改め、悔い改め、仙道に入りました。神は“海に宝を集める”という比喩で、僧侶に心を堅くして中途半端にならないようにと警告しました。
查看更多
### 经文背景解析 #### 1. **经典来源** 此段经文出自道教典籍,可能为《道藏》中未明确标注的秘传文本,内容融合了道教修行观与因果福报思想,强调“信道”“奉经”对超脱生死、积累功德的核心作用。 #### 2. **核心思想** - **信道如井**:以“良井”比喻坚定信仰的永恒性,强调信道者即便身处困境(大旱),仍能自足并惠及他人。 - **灯喻智慧**:一盏灯点燃万盏的意象,源自佛教“无尽灯”传统,此处被道教化,喻指智慧与福报的无限传递。 - **身口业消**:通过持诵经典净化言行业障,是道教“修命”与“修性”结合的典型实践。 #### 3. **人物考据** - **左玄真人**:或为南北朝道教神谱中的“左玄真人”,司职经法传授与疑难解答,常见于灵宝派经典。 - **仙童玉女**:道教中侍奉高阶仙真的灵体,象征纯净无染,此处表现“奉经得道”的群体性修行。 #### 4. **历史语境** 经文中的“大旱”隐喻南北朝战乱频繁、民生凋敝的社会现实,倡导以信仰与经典修持作为精神依托。而“入海采宝”之喻,可能与唐代道教吸收密宗“求法如求宝”观念相关。 #### 5. **修行阶次** 文中提及“第三仙品”,符合道教“三品仙”(天仙、地仙、尸解仙)的等级划分,反映当时道教内部系统的修行次第理论。 #### 6. **文化融合** “千灯普照”“悔过化仙”等表述,显示该经文融合了佛教轮回观与道教肉身成仙思想,是隋唐时期佛道交融的典型文本案例。
###Background analysis of scripture #### 1. ** Classic sources ** This scripture comes from Taoist classics and may be an esoteric text that is not clearly marked in Daozang. The content integrates the Taoist concept of practice with the thought of cause and effect blessings, emphasizing the core role of "faith" and "worship of scriptures" in transcending life and death and accumulating merit. role. #### 2. ** Core ideas ** - ** Faith is like a well **: Use "good well" to compare the eternal nature of firm faith, emphasizing that believers can still be self-sufficient and benefit others even if they are in trouble (drought). - ** Lamp symbolizes wisdom **: The image of one lamp lighting thousands of lights originates from the Buddhist tradition of "endless lamp". It is Taoistic here and refers to the infinite transmission of wisdom and blessings. - ** Body and mouth karmic elimination **: Purifying the karmic obstacles of words and deeds by reciting classics is a typical practice of combining "cultivating life" and "cultivating nature" in Taoism. #### 3. ** Textual research on characters ** - ** Zhenren Zuo Xuan **: Or the "Zhenren Zuo Xuan" in the Taoist mythology of the Northern and Southern Dynasties. He is responsible for teaching and solving problems, and is commonly found in the classics of Lingbao School. - ** Fairy Boy and Jade Girl **: In Taoism, the spiritual body that serves high-level immortals symbolizes purity and untainted. Here it expresses the group practice of "obeying scriptures and achieving enlightenment". #### 4. ** Historical context ** The "drought" in the scripture symbolizes the social reality of frequent wars and destitute people's livelihood in the Northern and Southern Dynasties, and advocates the spiritual support of faith and the practice of classics. The metaphor of "entering the sea to collect treasures" may be related to the Tang Dynasty Taoism's absorption of the Tantra concept of "seeking Dharma is like seeking treasures." #### 5. ** Cultivation levels ** The "third immortal product" mentioned in the article is in line with the hierarchical classification of the "third immortal" in Taoism (celestial beings, earth immortals, and corpse immortals), reflecting the systematic internal practice order theory of Taoism at that time. #### 6. ** Cultural integration ** Expressions such as "Thousands of lanterns shine" and "Repent and transform into immortals" show that this scripture combines the Buddhist concept of reincarnation with the Taoist idea of becoming immortal in the flesh. It is a typical textual case of the fusion of Buddhism and Taoism during the Sui and Tang Dynasties.
# # # Analyse du contexte des Écritures # # # # 1. * Source classique * * Ce texte est tiré d'un livre classique taoïste, probablement un texte occultiste non clairement étiqueté dans le Tao Zang. Le contenu intègre le concept taoïste de la pratique et la pensée de la cause et de la bénédiction, soulignant le rôle central de « croyance » et de « service » dans la transcendance de la vie et de la mort et l'accumulation de mérites. # # # # 2 * * Idées fondamentales * * - * * La foi est un puits * * : Le « puits » est une métaphore de l'éternité de la foi ferme, soulignant que les croyants peuvent être suffisants et bénéficier aux autres, même dans les difficultés (sécheresse). - * * La lampe symbolise la sagesse * * : l'image d'une lampe allumant des milliers de lumières, dérivée de la tradition bouddhiste de la « lampe sans fin », qui a été taoïste ici, se référant à la transmission illimitée de la sagesse et de la bénédiction. - * # # # # 3 * * Personnage * * - * * Zuo Xuan Zhenman * * : ou "Zuo Xuan Zhenman" dans la théologie taoïste des dynasties du Nord et du Sud, le chef de l'enseignement de la loi et la résolution des problèmes, communément trouvé dans les classiques de l'école Lingbao. - * # # # # 4 * * Contexte historique * * La « sécheresse » dans les Écritures metaphorise la réalité sociale des guerres fréquentes et des conditions de subsistance difficiles des dynasties du Nord et du Sud, et préconise que la foi et la pratique classique soient considérées comme un soutien spirituel. Et la métaphore de « chercher des trésors dans la mer » peut être liée à l'absorption du concept tantrique du taoïsme de la dynastie Tang de « chercher la loi comme chercher des trésors ». # # # # 5 * * Niveau de pratique * * La mention de « troisième immortel » dans le texte est conforme à la classification des « trois immortels » du taoïsme (immortel céleste, immortel terrestre et immortel découpé) et reflète la théorie du système interne du taoïsme à cette époque. # # # # 6. * * Intégration culturelle * * Des expressions telles que « mille lampes brillent » et « repentir et devenir immortel » montrent que ce texte est un cas typique de mélange du bouddhisme et du taoïsme dans la période Sui et Tang.
##テキストの背景分析 ### 1. *** クラシックソース ** この経典は道教の経典から来ており、おそらく『道蔵』には明確に記されていない秘伝のテキストであり、道教の修行観と因果福報思想を融合させ、生死を超越し功徳を蓄積するための“信仰”と“奉経”の中心的役割を強調している。 ### 2。*** 基本的な考え方 ** - ** 井戸としての信仰 ***:“良い井戸”は、信仰の永遠性のたとえ話であり、困難な状況(干ばつ)にあっても、信者は自給自足し、他者に利益をもたらすことができることを強調しています。 - ** ランプのメタファー知恵 **:ランプが万個に点灯するイメージは、仏教の“無限のランプ”の伝統に由来し、ここでは道教化され、知恵と至福の無限の伝達を指します。 - **身口業消**:経典を唱えることによって言動業を浄化することは、道教の“修命”と“修性”を組み合わせた典型的な実践である。 ### 3。** 個人的な証拠 ** - **左玄真人 **:または南北朝の道教の神譜の中で“左玄真人”、司職は法の伝達とトラブルシューティング、霊宝派の経典によく見られる。 - ** 仙童玉女 **:道教では仙真に仕える霊体で、纯粋无染を象徴し、ここでは“奉経”の的修行をする。 ### 4。** 歴史的な言語 ** 聖書の中の“大干ばつ”は、南北朝の頻繁な戦争と貧困の社会的現実をメタファーし、信仰と経典の実践を精神的な基盤として提唱しています。“海に入って宝を集める”というメタファーは、唐の道教が密法の“宝を求める”概念を吸収したことと関係があるかもしれない。 ## 5です。** 練習の段階 ** 本文中の“第三仙品”への言及は、道教の“三品仙”(天仙、地仙、尸解仙)の階層区分に合致し、当時の道教の内部系統の修行次次論を反映している。 ## 6です。**文化の統合 ** “千灯の光”“懺悔化仙”といった表現は、仏教の輪廻観と道教の不死思想を融合させたものであり、隋·唐時代の仏教の融合の典型的な例である。
查看更多
中文
English
Français
日本語
大佛顶经卷第五
大乘百法明门论开宗义记
开窟佛会祈愿文
后晋天福九年甲辰岁具注暦日
佛经音义
新集吉凶书仪上下两卷并序
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
太上洞玄灵宝智能定志通微经的简单介绍
藏经洞的主要发现物
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫