P.5546.2
名称
待更新
编号
P.5546.2
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 这段文字描述了一个复杂的神话故事,主要涉及以下内容: 1. **神沙卿、閻好得、閻光和荒賢威**:可能是某位神明或传奇人物,与后续的冲突事件相关。 2. **却殺難鄧衾子變愈斈張愈魅**:描述了一场激烈的争斗或法术对抗,导致人物(如鄧衾子)发生异变。 3. **婢髙學子州福懐石和滿姚妆**:提及某个地方(州福)的学子、宝石(懐石)以及与姚姓人物相关的仪式或装扮。 4. **欲耦尖三穆醜奴姚齊王永歩涉瀵力暢砂**:可能涉及联姻、军事行动(如齐王率军涉水)或自然力量的运用(如砂石之力)。 5. **乔张曲君翟奴元嗣武王庥教一卷**:提到武王留下的教义典籍(庥教一卷),可能与宗教或权力传承相关。 6. **三月十一立成每經一眷莆诸子血寿硕伍獸雾猪**:记录某次重要事件(三月十一日完成),涉及祭祀、血统、野兽(如雾猪)等元素。
###Vernacular Translation This passage describes a complex mythological story, mainly involving the following contents: 1. ** Shenshaqing, Yan Haode, Yan Guang and Huang Xianwei **: It may be a certain god or legendary figure who is related to subsequent conflicts. 2. ** However, Deng Qinzi became more and more charming after being killed. **: It describes a fierce battle or magic confrontation that led to changes in characters (such as Deng Qinzi). 3. ** Maid high-school students Zhoufu Shishi and Manyao Makeup **: Mention of students in a certain place (Zhoufu), gems (Shishi), and rituals or costumes related to people surnamed Yao. 4. ** Wanting to couple Chiansanmu Chouslave Yao Qi, Wang Yongbu, to use force to smooth the sand **: It may involve marriage, military actions (such as the king of Qi leading his army to wading water) or the use of natural forces (such as the power of sand and gravel). 5. ** Qiao Zhang Qu Jun Zhai Nu Yuan Si Wu Xiu Jiao Volume **: It mentions the doctrine classics left by King Wu (Xiu Jiao Volume), which may be related to religion or power inheritance. 6. ** It was established on March 11, and each sutra was established on March 11. The blood and longevity of the sons of Pu were strong, the fifth beast of the fog pig **: Record an important event (completed on March 11), involving elements such as sacrifice, blood, and wild beasts (such as fog pig).
# # # Traduction du vernacle Ce texte décrit une histoire mythique complexe, impliquant principalement ce qui suit : 1. * * Shen Shaqing, Yan Haode, Yan Guang et Huang Xianwei * * : Peut être un dieu ou une personnalité légendaire, liée à un événement de conflit ultérieur. 2. * * Mais tuer les difficultés de l'enfance devient de plus en plus charmant * * : décrit une bataille féroce ou une confrontation de sorts, qui entraîne la mutation des personnages (comme l'enfance de l'enfance). 3. * 4. * * Le désir de coupler un esclave laide de Sanmu, Yao Qi Wang Yongbu, impliqué dans la force du sable * * : peut impliquer un mariage, des actions militaires (par exemple, le roi Qi a mené une armée dans l'eau) ou l'utilisation de la force de la nature (par exemple, la force du sable et du gravier). 5. * * Qiao Zhang Qujun, Zhai Nu Yuan, successeur du roi Wu, un volume de l'enseignement de Wu * * : mention des textes de la doctrine laissés par le roi Wu (un volume de l'enseignement de Wu), qui peut être lié à la religion ou à l'héritage du pouvoir. 6. * * Le 11 mars, le cochon de brouillard a été créé pour enregistrer un événement important (complé le 11 mars) impliquant des sacrifices, des lignées et des bêtes sauvages (par exemple, le cochon de brouillard).
###言語の翻訳 このテキストは、主に以下を含む複雑な神話を記述しています。 1. **神の王、天の王、天の王、天の光、天の王 **:その後の紛争に関連する神または伝説の人物である可能性がある。 2. **:キャラクター(例えば、鄧小平)に変化をもたらす激しい戦いや呪文の対決を描いている。 3. ** 高等学生の州福瑞石と万姚化粧 **:ある場所(州福)の学生、宝石(石)、八尾姓に関連する儀式や服装について言及している。 4. **欲結合尖三穆丑奴姚斉王永歩渉力砂**:婚姻、軍事行動(例:斉王が軍を率いて水を渡る)または自然の力の使用(例:砂の力)を伴うことがある。 5. ** 喬張曲君寨奴元嗣武王教一巻 **:武王が残した教典(教一巻)について言及しており、宗教や権力の継承と関係がある可能性がある。 6. ** 3月11日立成各Qinghui諸子の血寿碩呉獣霧の豚 **:犠牲、血統、獣(霧の豚など)などの要素を含む重要なイベント(3月11日完了)を記録します。
查看更多
### 相关背景 1. **文本性质**: - 推测为民间宗教或地方志中的神话传说,可能混合道教、巫术元素。 - 包含大量生僻字与合成词,或为古代方言或特定教派术语。 2. **核心人物**: - **武王**:可能指周武王或地方神化的军事领袖,其教义(庥教)或为地方信仰。 - **姚齐王**:或为某支族群的领袖(如姚姓齐地之王),与“涉瀵力”(渡河作战)相关。 3. **关键元素**: - **神沙**:可能与沙漠之神或驱邪法术有关。 - **血寿硕**:暗示以血祭延长寿命的仪式。 - **伍獸雾猪**:五种神兽或邪兽,其中“雾猪”可能是能操纵迷雾的妖兽。 4. **时间与地点**: - **庚中三月十一**:干支纪年法中的某年三月十一日,或为某个宗教节日。 - **州福**:疑为虚构地名,或指某处福地(如州级行政区划的祈福之地)。 5. **文化联系**: - 类似《山海经》中的异兽记载,或受唐代变文、敦煌写本影响,杂糅历史与奇幻叙事。 - “庥教一卷”可能影射历史上失传的地方宗教典籍。
###Related background 1. ** Nature of text **: - It is speculated that it is a myth and legend in folk religion or local chronicles, and may mix Taoist and witchcraft elements. - Contains a large number of rare words and compound words, either in ancient dialects or specific sect-specific terms. 2. ** Core Person **: - ** King Wu **: May refer to King Wu of the Zhou Dynasty or a local deified military leader, whose teachings (Xiu Religion) may be local beliefs. - ** King Yao **: Or the leader of a certain ethnic group (such as the King of Qi with the surname Yao), related to "fighting against the enemy"(crossing the river). 3. ** Key elements **: - ** Shensha **: May be related to the god of the desert or exorcism. - ** Xueshoushuo **: A ritual implying a blood sacrifice to extend life. - ** Wu Beast Fog Pig **: There are five types of divine beasts or evil beasts, among which the "Fog Pig" may be a demon beast that can control fog. 4. ** Time and place **: - ** March 11th in Gengzhong **: March 11th of a certain year in the Ganzhi Chronicle Law, or a certain religious festival. - ** State Blessing **: Suspected to be a fictional place name, or referring to a blessed place (such as a place for blessing in a state administrative division). 5. ** Cultural connections **: - Similar to the records of exotic beasts in "Shan Hai Jing", or influenced by the Tang Dynasty Bianwen and Dunhuang manuscripts, they mix historical and fantasy narratives. - The "Xiujiao One Volume" may allude to local religious classics lost in history.
# # Contexte pertinent 1. * * Nature du texte * * : - On suppose qu 'il s'agit d'une religion populaire ou d'une mythologie locale, probablement mélangée à des éléments taoïstes et de sorcellerie. - Contient un grand nombre de mots exotiques et de mots synthétiques, soit pour des dialectes anciens ou des termes sectaires spécifiques. 2. * * Personnage central * * : - * * Wang Wu * * : peut se référer à un roi Wu de Zhou ou à un chef militaire divinisé local, dont les enseignements (la doctrine de l'égoïsme) ou les croyances locales. - * 3. * * Éléments clés * * : - * * Sable divin * * : Peut être lié au dieu du désert ou à un sortilège exorcisme. - * * Blood Shou Shu * * : Cérémonie impliquant le sacrifice de sang pour prolonger la vie. - * 4. * * Quand et où * * : - * - * * Zhou Fu * * : est un nom de lieu fictif, ou se réfère à un lieu de bénédiction (par exemple, un lieu de prière dans une division administrative au niveau de l'État). 5. * * Liens culturels * * : - Il est similaire à l'enregistrement des bêtes étrangères dans le Jing des montagnes et de la mer, ou influencé par le changement de texte de la dynastie Tang et le manuscrit de Dunhuang, mélangeant l'histoire et la narration fantastique. - Le « volume de l'enseignement de la religion » peut faire allusion à des textes religieux locaux perdus dans l'histoire.
##関連の背景 1. *** テキストの性質 **: - 民俗宗教や地方誌の神話や伝説として推測され、道教や魔術の要素が混在することがあります。 - 多くの珍しい単語や合成単語、古代の方言や特定の宗派用語を含む。 2. ** 主な人物**: - ** 武王 **:おそらく周の武王または地方の神格化された軍事指導者、その教義(李教)または地方の信仰を指す。 - **姚斉王 **:または民族集団の指導者(例えば、姚姓斉地の王)であり、“関与する力”(渡河作戦)に関連している。 3. *** 主な要素 **: - **神の砂 **:砂漠の神や悪魔払いの呪文に関連している可能性があります。 - **血寿碩 **:血の犠牲によって寿命を延ばすことを示唆する儀式。 - ** 霧の豚 **:5種類の神獣または邪悪な獣で、そのうち“霧の豚”は霧を操ることができる妖獣かもしれない。 4. ** 時間と場所 ***: - 3月11日 **:干支の年の3月11日、または宗教的な祝日。 - **州福**:架空の地名、またはどこかの福地(州の行政区画の祝福の場所など)を指す疑いがある。 5. ***文化の絆 **: - 『山海経』の怪物の記述に似ているか、唐代の変文や敦煌写本の影響を受けて、歴史とファンタジーの物語が混在している。 - “Wi Ti Book”は、歴史上失われた地域の宗教文書を参照することができる。
查看更多
中文
English
Français
日本語
申年正月令狐子余索地状与判凭
古文尚书
佛本行集经略抄
书仪
佛说盂兰盆经 大般涅槃摩耶夫人品经 佛说善恶因果经
佛经论释
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
藏经洞是哪年发现的
藏经洞的文化遗产重要性
藏经洞的主要发现物
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫