杂阿含经卷第二 杂阿含经卷第四 杂阿含经卷第六 杂阿含经卷第十五 杂阿含经卷第十六 杂阿含经卷第十八 杂阿含经卷第二十四 杂阿含经卷第三十七 杂阿含经卷第四十四 杂阿含经卷第四十五 杂阿含经卷第四十九 杂阿含经卷第第五十
名称
杂阿含经卷第二 杂阿含经卷第四 杂阿含经卷第六 杂阿含经卷第十五 杂阿含经卷第十六 杂阿含经卷第十八 杂阿含经卷第二十四 杂阿含经卷第三十七 杂阿含经卷第四十四 杂阿含经卷第四十五 杂阿含经卷第四十九 杂阿含经卷第第五十
编号
P.4525.2
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 杂阿含经卷二(白话文) 我听说,有一次佛陀住在王舍城的迦兰陀竹园。当时,尊者舍利弗在耆阇崛山。有一位婆罗门长者问天神和世人:"什么样的食物能让人安身?"天神回答:"将食物放在无虫的水中和未生长的草地上。"婆罗门照做后,水面沸腾发出声响,如同热铁投入冷水。他惊叹佛陀的神通,请求出家,最终证得阿罗汉果。 ### 杂阿含经卷十五(白话文) 佛陀在摩拘罗山教导罗陀比丘:观察色、受、想、行、识五蕴的无常与苦,明白它们都是魔的显现。通过厌离五蕴,圣弟子能解脱生死,证得涅槃。 ### 杂阿含经卷卅七(白话文) 病重的比丘叵求那听闻佛陀说法后安然离世。佛陀开示:若比丘在病中听闻正法断除五下分结,即能解脱轮回。 ### 杂阿含经卷卌五(白话文) 魔波旬企图扰乱修行的阿腊毗比丘,但被天神以偈颂赞叹佛陀的威德。佛陀弟子在山林修行时,借自然现象警示勿执着外相。
###Za Ahan Sutra Volume 2 (Vernacular) I heard that Buddha once lived in the Kalanda Bamboo Garden in Wangshe City. At that time, the Venerable Sharipu was on Mount Jagori. An elderly Brahmin asked the gods and the world: "What kind of food can make people safe? "The god replied," Put the food in insect-free water and on ungrowing grassland. "After the Brahmin did so, the water boiled and made a sound, like hot iron being poured into cold water. He marveled at the Buddha's magical power and asked to become a monk. In the end, he obtained the Arahat Fruit. ###Za Ahan Sutra Volume 15 (Vernacular) The Buddha taught Radha Bhikhu on Mount Majura: Observe the impermanence and suffering of the five aggregates of appearance, feeling, thought, action, and consciousness, and understand that they are all manifestations of demons. Through the Five Aggregates of Dissatisfaction, Holy Disciples can be freed from life and death and achieve nirvana. ###Za Ahan Sutra Volume 37 (Vernacular) The seriously ill bhikhu prayed that he would die peacefully after hearing the Buddha's words. The Buddha taught: If the bhikhu hears that the Dharma breaks the five knots while he is sick, he can free himself from reincarnation. ###Za Ahan Sutra Volume 5 (Vernacular) Mopoxun attempted to disrupt the practicing Arava Bhikhu, but was praised by the gods for the Buddha's virtue with a Gath. When Buddha's disciples were cultivating in the mountains and forests, they used natural phenomena to warn them not to cling to external emotions.
# # # Zhao Ah Han Sutra Volume 2 (version vernaculaire) J'ai entendu dire qu ' une fois, le Bouddha vivait dans le jardin de bambou de Kalanda à Wangsha.À ce moment-là, Sa Sainteté Sharif était sur la montagne de Zhuang. Un brahmane a demandé aux dieux et aux hommes : « Quel genre de nourriture peut rassurer les gens ? L'ange répondit : "Mettez la nourriture dans l'eau sans vermes et dans l'herbe qui ne pousse pas. Après que le brahmane ait fait cela, l'eau bouillait et faisait un bruit, comme un fer chaud dans l'eau froide. Il s'est émerveillé de l'Avatar du Bouddha, a demandé à devenir un moine et a finalement obtenu l'Arohanko. # # Le Bouddha a enseigné au Radha-Bhikkhu sur le mont Maju-la : observez l'impermanence et la souffrance des cinq essences de la couleur, de la réception, de la pensée, de l'action et de la connaissance, et comprenez qu ' elles sont toutes des manifestations de démoniaques. En se détachant des cinq essences, le disciple saint peut se libérer de la vie et de la mort et atteindre le Nirvana. # # # # Xai Han Sutra Volume 37 (version vernaculaire) Le moine gravement malade, Bhakjuna, est mort en toute sécurité après avoir entendu le Bouddha. Le Bouddha a révélé : Si un moque, lorsqu 'il est malade, entend rectifier le Dhamma pour éliminer les cinq nœuds inférieurs, il peut libérer le cycle de la réincarnation. # # # Zhao Ah-Han Sutra, Wu Zhao (verbal) Le démon Bosun a tenté de perturber la pratique d'Arabi Bhikkhu, mais les anges ont loué la vertu du Bouddha avec un chant. Lorsque les disciples du Bouddha pratiquaient dans les forêts de montagne, ils utilisaient des phénomènes naturels pour avertir de ne pas s'accrocher à l'apparence extérieure.
###雑阿含経巻第二(白語文) 私は、かつて仏陀が王舎市のガランダ竹園に住んでいたと聞いた。その時、彼は山にいました。ある長老ブラフマンは神々と人間に尋ねました。“人を落ち着かせる食べ物は何ですか。天使は答えました。“虫のいない水と成長していない草の上に食べ物を置きなさい。ブラフマンがそうすると、水は熱い鉄が冷たい水に注ぐような音を立てました。彼は仏の力に驚嘆し、出家を求め、最終的に阿羅漢果を得た。 ###雑阿含経巻15(白语文) 仏陀は摩羅山で羅陀の僧侶に、色、受容、思考、行、知覚の5つのグループの無常と苦しみを観察し、それらがすべて悪魔の顕現であることを理解するように教えた。五群を忌離することによって、聖弟子は生死を解脱し、涅槃を得ることができる。 ###雑阿含経巻三十七(白話文) 病気の僧侶は仏陀の話を聞いて安らかに死んだ。仏は、僧侶が病気の時に法法を聞いて五分を取り除くと、輪廻を解脱できると教えた。 ###雑阿含経巻五白話文 魔波旬は修行中のアラピ僧侶を混乱させようとするが、神々は仏の威徳を賞賛した。仏陀の弟子は山で修行する時、自然現象を利用して外相に執着しないように警告した。
查看更多
### 经典背景 1. **译者与版本**: - 本经为刘宋时期(420-479年)求那跋陀罗所译,属汉传佛教《杂阿含经》系统,共50卷。 - 求那跋陀罗是印度高僧,曾译出《楞伽经》《胜鬘经》等重要典籍。 2. **核心教义**: - **五蕴观**:通过观察身心现象的无常性破除我执(卷二、十五) - **四圣谛**:苦、集、灭、道的次第修证(卷十五问答) - **禅修实践**:强调身念处等四念处修行法门(卷卅七) 3. **历史脉络**: - 经中多次出现与婆罗门对话场景,反映佛教在印度社会中的传播态势 - 魔扰情节体现早期佛教修行观——将烦恼拟人化为魔军 4. **文学特色**: - 采用偈颂与散文交替的文体 - 善用比喻:如热铁入水喻神通、胶手喻执着 - 包含多个弟子证果案例,体现早期佛教实证倾向
###Classic background 1. ** Translator and Version **: - This scripture was translated by Qunavatora during the Liu Song period (420-479). It belongs to the Han Buddhist "Zaahan Sutra" system, with a total of 50 volumes. - Qunavatra is an Indian monk who has translated important classics such as the Shanga Sutra and the Shengya Sutra. 2. ** Core Doctrine **: - ** View of Five Aggregates **: Breaking self-attachment by observing the impermanence of physical and mental phenomena (Volumes 2, 15) - ** The Four Noble Truths **: Cultivation of the Order of Suffering, Gathering, Destruction, and Tao (Question and Answer Volume 15) - ** Meditation Practice **: Emphasizing the practice of the four thoughts including the body and mind (Volume 37) 3. ** Historical context **: - Dialogues with Brahmins appear many times in the scriptures, reflecting the spread of Buddhism in Indian society - Demon Disturbance Plot Reflects Early Buddhist View of Cultivation--Transforming Troubles into Demon Army 4. ** Literary characteristics **: - Adopt a style that alternates verse and prose - Make good use of metaphors: like hot iron entering water symbolizes magical power, glue hands symbolize persistence - Contains multiple cases of disciples demonstrating results, reflecting the tendency of early Buddhist positivism
# # # Background classique 1. * - Cet épisode a été traduit par Chu Navadra pendant la période de la dynastie Qian (420 - 479) et appartient au système de Zha Aham Sutra du bouddhisme chinois. - Chunavadra était un moine indien, qui a traduit des livres classiques importants tels que le Sutra de la Résurrection et le Sutra de la Victoire. 2. * * Doctrine fondamentale * * : - * * Concept des cinq essences * * : l'observation de l'impermanence des phénomènes du corps et de l'esprit pour éliminer l'adhésion à moi (Volumes 2 et 15) - * * Les Quatre Nobles Vérités * * : la souffrance, la collecte, la destruction et la révision progressive du Tao (Volume 15) - * * Pratique de la méditation * * : Pratiquer le Dharma dans les quatre points de la pensée, tels que le corps et la pensée (Volume 37) 3. * * Contexte historique * * : - Les scènes de dialogue avec les brahmanes apparaissent à plusieurs reprises dans les sutras, reflétant la propagation du bouddhisme dans la société indienne. - L'intrigue des troubles démoniaques incarne le concept de pratique du bouddhisme primitif - Transformer les troubles en armée démoniaque 4. * * Caractéristique littéraire * * : - Un style de poème alternant entre la prose et les poèmes - Utilisez bien les métaphores : par exemple, le fer chaud dans l'eau est une sorte de magie, la main en gomme est une sorte d'obsession - Contient de nombreux cas de disciples, reflétant la tendance empirique du bouddhisme primitif
##古典的背景 1. *** 翻訳と翻訳 **: - 本経は劉宋時代(420-479年)の求那維陀羅の翻訳で、漢伝仏教『雑阿含経』の系統に属し、全50巻である。 - 求那巴陀羅はインドの高僧で、『蓮伽経』、『勝鬘経』などの重要な経典を翻訳した。 2. ** 主な教え ***: - ** 5つの集合観 **:心身の現象の無常性を観察して執着を破る(巻2、15) - **四聖真理 **:苦しみ、集、消滅、道の第二次修法(巻15問) - ** 瞑想の実践 **:身念所など四念所の修行法を強調する(巻37) 3. *** 歴史的背景 **: - インド社会における仏教の広がりを反映して、バラモンとの対話が繰り返される。 - 初期仏教の修行観を反映した魔術的騒動のエピソード--悩みを魔術軍に擬人化する 4. ***文学的特徴 **: - 詠唱と散文を交互に用いる文体 - 例えば、熱い鉄は水に入り、接着剤は執着を表す。 - 初期仏教の実証的傾向を反映した多くの弟子の証明例を含む。
查看更多
中文
English
Français
日本語
妙法莲华经玄讃卷第五
P.5023A
百家姓
妙法莲华经法师功德品第十九
沙州僧崇恩析产遗嘱
老子化胡经
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
杂阿含经卷第二 杂阿含经卷第四 杂阿含经卷第六 杂阿含经卷第十五 杂阿含经卷第十六 杂阿含经卷第十八 杂阿含经卷第二十四 杂阿含经卷第三十七 杂阿含经卷第四十四 杂阿含经卷第四十五 杂阿含经卷第四十九 杂阿含经卷第第五十的保存现状
藏经洞在哪里
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫