大圣毗沙门天王像
名称
大圣毗沙门天王像
编号
P.4514.1.4
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
北方的大圣以沙门天的三位主神统领天下。最初混杂的颜影神类,能够广泛传播并动摇人心。魔障被破除后,环绕的灾祸尽数消散,获得宝物护佑。弟子墨归随军节度,适时推进深奥的德行与善行。即便牵涉忧患,也要研读正道。罗列此经,正是为了维护国家安定、人民康泰,使社稷长久昌盛,道路和平,普天安宁。两子时期,大晋国运在丁齐年间遭遇灾厄,七大圣派与泖门天在十五日起事。
The Great Sage in the north ruled the world with the three main gods of Shamen Heaven. The initially mixed appearance, shadow, and gods can be widely spread and shake people's hearts. After the magic barrier was broken, the surrounding disasters dissipated and the treasure was protected. Disciple Mo Gui followed the army to promote profound virtues and good deeds in a timely manner. Even if it involves worries, we must study the right path. This scripture is listed precisely to maintain the stability of the country and the well-being of the people, so that the country will prosper for a long time, the road will be peaceful, and the world will be peaceful. During the period of the two sons, the Great Jin Dynasty encountered disaster during the Ding and Qi years, and the Seven Great Saints and Maomen Heaven broke out on the 15th.
Le grand saint du nord, les trois grands dieux du ciel d'Ishamon, dirigeaient le monde. Initialement mélangé avec les dieux de l'ombre, il peut se répandre largement et ébranler les cœurs des gens. Après que la barrière magique a été brisée, les désastres environnants se dissipent et obtiennent la protection des trésors. Le disciple Mo Gui a suivi la discipline militaire et a promu la vertu et les bonnes actions profondes en temps opportun. Même si cela implique des problèmes, nous devrions étudier la voie droite. La liste de ces textes est précisément destinée à maintenir la stabilité du pays et la santé du peuple, afin que la société prospère à long terme, que les routes soient paisibles et que le monde entier soit paisible. Au cours de la période des deux fils, le grand mouvement national de Jin a subi une catastrophe dans la période de Dingqi, et les sept grandes écoles saintes et le ciel de la porte.
北の大聖は沙門天の三主神で天下を統べる。最初に混ざる顔影神類で、広く流布して人心を揺さぶることができる。魔の壁が破られた後、周囲の災いはすべて消え、宝物の保護を受けました。弟子の墨帰は軍に従軍し、深遠な徳と善行をタイムリーに進めた。心配があっても、正しい道を学びましょう。この経を列記するのは、まさに国家の安定と人民の康泰を守り、社稷を長く繁栄させ、道路を平和にし、普天を安寧にするためである。2人の息子の時代、大晋運は丁斉年間に災厄に見舞われ、七大聖派と門天は15日に蜂起した。
查看更多
### 宗教背景 经文中的“沙门天三主”可能融合了佛教护法神(如四大天王)与道教神祇体系,反映宋元时期民间宗教的混杂性。“北方大聖”或指真武大帝,象征镇守北方的战神。 ### 历史线索 “大晉運噩於丁齊”疑似影射两晋南北朝动荡(如五胡乱华),而“十五日起事”可能关联明代白莲教起义或民间教派行动的时间节点。 ### 文本性质 属元明时期民间宝卷类文献,结合谶纬预言与修行指南,常见于秘密教派传播。句式保留梵汉译经的重复特征(如“繞盡”“普天安”),夹杂俗字(?=断,?=显)。 ### 核心思想 通过降伏心魔(“得心魔破之”)实现“社復恒昌”,反映乱世中民众对“真主出世”的期盼,暗含反叛政权意味。
###Religious background The "three lords of heaven" in the scriptures may have integrated the Buddhist guardian gods (such as the Four Great Heavenly Kings) and the Taoist god system, reflecting the mixed nature of folk religions during the Song and Yuan Dynasties. The "Great Sage of the North" refers to the Great Zhenwu Emperor, symbolizing the war god guarding the north. ###Historical clues "The Great Jin Dynasty's fate was bad in Ding Qi" is suspected to allude to the turmoil in the Jin Dynasty and the Southern and Southern Dynasties (such as the Five Dynasties), while the "incident that started on the 15th" may be related to the timing of the White Lotus Church uprising or the actions of civil sects in the Ming Dynasty. ###Text Nature It belongs to the folk treasure scroll type documents of the Yuan and Ming Dynasties. It combines divination and practice guides and is commonly spread among secret sects. The sentence pattern retains the repetitive characteristics of the translation of the Sanskrit Sutra (such as "Quan Quan" and "Pu Tian 'an"), and is mixed with vulgar characters (=Duan, = Xian). ###Core idea Achieving "social recovery and prosperity" by subjugating the demon ("breaking the demon") reflects the people's expectation for "the birth of God" in troubled times and implies the sense of rebellion against the regime.
# # Contexte religieux Les « Trois Seigneurs du Ciel de Shaman » dans les textes peuvent avoir fusionné les divinités bouddhistes (par exemple, les quatre rois du Ciel) et le système de divinités taoïstes, reflétant le mélange de religions populaires de la période Song et Yuan.« Grand Saint du Nord » ou « Grand Empereur Zhenwu », le dieu de la guerre du Nord. # # # Historique Le « Grand Jin » est soupçonné d'allusion aux troubles entre les dynasties Jin (par exemple, Wuhu Chao Hua), tandis que « l'incident du 15 » peut être lié au moment de la révolte de la religion du lotus blanc ou à l'action de secte populaire dans la dynastie Ming. Propriétés du texte # # Il appartient à la littérature folklorique de la dynastie Yuan et Ming, combinée avec les prophéties et les guides de pratique de Wu Yan, et est communément diffusé dans les sectes clandestines. Les phrases conservent les caractéristiques répétitives de la traduction du Sanskrit et du chinois (par exemple, « contourner », « Pu Tian 'an ») et mélangent des mots communs (« = 断 », « = 显 »).?? # # Idée de base La réalisation de la « réhabilitation de la société » en rendant le démon du cœur (« le démon du cœur est brisé ») reflète l'attente du peuple pour « la naissance d'Allah » dans un monde chaotique, impliquant implicitement le régime rebelle.
【宗教的背景】 経典中の“毘沙門天三尊”は、仏教の護神(四天王など)と道教神の体系を融合させたものであり、宋·元時代の民間宗教の混在を反映している。“北方大聖”あるいは真武大帝を指し、北方を鎮守する戦神の姿。 ##歴史の手がかり “大金運は丁斉に悪”は2つの金と南北朝の混乱(5つのランダムな華など)を暗示していると思われ、“15日”は明代の白蓮の蜂起や民間宗派の行動の時間ノードに関連している可能性がある。 ###テキストの性質 元明時代の民間宝巻の文献であり、予言と実践指針を組み合わせて、秘密宗派でよく流布しています。构文は梵汉訳経の特徴を残し(例えば“回尽”“普天安”)、俗字を交わす(=断、=顕)。 ###コアアイデア 悪魔を降伏させること(“悪魔を破る”)を通じて“社会復帰”を達成することは、乱世における人々の“神の誕生”への期待を反映しており、政権に対する反乱の意味を暗示している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
花严经关脉义记一卷 定后吟
付法藏传
P.5031.16
金刚般若波罗蜜经
书仪
杂写 太平兴国四年十二月三日保集题记
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
大圣毗沙门天王像主要讲的什么
藏经洞的文化遗产重要性
藏经洞是什么
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫