孟姜女变文
名称
孟姜女变文
编号
P.5039
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
孟姜女的丈夫被征召去修筑长城,因劳累过度而死,尸骨被埋在长城之下。孟姜女得知噩耗后,千里迢迢前往长城,悲痛欲绝,哭声震天,竟使长城崩塌,露出丈夫的尸骨。她将尸骨带回故乡安葬,途中历经艰辛,最终完成对丈夫的祭奠。
Meng Jiangnu's husband was recruited to build the Great Wall. He died of overwork and his bones were buried under the Great Wall. After Meng Jiangnu learned of the bad news, she traveled all the way to the Great Wall. She was heartbroken and cried loudly, causing the Great Wall to collapse, revealing her husband's bones. She took the bones back to her hometown for burial. She went through hardships and finally completed the memorial service to her husband.
Le mari de Meng Jiangnu a été appelé pour construire la Grande Muraille, est mort d'un surtravail et les os ont été enterrés sous la Grande Muraille. Après avoir appris les mauvaises nouvelles, Meng Jiangnu a parcouru des milliers de kilomètres à la Grande Muraille, en deuil désespéré et en pleurant, ce qui a fait s'effondrer la Grande Muraille, révélant les os de son mari. Elle a ramené les os dans sa ville natale pour être enterrée. Elle a traversé des difficultés sur le chemin et a finalement terminé les funérailles pour son mari.
孟江の夫は万里の長城を建設するために召集され、過労で死に、骨は万里の長城の下に埋葬された。孟江女は悪い知らせを聞いた後、万里の長城に行き、悲しみ、叫び、万里の長城を崩壊させ、夫の骨を露出させた。彼女は骨を故郷に持ち帰って埋葬し、途中で苦労し、ついに夫への追悼を終えた。
查看更多
### 故事背景 此文本为敦煌变文《孟姜女变文》的残卷,讲述孟姜女哭长城的民间传说。故事起源于秦代,反映百姓在暴政下的苦难。 ### 历史渊源 1. **原型演变**:最早见于《左传》杞梁妻故事,唐代发展为哭倒长城情节,宋代定型为孟姜女之名。 2. **文化内涵**: - 揭露秦朝暴政:长城工程造成「白骨相撑拄」的惨状 - 歌颂忠贞爱情:孟姜女「万里寻夫」成为坚贞象征 - 民间信仰体现:包含魂灵观念、祭祀礼仪等元素 3. **文本特点**: - 敦煌写本多用俗字、通假字(如「逥」为「回」) - 保留口语化特征(如「铺屍野礼」「鬼词荅骨」) - 融合佛教元素(如「骰髏」「菩提」) 4. **艺术影响**: - 后世戏曲《孟姜女送寒衣》的蓝本 - 民间说唱文学的重要题材 - 与《梁山伯与祝英台》并称四大民间传说 ### 关键意象解析 | 意象 | 象征意义 | |------|----------| | 长城 | 暴政压迫 | | 骸骨 | 百姓血泪 | | 黄沙 | 死亡荒漠 | | 红妆 | 忠贞爱情 | ### 版本说明 此文本为P.5039号敦煌卷子,现存法国国家图书馆,约抄写于晚唐五代时期。
###Story background This text is a remnant of the Dunhuang Bianwen "Meng Jiangnu Bianwen", which tells the folklore of Meng Jiangnu crying for the Great Wall. The story originated in the Qin Dynasty and reflects the suffering of the people under tyranny. ###Historical origin 1. ** Prototype evolution **: It was first seen in the story of Qi Liang's wife in Zuo Zhuan. In the Tang Dynasty, it developed into a plot crying to fall over the Great Wall, and in the Song Dynasty, it was named Meng Jiangnu. 2. ** Cultural connotation **: - Exposing the tyranny of the Qin Dynasty: The Great Wall Project caused the tragedy of "bones supporting each other" - Praise loyalty and love: Meng Jiangnu's "Looking for a Husband Thousands of Miles" becomes a symbol of firmness - Reflection of folk beliefs: including soul concepts, sacrificial etiquette and other elements 3. ** Text characteristics **: - Dunhuang manuscripts often use common characters and common characters (for example,"" is "hui") - Retain colloquial characteristics (such as "laying corpses in the wild ceremony" and "ghost words") - Integrate Buddhist elements (such as "Sipi Skull" and "Bodhi") 4. ** Artistic influence **: - The blueprint of later opera "Meng Jiangnu Sending Cold Clothes" - An important theme in folk rap literature - Together with "Liang Shanbo and Zhu Yingtai", it is also called the four major folklore ###Analysis of key images | image| symbolic| |------|----------| | Great Wall| Tyranny oppression| | bones| People's blood and tears| | yellow sand| dead desert| | hongzhuang| loyal love| ###Version Notes This text is Dunhuang Volume P. 5039, currently in the National Library of France, and was copied during the Late Tang and Five Dynasties.
# # # Histoire de fond Ce texte est un fragment de "Meng Jiang Nu Changwen" de Dunhuang Changwen, qui raconte la légende folklorique de Meng Jiang Nu pleurant la Grande Muraille. L'histoire est née dans la dynastie Qin et reflète les souffrances des gens ordinaires sous la tyrannie. ### Origines historiques 1. * * Evolution du prototype * * : La première fois vue dans l'histoire de la femme de Zuo Zhuan, la dynastie Tang a développé l'intrigue de pleurer la chute de la Grande Muraille, et la dynastie Song a été définie comme le nom de Meng Jiangnu. 2. * * Connotations culturelles * * : - Exposer la tyrannie de la dynastie Qin : la tragédie causée par le projet de la Grande Muraille - Chanter l'amour loyal : "Seeking a Man" de Meng Jiangnu devient un symbole de fidélité - Incorporation de la croyance populaire : y compris le concept de l'âme, l'étiquette du sacrifice et d'autres éléments 3. ** Caractéristiques du texte** : - Les manuscrits de Dunhuang utilisent beaucoup de caractères vulgaires et de faux caractères (par exemple, « Hui » est « Hui ») - Conserver les caractéristiques orales (par exemple, « la campagne de dépôt de cadavres », « le mot de fantôme », « les bones de la tête ») - Intégration d'éléments bouddhistes (par exemple, "Buddhi" et "Buddhi") 4. * * Influence artistique * * : - Le modèle de l'opéra de génération suivante "Meng Jiang-nu envoie un manteau froid" - Les sujets importants de la littérature folk rap - Avec "Liang Shan Bo et Zhu Yingtai" et les quatre légendes folkloriques # # # Analyse d'image clé | image| Symbolique| |------|----------| | La Grande Muraille| Oppression tyrannique| | squelette| Sang et larmes du peuple| | par Huangsha| Désert de la mort| | Le maquillage rouge| Amour loyal| # # # Notes de version Ce texte est le volume de Dunhuang n ° P.5039, conservé à la Bibliothèque nationale de France, copié à la fin de la dynastie Tang et à la cinquième dynastie.
##ストーリー背景 このテキストは敦煌の変文“孟江女変文”の断片であり、孟江女の万里の長城の民間伝承を扱っている。物語は秦の時代に始まり、専制政治下の人々の苦しみを反映しています。 ##歴史の源泉 1. ** プロトタイプの進化 **:最初に“左伝”Qiliang妻の物語で見られ、唐代は万里の長城のプロットを泣くために開発し、宋代は孟姜の女性の名前をステレオタイプ。 2. ***文化的な内容 ** - 秦の専制を暴く:万里の長城工事が引き起こした“骨の支え”の惨状 - 忠誠の愛を歌う:孟江の女性“万里の夫”は忠誠の象徴になる - 民間信仰の具現化:霊の概念、儀式などの要素を含む 3. *** テキスト **: - 敦煌写本には俗字·通偽字が多く用いられる(例:“”は“回”) - 口語的な特徴を残す(例:“床尸野礼”“鬼語骨”) - 仏教の要素の融合(“胸像”“菩提像”など) 4. ** 芸術的影響 **: - 後世の戯曲『孟姜女送寒衣』の青写真 - 民俗ラップ文学の重要なテーマ - 『梁山伯と祝英台』とも四大民間伝承 ##主な画像の分析 | イメージは|象徴的な意味| |------|----------| | グレート·ウォール|暴政による抑圧| | 骨格は|民衆の血の涙| | 黄砂の砂|死の砂漠| | CLARiX|忠実な愛。| ###バージョン説明 このテキストは、フランス国立図書館に現存する敦煌巻P.503 9で、唐代後期の5代頃に写本された。
查看更多
中文
English
Français
日本語
妙法莲华经序品第一
律抄
神符经
佛名经卷第九
药方
忏悔文
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
孟姜女变文的简单介绍
藏经洞是哪年发现的
藏经洞在哪里
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫