妙法莲华经信解品第四
名称
妙法莲华经信解品第四
编号
P.3071
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
从前有一位富有的长者,他的儿子年幼时离家出走,漂泊在外过着贫苦的生活。多年后,儿子流落到长者的庄园做杂工,却认不出自己的父亲。长者为了接近儿子,脱下华服,换上粗衣,假扮成雇工头领,让儿子在庄园里工作。他暗中观察儿子,见他勤劳踏实,便逐渐委以重任,甚至将家产交托给他。但儿子始终自认身份卑微,不敢以继承人自居。直到长者临终前召集众人,公开宣布儿子的真实身份,并将所有财富传给他。儿子这才恍然大悟,明白自己本是富家子,因迷失而受苦,如今终于继承家业。
Once upon a time, there was a rich old man whose son ran away from home when he was young and lived a poor life outside. Many years later, his son wandered to the elderly man's estate to work as a handyman, but he could not recognize his father. In order to get close to his son, the elderly took off his fancy clothes, changed into rough clothes, pretended to be the leader of the hired workers, and let his son work in the manor. He secretly observed his son and saw that he was hardworking and down-to-earth, so he gradually entrusted him with important responsibilities and even entrusted him with his family property. However, his son always considered himself humble and did not dare to regard himself as the heir. It was not until the elderly man gathered everyone before his death, publicly announced his son's true identity, and passed on all wealth to him. Only then did his son suddenly realize that he was a rich family who suffered due to loss, and now he had finally inherited the family business.
Il était une fois un riche vieil homme dont le fils s'est enfui de chez lui quand il était jeune et a vécu une vie pauvre. Des années plus tard, le fils s'est exilé dans le manoir des aînés pour travailler comme bricolage, mais ne reconnaît pas son père. Afin de s'approcher de son fils, l'aîné a enlevé ses vêtements, a changé en vêtements grossiers et a fait semblant de chef de salarié pour laisser son fils travailler dans le domaine. Il a secrètement observé son fils, a vu qu 'il était diligent et solide, il a progressivement confié de lourdes responsabilités, même confié la propriété à lui. Mais le fils a toujours considéré son identité humble et n'a pas osé se considérer comme un héritier. Jusqu'à ce que l'ancien rassemble la foule sur son lit de mort, déclare publiquement la véritable identité de son fils et lui transmet toute sa richesse. Son fils a soudainement réalisé, a compris qu 'il était à l'origine un fils riche, a souffert à cause de la perte, maintenant enfin hériter de la famille.
ある金持ちの老人がいて、息子が幼い頃に家を出て、貧しい生活を送っていました。数年後、息子は老人の家に引っ越して便利屋として働いていたが、父親を知らなかった。長老たちは息子に近づくために、服を脱ぎ、粗い服に着替え、雇い主のふりをして息子を荘園で働かせた。彼は密かに息子を観察し、彼の勤勉さを見て、徐々に責任を引き受け、財産を彼に託しました。しかし、息子は謙虚であり、相続人にはなれなかった。老人が死ぬ前に群衆を集め、息子の正体を公に宣言し、すべての財産を彼に渡しました。息子は自分が金持ちの家であることを知り、失われて苦しみ、ついに家業を継いだ。
查看更多
此段出自《妙法莲华经·信解品》中的"穷子喻",是大乘佛教重要经典《法华经》的核心譬喻之一。 1. **宗教背景**: - 创作于公元1-2世纪的印度,反映大乘佛教初期思想 - 比喻佛陀以方便法门引导众生,最终开示一佛乘真理 - "长者"象征佛陀,"穷子"象征未悟的修行者 2. **文化内涵**: - 体现佛教"权实二智"思想:佛陀以权宜之法(粗活杂役)接引,最终显现实相(继承佛性) - 反映古代印度种姓制度下阶级跨越的隐喻 - 包含"二乘归一"的教义:声闻、缘觉二乘终将归于菩萨道 3. **文字特点**: - 使用大量古汉语异体字(如"?"为"世"异体) - 包含梵汉合璧的佛教术语(如"如来""世尊") - 采用重复排比句式增强说理效果 4. **历史影响**: - 该譬喻深刻影响了东亚佛教艺术,敦煌壁画多有表现 - 成为禅宗公案的重要思想来源 - 在日本衍生出"长者文学"传统
This paragraph comes from the "poor son metaphor" in "Miao Fa Lianhua Sutra·Xin Jie Pin", which is one of the core metaphors of "Fa Hua Sutra", an important classic of Mahayana Buddhism. 1. ** Religious background **: - Created in India in the 1st and 2nd centuries AD, it reflects the early thoughts of Mahayana Buddhism - The metaphor is used by the Buddha to guide all beings with convenient methods and finally revealed that one Buddha rides the truth. - "Elder" symbolizes Buddha, and "Poor son" symbolizes unenlightened practitioners 2. ** Cultural connotation **: - Reflecting the Buddhist thought of "power and reality": Buddha used the method of convenience (rough work) to guide him and finally revealed the reality (inheriting Buddha nature) - A metaphor reflecting class leapfrogging under the ancient Indian caste system - Including the doctrine of "two vehicles are one": the two vehicles of sound and destiny will eventually belong to the Bodhisattva Way 3. ** Text characteristics **: - Use a large number of variants of ancient Chinese (for example,"" is a variant of "world") - Buddhist terms that include the combination of Buddhism and Chinese (such as "Tathagata" and "Buddha") - Use repetitive and parallel sentence patterns to enhance reasoning effect 4. ** Historical Impact **: - This metaphor has profoundly influenced East Asian Buddhist art, and is reflected in Dunhuang murals. - Become an important source of thought for Zen public cases - The tradition of "elderly literature" has emerged in Japan
Ce passage provient de la « parabole du pauvre fils » dans le Sutra du Lotus de la Mère Fa · Xinxiepin, qui est l'une des paraboles centrales du Sutra du Dhamma, un classique important du bouddhisme Mahayana. 1. * * Contexts religieux * * : - Rédigé en Inde au 1er et 2ème siècles après JC, reflétant les premiers pensées du bouddhisme Mahayana - Le Bouddha a guidé les êtres vivants par des méthodes de pratique et a finalement révélé la vérité de l'unicode du Bouddha - Le « vieil homme » symbolise le Bouddha, le « pauvre enfant » le pratiquant non éclairé. 2. * * Connotations culturelles * * : - Incarner la pensée bouddhiste de « pouvoir, réalité et sagesse » : le Bouddha a suivi avec la méthode appropriée (difficulté grossière) et a finalement manifesté la réalité (hériter de la nature bouddhiste) - La métaphore reflétant le saut de classe dans le système de caste indien antique - Contient la doctrine de la "réunification des deux modes" : les deux modes de l'ouïe et de la perception du destin reviendront finalement au Tao du Bodhisattva. 3. * * Caractéristiques du texte * * - Utiliser un grand nombre de caractères allogènes du chinois ancien (par exemple, "Xiaoyu" est l'allogène de "Shi")? - Terme bouddhiste contenant une combinaison de Brahman et de Han (par exemple, « Tathagata », « Bienheureux du monde ») - Utiliser des phrases répétitives pour améliorer l'effet de raisonnement 4. * * Impact historique * * : - Cette parabole a profondément influencé l'art bouddhiste de l'Asie de l'Est, les peintures murales de Dunhuang sont nombreuses - Il est devenu une source importante de pensée pour le Congrès Zen - Tradition de la littérature des personnes âgées au Japon
この一節は『妙法蓮華経·信解品』の“貧子喩”から来ており、大乗仏教の重要な経典『法華経』の核心的な比喩の一つである。 1. **宗教的背景*** - 1世紀から2世紀のインドで、大乗仏教初期の思想を反映している。 - 仏陀が便利法で衆生を導き、最終的に一仏が真理に乗ることを示すことをたとえた - “長老”は仏を象徴し、“貧しい子”は未悟りの修行者を象徴する。 2. ***文化的な内容 ** - 仏教の“権実二智”思想をする:仏陀は便宜の法(粗活雑役)で迎え、的に実相を现す(仏性を継承) - 古代インドのカースト制度における階級横断のメタファー - “二乗帰一”を含む:声闻、縁覚二乗は道に帰る 3. ***文字の特徴 **: - 古の字を大量に使用する(例えば“”は“世”) - 梵汉の合致を含む仏教(例:“如来”“世尊”) - 論理効果を高めるための反復構文の使用 4. ** 歴史的な影響 **: - このたとえは東アジアの仏教美術に大きな影響を与え、敦煌の壁画にも多く見られる。 - 禅の思想の重要な源泉となる - 日本における“高齢者文学”の伝統
查看更多
中文
English
Français
日本語
食物账
妙法莲华经序品第一
坐禅义(拟,与伯四八九五号相接)
论语卷第三
大乘三窠
佛母经 佛说般若波罗蜜多心经 佛说摩利支天经
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
妙法莲华经信解品第四的简单介绍
藏经洞是哪年发现的
莫高窟经卷是那个洞窟最多
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫