P.5029L2
名称
待更新
编号
P.5029L2
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 “?息?”可译为“吸气,再吸气”。此句可能描述一种呼吸方法,强调通过反复吸入气息来调整身体状态,常见于古代养生或修炼的指导中。
###Vernacular "Breathe" can be translated as "inhale, inhale again".?This sentence may describe a breathing method that emphasizes adjusting the state of the body by repeatedly inhaling breath. It is common in ancient health preservation or cultivation guidance.
# # # Le vernacle « Inhale » peut être traduit par « inhale, inhale ».??Cette phrase peut décrire une méthode de respiration qui met l'accent sur l'ajustement de l'état du corps par l'inhalation répétée de la respiration, courante dans les anciens conseils de maintien de la santé ou de cultivation.
##白語文 “息”は“息を吸い、再び息を吸う”と訳される。?このフレーズは、呼吸を繰り返し吸入することによって体の状態を調整することを強調した呼吸法を記述することができ、古代の健康や修行の指導によく見られた。
查看更多
### 相关背景 1. **字形与含义** “?”是“吸”的异体字,读音为 **xī**,本义为吸入气息。该字多见于古代文献或方言,可能与呼吸吐纳、气功修炼相关。 2. **文化关联** 类似表述常出现在道教、中医或传统养生典籍中,例如《庄子》提及“真人之息以踵”,强调呼吸的深长绵密。此句可能源自某部失传的修炼手册,指导调息以达身心平衡。 3. **实践意义** 重复“吸气”的动作可能暗含“专注呼吸、凝神静气”的修炼理念,与“吐故纳新”的养生思想一致,旨在通过调节呼吸增强生命力。 4. **文献推测** 若此句出自道教内丹术或医家导引术,可能关联《黄庭经》《抱朴子》等经典,但具体出处暂无确考,需结合上下文进一步分析。
###Related background 1. ** Font shape and meaning ** ""is a variant of "draw", pronounced ** xī**, and its original meaning means inhaling breath. This word is mostly found in ancient documents or dialects, and may be related to breathing, breathing, and qigong cultivation. 2. ** Cultural connection ** Similar expressions often appear in Taoist, traditional Chinese medicine or traditional health preservation classics. For example,"Zhuangzi" mentions that "the breath of a real person follows the heel", emphasizing the deep and dense breathing. This sentence may have originated from a lost cultivation manual that guides recuperation to achieve physical and mental balance. 3. ** Practical significance ** Repeating the action of "breathing in" may imply the cultivation concept of "focusing on breathing, focusing on calmness", which is consistent with the health preservation idea of "breathing out the old and absorbing the new" and aims to enhance vitality by regulating breathing. 4. ** Literature speculation ** If this sentence comes from Taoist Inner Alchemy or Doctor Daoyin, it may be related to classics such as Huangting Jing and Baopuzi. However, the specific source has not yet been confirmed and needs further analysis based on the context.
# # Contexte pertinent 1. * * Glyphes et signification * * « » est un mot étranger de « suction », prononcé comme * * xī * *, signifiant à l'origine inspirer le souffle.?Ce mot est souvent trouvé dans les littératures anciennes ou les dialectes, et peut être lié à la respiration et à la pratique du Qigong. 2. * * Connexions culturelles * * Des expressions similaires apparaissent souvent dans le taoïsme, la médecine traditionnelle chinoise ou les textes de soins de santé traditionnels, tels que Zhuangzi mentionnant « le souffle de la personne réelle est un souffle de soupçon », soulignant la respiration profonde et étroite. Cette phrase peut provenir d'un manuel de pratique perdu, qui guide le pranayama pour atteindre l'équilibre physique et mental. 3. * * Implications pratiques * * L'action répétée de « inspirer » peut impliquer le concept de « respiration concentrée, concentration et calme », en accord avec l'idée de préservation de la santé de « révéler le passé et le nouveau », visant à renforcer la vitalité en régulant la respiration. 4. * * Spéculations littéraires * * Si cette phrase provient de la technique Taoïste de la médecine interne ou de la technique d'introduction de la médecine, elle peut être liée à des classiques tels que Huangting Jing et Baopu Zi, mais la source spécifique n'est pas confirmée pour le moment, et une analyse plus approfondie doit être combinée avec le contexte.
##関連の背景 1. ** 文字と意味 ** “”は“吸”の字で、読みは ** x ī **、本义は息を吸うこと。この字は古代の文献や方言に多く见られ、呼吸吐纳、気功のとする可能性がある。 2. **文化のつながり ** 同様の表現は、道教、中国医学、伝統的な健康の文献にしばしば見られ、例えば“荘子”は“真の人の息はかかとにある”と言及し、呼吸の深さを強調している。このフレーズは、心身のバランスを取るためにプラナヤマを導く失われた修行マニュアルから来ている。 3. ** 実践的な意味 ** “息を吸う”という行為を繰り返すことは、“呼吸に集中して静かにする”という修行理念を意味し、呼吸を調節することで活力を高めることを目的とした“新しいことを受け入れる”という健康思想と一致する。 4. **文献の推定 ** もしこの文が道教内丹術や医家導術から来ているならば、『黄庭経』や『抱朴子』などの経典と関連している可能性があるが、具体的な出典は確認されておらず、文脈と合わせてさらに分析する必要がある。
查看更多
中文
English
Français
日本語
妙法莲华经授学无学人记品第九
大乘百法明门论开宗义记一卷补记
沙州僧崇恩析产遗嘱
大般若波罗蜜多经卷第六十
藏经大小乘经律论录 法王记
儿郎伟駈傩文 书仪
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
经卷为什么珍贵
莫高窟经卷是那个洞窟最多
藏经洞是哪年发现的
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫