毛诗小雅郑笺
名称
毛诗小雅郑笺
编号
P.4072.4
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 我从事劳役饱尝艰辛, 四体强健却如彭祖般衰老。 请求尹官给予帮助, 却不得片刻休息。 纵然坚持到底仍难如愿, 赞我未老仍年轻, 我正当年富力强时。 玄色衣饰显尊贵, 长久操劳使身心污秽。 众人奔波经营四方, 如同刀割棕榈般辛苦。 感叹众人气息如洪水汹涌, 为何还要劳苦奔波? 有人安闲居处得享安宁, 有人为国事耗尽心力。 或躺卧床榻休憩, 或随军出征远行。 福禄不至令人叹息, 功业未成心难平。 有人迟缓如鼹鼠仰望, 有人如帝王般威严决断。 淮水浩荡奔流不息, 忧心忡忡却强作欢颜。 诸侯贤者为此感伤, 闭门不出忧思难解。 追忆淮水畔的往昔, 凿渠治水的贤人君子, 其德永存不可遗忘。
###Vernacular Translation I have experienced hardships in hard labor, The four bodies are strong but aging like Peng Zu. Ask Yin Guan for help, But I couldn't rest for a moment. Even if you persist in the end, it is still difficult to get what you want, Praise that I am still young before age, I was in the prime of my life. Black clothes show dignity, Long-term hard work pollutes the body and mind. Everyone runs around to manage all directions, As hard as cutting a palm with a knife. lamented that the atmosphere of the crowd was like a raging flood, Why do you still have to work so hard? Some people live comfortably and enjoy peace, Some people exhaust their energy for state affairs. Or lie down on the bed and rest, Or go on a long journey with the army. Happiness is not a pity, Achievements cannot be reconciled without being determined. Some people look up slowly as a mole, Some people are as majestic and decisive as emperors. The Huai River flows endlessly, Worried but forced to smile. The princes and sages were sad about this, Stay closed and worry difficult. Recalling the past along the Huai River, Wise men and gentlemen who dig canals to control water, His virtue will never be forgotten.
# # # Traduction du vernacle J'ai travaillé dans le travail, Quatre corps forts, mais comme Peng Zu vieillit. Demandez de l'aide à Yin Guan, Mais pas un instant de repos. Même s'il est difficile de s'en tenir jusqu ' au bout, Je suis encore jeune, J'étais en plein âge. Les vêtements foncés sont nobles, Le travail prolongé souille le corps et l'esprit. Les gens se précipitaient dans toutes les directions, Comme un couteau coupe une palme. Soupirant que le souffle des gens était comme une inondation, Pourquoi travailler dur ? Il y a des gens qui jouissent de la tranquillité dans leurs lieux de repos, Quelqu ' un a épuisé ses efforts pour les affaires de l'État. Ou coucher sur un lit pour se reposer, Ou aller avec les troupes. La bénédiction n'est pas un soupir, La carrière n'est pas faite. Quelqu 'un regarde lentement comme une taupe, Quelqu 'un décide avec majesté comme un roi. Les eaux de Huai coulent sans cesse, Anxiété, mais forcé de faire un visage heureux. Les princes et les sages sont éprouvés par cela, Il est difficile de se soucier de la porte fermée. Souvenir du passé sur les rives de Huaihui, Le sage et le gentleman qui régit l'eau, Son mérite demeure inoubliable.
###言語の翻訳 私は一生懸命働いてきました 4体は丈夫だが、ポンチョのように老いる。 政府に助けを求める。 休憩はありません。 たとえそれが難しくても、 私は若くても若くても 私は十分な年齢でした。 黒い服は立派です。 長時間労働は心身を汚す。 人々は四方を歩き、 ヤシを切るように難しい。 洪水のような人々の怒り。 なぜ一生懸命働くのか? 人々は静かに暮らし、 国家のために疲れている人もいる。 またはベッドに横たわる。 または遠くに移動する。 しかし、それは悔い改めない。 功業不成心難平。 モグラのようにゆっくりと見つめる者 皇帝のように威厳がある。 水の流れは素晴らしい。 心配しているが、歓喜する。 賢者はこれを嘆く。 閉じこもって憂慮が難しい。 過去のウォーターフロントを思い出してください 水を飲む賢者たち。 彼は永遠に忘れられない。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **文献出处** 此篇出自《诗经·小雅》,属周代贵族讽喻诗,反映社会矛盾与个人困顿。原题或为《自苦》,现存文本因传抄讹变导致部分文字难辨(如“⺀”为古合文符号,“?”“?”为生僻异体字)。 #### 2. **历史语境** - **服役制度**:周代实行“国野分治”,平民需承担繁重劳役(如治水、筑城),诗中“经营四方”“尽瘁事国”即指此。 - **阶层矛盾**:通过“嘉我未老”与“或息偃在床”对比,揭露贵族安逸与庶民劳苦的阶级差异。 #### 3. **核心意象** - **彭祖**:以传说中长寿者反衬劳役催人衰老。 - **淮水汤汤**:借水利工程暗喻治国需贤能,呼应大禹治水典故。 - **刀割棕榈**:用棕榈纤维反复割取的痛感,隐喻民众被剥削的苦难。 #### 4. **思想价值** - 体现早期民本思想,质问“何乃劳苦”直指统治弊端。 - “怀允不忘”呼吁铭记贤德,与《尚书》“克明俊德”思想一脉相承。 #### 5. **文本特征** - 四言为主夹杂五言,突破《诗经》常规句式 - “玄-秽”“壮-瘁”等对比词密集,强化情感张力 - 现存竹简本(清华简)可见“?”字通“恤”,印证战国文字特点
###Related background #### 1. ** Literature source ** This article is from "The Book of Songs·Xiaoya", which is an allegory poem by aristocrats in the Zhou Dynasty, reflecting social conflicts and personal difficulties. The original title may be "Zi Ku", but due to inaccurate copying of existing texts, some words are difficult to distinguish (for example,"" is an ancient combined text symbol, and ""and "" are rare variants). #### 2. ** Historical context ** - ** Service system **: In the Zhou Dynasty,"the country was divided into separate divisions between the country and the countryside", and civilians had to bear heavy labor (such as water control and city building). This is what the poem refers to in "managing the four directions" and "doing everything to serve the country". - ** Class contradiction **: Through the comparison between "I am not old" and "I am still in bed", we expose the class difference between the comfort of the aristocrats and the hard work of the common people. #### 3. ** Core image ** - ** Peng Zu **: Using the legendary longevity as a contrast to labor to promote people's aging. - ** Huaishui Tang **: Using water conservancy projects to imply that governing the country requires talents and talents, echoing Dayu's allusion to water control. - ** Cutting palms with knives **: The pain of repeatedly cutting palms with palm fiber is a metaphor for the people's suffering of being exploited. #### 4. ** Thought value ** - Reflecting the early people-oriented thought, it questioned "what is hard work" and pointed directly to the shortcomings of rule. - "Keep your tolerance and never forget" calls for remembering virtue, which is in line with the thought of "Ming Jun De" in Shangshu. #### 5. ** Text characteristics ** - Four characters are mainly mixed with five characters, breaking through the regular sentence patterns in The Book of Songs - Contrastive words such as "Xuan-dirty" and "Zhuang-exhausted" are dense, strengthening emotional tension - The existing bamboo slips (Tsinghua slips) can be seen that the word "" matches the word "shirt", confirming the characteristics of the Warring States characters?
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Source de la documentation * * Cet article provient du Livre des Cantiques · Xiaoya, qui est un poème satirique de la noblesse de la dynastie Zhou, reflétant les contradictions sociales et les difficultés personnelles. Le titre original peut être "Self-Suffering", les textes existants en raison de la transcription et de l'erreur ont causé une partie du texte difficile à distinguer (par exemple, "Pao" est un symbole de l'ancien texte, "Pao" et "Pao" sont des caractères étrangers étrangers).?? # # # # 2 * * Contexte historique * * - * * Système de service militaire * * : La dynastie Zhou a mis en œuvre la « séparation du pays et de la campagne », les civils doivent supporter le travail lourd (par exemple, le contrôle de l'eau, la construction de la ville), le poème « gérer les quatre côtés » et « faire tout son possible pour le pays » se réfère à cela. - * * Contradiction de classe * * : En comparant « Jiaji non vieil » et « ou se reposer dans le lit », révèle les différences de classe entre le confort de l'aristocratie et le travail du peuple. # # # # 3 * * L'image principale * * - * * Peng Zu * * : la légende de la longévité contre le travail pour stimuler le vieillissement des gens. - * * Huai Shui Yang Yang * * : Avec le projet de conservation de l'eau pour métaphore la nécessité de la sagesse et de la capacité pour gouverner le pays, faisant écho à l'allusion de la gestion de l'eau de Dayu. - * * Couper les palmiers avec un couteau * * : la douleur de couper à plusieurs reprises avec des fibres de palmier, métaphore de la souffrance de la population exploitée. # # # # 4 * * Valeur des idées * * - Il incarne les premiers pensées centrées sur le peuple et questionne « ce qu ' est le travail dur », pointant directement vers les inconvénients de la gouvernance. - Il a appelé à se souvenir de la vertu et à hériter de la pensée du livre « Ke Ming Jun De ». # # # # 5 * * Caractéristique du texte * * - Quatre mots principalement mélangés avec cinq mots, brisant la phrase conventionnelle dans le Livre des Cantiques - Les mots de contraste tels que "Xuan-Xue", "Zhuang-Xiao" sont denses et renforcent la tension émotionnelle. - Les textes en bambou (Tsinghua) existants peuvent être vus comme « », « » et « », ce qui confirme les caractéristiques de l'écriture des États combattants.?
##関連の背景 ### 1. **文献から ** この詩は『詩経小雅』から来ており、周の貴族の寓意詩であり、社会的矛盾と個人的な困難を反映している。原題または『自苦』であり、現存するテキストは伝写の改変により一部の文字が難読化している(例えば、“”は古合文記号、“”は生俗異体字)。?? ### 2。** 歴史的な言語 ** - ** 兵役制度**:周代は“国野分割”を実施し、民間人は重労働(治水、都市建設など)を負担しなければならず、詩の中で“四方を経営する”“国を尽くす”という意味である。 - ** 階級矛盾**:“嘉我未老”と“或は寝ている”の対比を通して、貴族の安易と庶民の労苦の階級差を明らかにする。 ### 3。** 基本イメージ ** - ** 彭祖 **:伝説の長寿者の反労働で人の老化を促す。 - ** 淮水湯 **:水利工学を用いて国を統治するには知恵が必要であり、大規模な治水の言及を反映している。 - ** ナイフでヤシを切る **:ヤシ繊維を繰り返し切断する痛み、搾取された人々の苦しみのメタファー。 ### 4。** 価値のある考え方 * - 初期の人民中心思想を反映し、“労働は何か”を問う統治の弊害を指摘する。 - “懐允不忘”は徳をすることを诉え、『 』の“克明俊徳”思想としている。 ## 5です。*** 文字の特徴 ** - 四言は主に五言を交わし,『诗経』の通常の构文を突破する - “玄-”“壮-”などの対照语が密集し、感情をする - 現存する竹簡本(清華簡)には“”字通“シャツ”が見られ、戦国文字の特徴を確認している
查看更多
中文
English
Français
日本語
瑜伽师地论释词
P.5578.1
亡文
P.4019P2k
残片
论语集解学而篇
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
毛诗小雅郑笺的艺术价值
藏经洞在哪里
藏经洞的主要发现物
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫