维摩诘所说经
名称
维摩诘所说经
编号
P.5028.8
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 以广大的智慧守护佛法之城,接受并持守正法。有能力的大师无需他人请求,便主动安住于佛法之中,使佛法兴盛不衰。抑制各种外道的干扰,以清净之心修行,永远没有障碍和烦恼。通过禅定脱离杂念,总持佛法真义,获得无碍的辩才。
###Vernacular Translation Protect the city of Dharma with broad wisdom and accept and uphold the rectification. Capable masters take the initiative to live in Dharma without asking for others, making Dharma prosperous. Restrain the interference of all kinds of external paths and practice with a pure mind, never having obstacles or worries. Get rid of distracting thoughts through meditation, always adhere to the true meaning of Dharma, and gain unimpeded eloquence.
# # # Traduction du vernacle Gardez la ville du Dharma avec une grande sagesse, acceptez et adhérez à la rectification du Dharma. Les maîtres compétents, sans demande d'autrui, s'initient à s'installer dans le dharma et à le faire prospérer. Supprimez les interférences de toutes sortes de voies extérieures et pratiquez avec un cœur pur, jamais sans obstacles ni gêne. Grâce à la méditation, vous pouvez vous débarrasser des pensées diverses, vous pouvez toujours maintenir la véritable signification du Dharma et acquérir un talent dialectique sans entraves.
###言語の翻訳 広大な智慧をもって仏法の都を守り、正法を受け入れ、守る。有能な師は他人に頼まずに自ら仏法に安住し、仏法を繁栄させる。外道の干渉を抑制し、清浄な心で修行し、決して障害や悩みがない。禅定により雑念から离れ、仏法真义を総持し、の弁才を得る。
查看更多
### 相关背景 1. **出处溯源** 这段文字融合了佛教护法、修行与辩才的核心思想,与《大智度论》《华严经》中「护持正法」「总持辩才」等概念相呼应,可能出自某部汉传佛教论典或禅宗典籍。 2. **核心概念** - **三宝**:佛(觉悟者)、法(教义)、僧(修行团体) - **外道**:指佛教之外的哲学流派(如六师外道) - **清净心**:禅宗强调的离妄念、无染着的修行境界 - **总持辩才**:指对佛法的融会贯通与无碍说法能力 3. **历史语境** 魏晋南北朝至隋唐时期,佛教与儒道及西域宗教思想激烈碰撞,此类强调「护法制外道」的经文,反映了当时佛教界维护正统教义的需求。敦煌写本中常见类似护法主题文献。 4. **修行实践** 文中「脱念定」对应禅定修习,「辩才」指向菩萨四无碍辩(法无碍、义无碍、辞无碍、乐说无碍),体现大乘佛教解行并重的特色。
###Related background 1. ** Tracing the source ** This passage integrates the core ideas of Buddhist protection, practice and eloquence, and echoes the concepts of "protecting and upholding Dharma" and "always upholding eloquence" in "Da Zhi Du Lun" and "Hua Yan Jing". It may come from a certain Han Buddhist treatise or Zen classics. 2. ** Core concepts ** - ** Three Treasures **: Buddha (enlightened person), Dharma (doctrine), Sangha (practice group) - ** Waidao **: Refers to philosophical schools other than Buddhism (such as Six Teachers Waidao) - ** Purify the mind **: Zen emphasizes the realm of practice that is free from delusion and untainted - ** Always hold eloquence **: refers to the ability to integrate Buddhism and speak without hindrance 3. ** Historical context ** From the Wei, Jin, Southern and Northern Dynasties to the Sui and Tang Dynasties, Buddhism collided fiercely with Confucianism, Taoism and religious thoughts in the Western Regions. Such scriptures, which emphasized "protecting the legal system and outside the Tao", reflected the Buddhist community's need to maintain orthodox teachings at that time. Documents on similar Dharma themes are common in Dunhuang manuscripts. 4. ** Practice * In the article,"De-thinking and meditation" corresponds to the practice of meditation, and "argumentation" points to the Bodhisattva's four unhindered arguments (unhindered Dharma, unhindered righteousness, unhindered rhetoric, and unhindered music), embodying the characteristics of Mahayana Buddhism that emphasizes both interpretation and action.
# # Contexte pertinent 1. * * Traçabilité * * * Ce texte intègre les idées fondamentales du bouddhisme sur la protection de la loi, la pratique et la dialectique, et fait écho aux concepts de « maintien de la loi correcte » et « maintien de la dialectique » dans le « Discussion sur la grande sagesse » et le « Sutra Huayan ». 2. * * Concepts de base * * - * * Les Trois Trésors * * : Bouddha (l'illuminé), Dharma (enseignement), moine (groupe de pratique) - * * Wai Tao * * : Se réfère à une école philosophique en dehors du bouddhisme (par exemple, le Tao des Six Masters) - * * Purification du cœur * * : le Zen souligne le domaine de la pratique de l'absence de l'illusion et de la non-tainture - * 3. * * Contexte historique * * Au cours des dynasties Wei, Jin, Sud et Nord jusqu'à Sui et Tang, le bouddhisme s'est entré en collision avec le confucianisme et les idées religieuses de l'Ouest. Des documents similaires sur le sujet de la protection de la loi sont courants dans les manuscrits de Dunhuang. 4. * * Pratique * * * Dans le texte, « dégagement de la pensée » correspond à la pratique de la méditation, tandis que « défense du talent » se réfère à la défense des quatre bodhisattvas sans obstacle (droit sans obstacle, justice sans obstacle, discours sans obstacle et discours sans obstacle), ce qui incarne les caractéristiques du bouddhisme Mahayana.
##関連の背景 1. ** 起源の由来 ** この文章は、仏教の護法、修行、弁才の核心思想を融合させ、『大智度論』 『華厳経』の“護持正法”“総持弁才”などの概念に呼応しており、おそらくある漢伝仏教論典や禅宗の典籍から来ている。 2. ** 基本概念** - **三宝**:仏(悟りを開いた者)、法(教義)、僧(修行団体) - ** 外道:仏教以外の哲学の学派(六師外道など)を指す。 - ** 清浄心**:禅宗が強調した、無染の修行の境地 - ** 総持弁才 **:仏法を理解し、妨げない弁明する能力を指す。 3. ** 歴史的な言語 ** 魏晋南北朝から隋·唐時代にかけて、仏教は儒教や西洋の宗教思想と激しく衝突したが、このような“護法外道”を強調する経典は、当時の仏教界の正統な教義を維持する必要性を反映している。敦煌写本には類似した護法の主題に関する文献がよく見られる。 4. ** 実践 *** 文中の“脱念定”は禅定に対応し、“弁才”は四弁(法、义、辞、楽说)を指向しており、大乗仏教の解行の特色をしている。
查看更多
中文
English
Français
日本語
楞伽师资记并序
宝塔形回文佛说般若波罗蜜多心经
佛经
无量寿经变画
删定仪诸家略集
P.4690E9
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
维摩诘所说经的简单介绍
藏经洞在哪里
藏经洞的主要发现物
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫