P.5027.2
名称
待更新
编号
P.5027.2
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 金刚般若波罗蜜经(白话文) 佛陀问须菩提:"须菩提,你认为如何?如来是否曾通过肉眼看见一切众生?" 须菩提回答:"世尊,如来并非通过肉眼见众生,而是以智慧之眼洞察真相。" 佛陀说:"所有现象皆如梦幻泡影,如露亦如电,应作如是观。修持此经者,能破除执着,证得无上觉悟。" --- 这部经强调: 1. 不要执着于外在形象(如佛相、法相) 2. 真正的智慧超越言语概念 3. 慈悲与空性需同时修持 4. 一切有为法终将变化,唯有般若智慧永恒
###Vajra Prajna Paramita Sutra (Vernacular) Buddha asked Subhuti: "Subhuti, what do you think? Has the Tathagata ever seen all living beings through the naked eye? " Subhuti replied: "Blessed One, the Tathagata does not see all living beings through the naked eye, but uses the eye of wisdom to see the truth. " The Buddha said: "All phenomena are like dreams and bubbles, like dew and electricity. We should observe this. Those who practice this scripture can break away from persistence and achieve supreme enlightenment. " --- This scripture emphasizes: 1. Don't stick to external images (such as Buddha's image, Dharma) 2. True wisdom transcends verbal concepts 3. Compassion and emptiness need to be practiced simultaneously 4. All promising laws will eventually change, only Prajna wisdom will last forever.
# # # Le Vajrayana Bhagavad-gītā (verbal) Le Bouddha a demandé à Subhuti : « Que pensez-vous, Subhuti ? Le Tathagata a-t - il jamais vu tous les êtres à l'œil nu ? " Sub菩提 répondit : « Bienheureux, le Tathāgata ne voit pas les êtres vivants à l'œil nu, mais pénètre la vérité avec l'œil de la sagesse. " Le Bouddha a dit : « Tous les phénomènes sont comme des bulles de rêve, comme la rosée, comme l'électricité, devrait être considéré comme tel. Ceux qui pratiquent ce Sutra peuvent briser l'attachement et atteindre l'illumination suprême. " --- Ce livre souligne : 1. Ne vous accrochez pas aux images extérieures (par exemple, les phases du Bouddha et du Dhamma) 2. La vraie sagesse va au-delà des concepts verbaux 3. La compassion et la vacuité doivent être pratiquées simultanément 4. Tout ce qui existe changera, mais la sagesse est éternelle.
* ** 金剛般若波羅蜜経(白話文) 仏はスブティに尋ねた。“スブティ、どう思う?肉眼ですべてを見たことがありますか?" スブティは答えました。“神よ、如来は肉眼で衆生を見るのではなく、知恵の目で真理を見るのです。" 仏は“すべての現象は夢のようであり、露も電気のようである。それを実践する者は悔い改め、悟りを開きます。" --- これが強調される。 1.外的なイメージ(仏相、法相など)に執着しないこと。 2.真の知恵は言葉を超えます。 3.慈悲と空性は同時に修める必要がある 4.すべての法は変わるが、知恵は永遠である。
查看更多
### 相关背景 #### 1. 经典地位 - 大乘佛教核心经典,属《大般若经》第577卷 - 汉传佛教最短的般若类经典(约5100字) - 禅宗根本经典,六祖惠能因闻此经开悟 #### 2. 核心思想 - 提出"应无所住而生其心"的般若空观 - 破除四相(我相、人相、众生相、寿者相) - 阐释"凡所有相,皆是虚妄"的缘起性空理论 #### 3. 历史传播 - 现存6种汉译本,以鸠摩罗什402年译本最流行 - 梵文本在1881年于吉尔吉特发现 - 敦煌藏经洞出土最早的唐代印刷本(868年) #### 4. 文化影响 - 中国书法:王羲之、赵孟頫等大家多次抄写 - 日本:圣德太子曾作《金刚般若经疏》 - 现代应用:心理学界借鉴其"不执着"理念用于心理治疗 #### 5. 经题释义 - "金刚":喻指般若智慧如金刚坚固不坏 - "般若":梵语Prajñā,指洞见真理的智慧 - "波罗蜜":意为到彼岸,指解脱生死轮回
###Related background #### 1. classic status - The core scripture of Mahayana Buddhism belongs to Volume 577 of the Great Prajna Sutra - The shortest Prajna scripture of Han Buddhism (about 5100 words) - The fundamental scripture of Zen, the sixth ancestor Hui Neng, was enlightened after hearing this scripture #### 2. core idea - Putting forward the Prajna Emptiness Outlook that "one should live without a place to live" - Break the four phases (self phase, man phase, all living beings phase, and longevity phase) - Explain the theory of origin emptiness that "all aspects are illusory" #### 3. historical communication - There are 6 types of Chinese versions existing, with the 402 translation of Kumaraji being the most popular - The Sanskrit version was discovered in Gilgit in 1881 - The earliest Tang Dynasty printed edition unearthed from Dunhuang Sutra Cave (868) #### 4. cultural influence - China calligraphy: Wang Xizhi, Zhao Mengfu and others copied it many times - Japan: Prince Shengtoku once wrote the "Vajra Prajna Sutra" - Modern application: The psychological community draws on its concept of "non-persistence" for psychotherapy #### 5. Interpretation of the scriptures - "Vajra": It means that Prajna wisdom is as strong as Vajra Vajra - "Prajna": Sanskrit Prajñā refers to the wisdom of insight into the truth - "Paramita": It means to go to the other side, and means to relieve the reincarnation of life and death
# # Contexte pertinent # # # # 1. Statut classique - Les classiques fondamentaux du bouddhisme Mahayana, qui appartiennent au volume 577 du Maha Prabhupada - Le plus court des classiques de Brahma du bouddhisme Han (environ 5 100 mots) - Les classiques fondamentaux du Zen, les six ancêtres Hui-Neng ont été éclairés en écoutant ces sutras. # # # # 2 Idée Core - L'idée de « n'avoir rien à vivre et de faire naître son cœur » est proposée. - Détruire les quatre phases (personne, être humain, être vivant, vie) - Explication de la théorie du vide de la nature de l'origine de "Tous les phases sont faux" # # # # 3 Diffusion historique - Il existe six versions chinoises, dont la version de Kumoro en 402 est la plus populaire. - Le texte sanscrit a été découvert à Gilgit en 1881. - Le premier exemplaire imprimé de la dynastie Tang (868) découvert dans la grotte du Tibet de Dunhuang # # # # 4 Influence culturelle - Calligraphie chinoise : Wang Xizhi, Zhao Mengpu et d'autres personnes ont copié à plusieurs reprises - Japon : le prince Shotoku a écrit le King Kong Prajna Sutra - Application moderne : la psychologie utilise son concept de non-attachement pour la psychothérapie # # # # 5 Paramétrage du thème - "King Kong" : une allusion à la sagesse de Brahma, comme King Kong, fort et pas mauvais - "Prajnā" : Sanskrit Prajnā, la sagesse qui voit la vérité - "Borami" signifie "aller de l'autre côté" et se réfère à la libération du cycle de la vie et de la mort.
##関連の背景 ### 1.古典的な状態 - 大乗仏教の中核経典は、『大般若経』第577巻に属する。 - 漢伝仏教最短の般若類経典(約5,100字) - 禅の根本経典、六祖恵能因聞此経開悟 ### 2。コア·アイデア - “住むことなく心を持つべき”という般若空観を提唱する - 四相を破ろう(我相、人相、相、寿者相) - “すべての位相は偽りである”という従属性空性理論を説明する。 ### 3。歴史の拡散 - 現存する6種の漢訳が最も人気のあるのは、鳩摩羅什402年訳。 - 188 1年にギルギットで発見されたサンスクリット語。 - 敦煌蔵経洞出土最古の唐代印刷本(868年) ### 4。文化の影響 - 中国の書道:王莽之、趙孟仰らが何度も書写 - 日本:聖徳太子“金剛般若経疏” - 現代の応用:心理学は心理療法のための“非執着”の概念から学ぶ ## 5です。テーマの解釈 - “金剛”:金剛の智慧は金剛のように堅固ではない - プラデーニャ:サンスクリット語で真理を知る知恵を意味する。 - “波羅蜜”:彼岸へ、生死の輪廻を解脱することを意味する
查看更多
中文
English
Français
日本語
燃灯文 社斋文 愿斋文
唐故河西归义军节度内亲从都头守常乐县令银青光禄大夫检校国子祭酒兼御史大夫上柱国阴府君墓志铭并序 晋故河西应管内外诸司马步军都指挥使银青光禄大夫检校工部尚书兼御史大夫上柱国豫章郡罗府君邈真讃并序 晋故河西应管内外诸司马步军都指挥使银青光禄大夫检校工部尚书兼御史大夫上柱国豫章郡罗府君墓志铭并序 晋故归义军节度左班首都头知节院军使银青光禄大夫检校左散骑常侍兼御史大夫上柱国太原郡阎府君邈真讃并序 晋故归义军应管内衙前都押衙银青光禄大夫检校左散骑常侍兼御史大夫上柱国南阳张府君邈真讃并序 晋故归义军节度内亲从都头兼左厢马步军都知兵马使银青光禄大夫检校国子祭酒兼御史大夫上柱国济北氾府君图真讃并序
致女婿女儿书
观想文殊菩萨修行念诵仪轨
唐沙州诸乡欠枝夫人户名目
周易第四
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
藏经洞的文化遗产重要性
藏经洞是哪年发现的
藏经洞在哪里
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫