P.5029L42
名称
待更新
编号
P.5029L42
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 一切因缘和合的现象,都如同梦境、幻象、泡沫、影子,又像露水和闪电一样短暂。我们应该这样去观察和理解世间万物。
###Vernacular All phenomena of karma and harmony are like dreams, illusions, bubbles, shadows, and as transient as dew and lightning. This is how we should observe and understand everything in the world.
# # # Le vernacle Tous les phénomènes de cause et de conjonction, comme des rêves, des visions, des bulles, des ombres, et aussi éphémères que la rosée et la foudre. C'est ainsi que nous devrions observer et comprendre tout ce qui est dans le monde.
##白語文 すべての原因と現象は、夢、幻、泡、影のようであり、露と稲妻のように短い。このように世界を見て理解する必要があります。
查看更多
### 相关背景 1. **出处**:出自《金刚经》(全名《金刚般若波罗蜜经》),是大乘佛教的重要经典之一。 2. **作者与翻译**:由鸠摩罗什于公元5世纪译成汉文,原为梵文佛经。 3. **核心教义**: - 强调“空性”与“无我”,破除对现象世界的执着。 - “有为法”指依赖条件而生灭的事物,如情感、物质等。 4. **历史影响**: - 禅宗六祖惠能因听闻此经开悟,成为禅宗核心经典。 - 对中国哲学、文学、艺术产生深远影响。 5. **修行意义**: - 教导修行者以超越二元对立的视角看待世界。 - 常用于禅修观照实践,帮助破除我执。 6. **文化延伸**: - 成语“梦幻泡影”即源于此段经文。 - 在东亚文化中常被引用,表达对世事无常的体悟。
###Related background 1. ** Source **: From the Diamond Sutra (full name "Vajra Prajna Paramita Sutra"), it is one of the important classics of Mahayana Buddhism. 2. ** Author and Translation **: Translated into Chinese by Kumarahs in the 5th century AD, originally a Sanskrit Buddhist Sutra. 3. ** Core Doctrine **: - Emphasize "emptiness" and "selflessness" and break the attachment to the phenomenal world. - "There is a law" refers to things that are born and died depending on conditions, such as emotions, substances, etc. 4. ** Historical Impact **: - Hui Neng, the sixth ancestor of Zen, became enlightened after hearing this scripture and became the core scripture of Zen. - It has had a profound impact on China philosophy, literature and art. 5. ** Significance of Cultivation **: - Teach practitioners to view the world from a perspective that transcends dualism. - It is often used in meditation and observation practice to help break the ego. 6. ** Cultural extension **: - The idiom "dream bubble" originates from this passage. - It is often quoted in East Asian culture to express the understanding of the impermanence of the world.
# # Contexte pertinent 1. * * Source * * : tiré du Vajrayana Sutra (nom complet : Vajrayana Bhagavad-gita Sutra), il est l'un des principaux classiques du bouddhisme Mahayana. 2. * * Auteur et traducteur * * : Hatoyu Moroshi a traduit en chinois au 5ème siècle après JC, à l'origine des sutras sanskrit. 3. * * Doctrine fondamentale * * : - L'accent mis sur le « vide » et le « non-moi », rompant l'attachement au monde phénoménal. - « Yue Wei Fa » désigne les choses qui dépendent des conditions de naissance et de mort, telles que les émotions, les substances, etc. 4. * * Impact historique * * : - Hui-Neng, les six ancêtres du Zen, est devenu un classique central du Zen en raison de l'illumination de ce sutra. - Il a eu une profonde influence sur la philosophie, la littérature et l'art chinois. 5. * * Signification de la pratique * * : - Enseigner au pratiquant à voir le monde dans une perspective au-delà de l'antagonisme binaire. - Souvent utilisé dans la pratique de la méditation et de l'observation pour aider à briser l'attache. 6. * * Extension culturelle * * : - L'expression « rêve de bulle » vient de ce passage. - Il est souvent cité dans les cultures de l'Asie de l'Est pour exprimer une compréhension de l'impermanence du monde.
##関連の背景 1. ** 出典 **:『金経』(は『波蜜経』)より、大乗仏教の重要経典の一つである。 2. ** 著者と翻訳 **:5世紀に鳩摩羅什によって漢文に翻訳され、元はサンスクリット語の経典である。 3. ** 主な教え ***: - “空性”と“無我”を強調し、現象世界への執着を打ち破る。 - “有為法”とは、感情や物質など、条件によって生滅するものを指す。 4. ** 歴史的な影響 **: - 禅宗六祖恵能はこの経を聞いて悟りを開き、禅宗の中核経典となった。 - 中国の哲学、文学、芸術に大きな影響を与えた。 5. *** 実践の意味 **: - 二元性を超えた視点で世界を見ることを修行者に教える。 - 瞑想の練習でよく使われ、自己執着を破るのに役立つ。 6. **文化の拡張 **: - “夢”という言葉はこのテキストに由来する。 - 東アジアの文化では、物事の無常を理解するためにしばしば引用される。
查看更多
中文
English
Français
日本語
五台山讃
甲戌年五月十日为府主大王小患付经历
卜筮书
妙法莲华经观世音菩萨普门品第二十五
释门文范 骑缝押
刺史书仪
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
藏经洞是哪年发现的
经卷为什么珍贵
莫高窟经卷是那个洞窟最多
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫