大方广佛华严经法界品第三十九之十七
名称
大方广佛华严经法界品第三十九之十七
编号
P.4901
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 世尊毗卢遮那佛游历十方世界,从过去到现在,始终在一切众生中示现受生,修行各种法门,教化成就一切众生。他展现神通变化,常作为众生的父母,以无尽大悲心教化众生,从未厌倦。通过自在神力,每个毛孔都示现无量诸佛的神通。 善财童子向天主光天女请教如何修菩萨行。天女回答,她证得『无碍念清净庄严』解脱门,能忆念过去劫中供养无量诸佛的细节,并持续护持佛法。天女指引善财童子前往迦毗罗城参访遍支童子,继续求法。
###Vernacular Translation The Blessed One Baluchana Buddha has traveled through the ten worlds. From the past to the present, he has always demonstrated life among all living beings, practiced various methods, and educated and achieved all living beings. He showed changes in his magical powers, often serving as the parent of all living beings, educating all living beings with endless compassion, and never getting tired of it. Through the divine power of freedom, every pore shows the magical power of infinite Buddhas. The good fortune boy asked the God of Light for advice on how to practice Bodhisattva behavior. The goddess replied that she had achieved the door of liberation of "unhindered thoughts of purity and solemnity", and was able to remember the details of supporting countless Buddhas in the past tribulation, and continued to protect the Dharma. The goddess guided the good fortune boy to the city of Kapira to visit the boy of Panzhi and continue to seek the Dharma.
# # # Traduction du vernacle Le Bienheureux Bouddha Valuchana a parcouru les dix mondes et, du passé à nos jours, il a toujours manifesté sa vie parmi tous les êtres vivants, a pratiqué divers Dharmas et a éclairé tous les êtres vivants. Il a montré des changements d'avatar, souvent en tant que parent de tous les êtres vivants, avec une compassion infinie pour éduquer les êtres vivants, et ne s'est jamais lassé. Grâce à la puissance divine de la liberté, chaque pore montre l'Agatha des innombrables Bouddhas. L'enfant de la fortune a demandé à la fille de Dieu comment pratiquer le bodhisattva. La femme du ciel a répondu qu 'elle avait prouvé qu' elle pouvait se souvenir des détails de l'absence de bouddhas dans le passé et maintenir le dharma. La fille du ciel a guidé les enfants de bonne fortune à la ville de Kapiro pour rendre visite aux enfants de Panzhi et continuer à chercher la Fa.
###言語の翻訳 世尊ヴィルージャナ仏は十方世界を旅し、過去から現在まで、常に一切衆生の中に顕現して受生し、各種法を修行し、一切衆生を教化して成就した。神通変化を示し、常に衆生の親として、無尽大悲心をもって衆生を教化し、飽きることはなかった。自在神力により、毛穴ごとに無量諸仏の神力が顕現する。 善富童子は神の光天女に菩薩の修行の仕方を教えてもらう。天女は“無障心清浄荘厳”の解脱門を証明し、過去の劫における無量諸仏の供養の詳細を思い出し、仏法を守り続けることができると答えた。天女は善財童子をガピラロに導き、遍支童子を訪ね、法を求め続けた。
查看更多
### 相关背景 **1. 经文出处** 此段出自《华严经·入法界品》,记载善财童子五十三参的求法历程,是华严思想中「一即一切」的实践典范。 **2. 核心概念** - **毗卢遮那佛**:华严宗根本佛,象征法界本体。 - **无碍念解脱**:指超越时空障碍的清净觉性。 - **青莲花劫**:佛教宇宙观中的远古清净时空。 **3. 修行体系** 强调「行布不碍圆融」:通过次第参学(如五十三参)体证法界圆融,体现菩萨道自利利他的精神。 **4. 历史影响** 该思想对汉传佛教寺院制度(如禅林参学)、东亚佛教艺术(如敦煌壁画中的经变图)有深远影响。 **5. 文化关联** 「毛孔现佛」的意象常见于东亚佛教造像,如千佛岩、卢舍那佛雕像等,象征法界缘起无碍。
###Related background **1. Source of Scripture ** This paragraph comes from "Hua Yan Sutra·Entering the Dharma Realm", which records the process of seeking Dharma for fifty-three good wealth boy. It is a practical model of "one is everything" in Hua Yan's thought. **2. Core concepts ** - ** Piluzana Buddha **: The fundamental Buddha of the Huayan Sect symbolizes the ontology of the Dharma realm. - ** Unhindered mind liberation **: refers to the pure awareness that transcends the obstacles of time and space. - ** Green Lotus Calamity **: Ancient clean time and space in Buddhist cosmology. **3. Cultivation system ** Emphasizing that "the practice of cloth does not hinder harmony": through subsequent reference studies (such as the fifty-third reference), we can demonstrate harmony in the Dharma world, embodying the spirit of Bodhisattva's self-benefit and altruism. **4. Historical influence ** This idea has a profound influence on the Han Buddhist temple system (such as Zen Forest Participation in Learning) and East Asian Buddhist art (such as the Buddhist Changes in Dunhuang murals). **5. Cultural connection ** The image of "Buddha appearing in pores" is common in East Asian Buddhist statues, such as Thousand Buddha Rock and Lusena Buddha Statue, symbolizing the origin of the Dharma world without hindrance.
# # Contexte pertinent * * 1 Source du texte * * Ce passage est tiré de "Hua Yan Jing · Entrée dans le Cercle du Fa", qui enregistre le processus de recherche du Fa par les cinquante-trois disciples de Shancai. Il est un exemple pratique de la pensée de Hua Yan "Un est tout". * * 2 Concepts fondamentaux * * - * * Bouddha Paluchana * * : Bouddha fondamental de la secte Hua Yan, symbolisant l'ontologie du monde du Dhamma. - * * Libération de l'esprit sans obstacle * * : se réfère à la clarté de la conscience qui transcende les obstacles de l'espace et du temps. - * * L'Aviation du Lotus vert * * : l'espace et le temps anciens dans la cosmologie bouddhiste. * * 3. Système de pratique ** L'accent est mis sur le fait que la pratique ne peut pas entraver l'intégrité et l'intégrité du monde du Dharma en participant à des études graduelles (par exemple, les cinquante-trois membres de l'éducation) et en incarnant l'esprit de l'auto-intérêt et de l'altruisme du Taoïsme du Bodhisattva. * * 4 Impact historique * * * Cette pensée a eu une influence profonde sur le système monastique du bouddhisme Han (par exemple, la participation de Zen Lin à l'école) et l'art bouddhiste de l'Asie de l'Est (par exemple, la figure de changement des sutras dans les peintures murales de Dunhuang). * * 5 Liens culturels * * L'image de "Bouddha dans les pores" est couramment trouvée dans les statues bouddhistes de l'Asie de l'Est, telles que les statues de Thousand Bouddhas Rock et de Lushena Bouddha, qui symbolisent l'origine du monde du Dharma.
##関連の背景 ***1。テキストから *** この段は『华厳経·入法界品』から出たもので、善财五十三参の求法を记し、华厳思想における“一即一切”の実践である。 【2】。基本コンセプト ** - ** ヴィルーチャーナ仏 **:華厳宗の根本仏であり、法界の本体を象徴する。 - ** 無響念解脱 **:時空の障壁を超えた清浄な意識を指す。 - **青蓮華劫**:仏教宇宙観における太古の清浄な時空。 ※ 3。トレーニングシステム ** “行布不阻円融”をする:次第参学(例五十三参)体证法界円融により、道自利の精神をする。 **4。歴史的な影響 ** この思想は、汉伝の仏教寺院制度(例えば禅林参学)や东アジアの仏教芸术(例えば壁画の経変図)に深いを与えた。 【5】。文化的なつながり ** “毛穴现仏”のイメージは、千仏岩、ルシェナ仏像などの東アジアの仏像によく見られ、法界の起源を象徴する。
查看更多
中文
English
Français
日本語
四分律比丘含注戒本卷下
究竟大悲经
甲寅年奉官处分交割讲下所施麦粟等账
甲午岁五月百姓李英弁牒
金光明最胜王经卷第九
春秋榖梁经传
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
大方广佛华严经法界品第三十九之十七的简单介绍
藏经洞是什么
藏经洞是哪年发现的
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫