佛说灌顶拔除过罪生死得度经
名称
佛说灌顶拔除过罪生死得度经
编号
P.4842
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 第三至第八愿白话文 **第三愿**:愿我来世拥有广大的智慧,能滋润干涸的无量众生,普遍使他们获得利益。那些渴望甘美食物的众生,我都能施予他们。 **第四愿**:愿我来世成就佛道,消除生死轮回的迷雾,使修行者能清晰见道,身心清凉,远离污垢与烦恼。 **第五愿**:愿我来世精进修持,保持清净的戒行,守护所受的戒律,使其无缺漏、无违犯。并令一切持戒者都能坚持不犯,直至证得无为之境。 **第六愿**:若有众生身体残缺(如盲者、哑者、跛者、容貌不具者),我愿使他们六根恢复,盲者能见,哑者能言,跛者能行,残缺者得圆满。 **第七愿**:愿我来世为十方世界中受苦的众生,施以大法药,治愈一切疾病,消除痛苦,助其直至成佛。 **第八愿**:愿我来世以善业因缘,为无量众生宣讲微妙佛法,令他们得度脱,超越生死轮回。
###The third to eighth wishes are vernacular ** Third wish **: May I have vast wisdom in the next life that can nourish the countless living beings who have dried up and generally benefit them. I can give to all sentient beings who crave sweet food. ** Fourth wish **: May I achieve Buddhism and Tao in the next life, eliminate the fog of life and death reincarnation, so that practitioners can clearly see the Tao, cool their body and mind, and stay away from dirt and trouble. ** Fifth vow **: May I practice diligently in the next life, maintain pure precepts, and protect the precepts I have received so that they are free from flaws or violations. And so that all those who keep the precepts can persist in not committing crimes until they achieve the state of inaction. ** Sixth wish **: If there are sentient beings with physical disabilities (such as blind, dumb, lame, and without appearance), I would like to restore their six roots. The blind can see, the dumb can speak, the lame can do it, and the disabled can achieve perfection. ** Seventh wish **: May I apply Dafa medicine to the suffering sentient beings in the ten worlds in the afterlife to cure all diseases, eliminate pain, and help them until they become Buddhahood. ** Eighth wish **: May I use good karma in the next life to preach the subtle Dharma to countless sentient beings, so that they can escape and transcend the reincarnation of life and death.
# # # 3 à 8 vouloirs vernaculaires * * Troisième vœu * * : Puisse-je avoir une grande sagesse dans la vie à venir, afin de nourrir les êtres innombrables qui sont asséchés et de les bénéficier en général. Je peux donner à tous les êtres qui ont soif de nourriture sucrée. * * Quatrième vœu * * : Puisse-je accomplir le chemin du Bouddha dans la vie à venir, éliminer le brouillard du cycle de la vie et de la mort, afin que les pratiquants puissent voir clairement le chemin, refroidir le corps et l'esprit, et être loin de la saleté et des ennuis. * * Cinquième vœu * * : Puisse-je pratiquer avec diligence dans la vie à venir, garder les préceptes purs, garder les préceptes reçus, de sorte qu 'il n'y ait pas de défaut et aucune violation. Et pour que tous les détenteurs de l'Ordre peuvent persister jusqu'à ce que la preuve de l'inactivité. * * Sixième vœu * * : S'il y a des êtres vivants qui sont mutilés (par exemple, aveugles, muets, boiteux, sans apparence), je souhaite que les six racines soient restaurées, que les aveugles puissent voir, les muets puissent parler, les boiteux puissent marcher, et que les mutilés puissent atteindre la perfection. * * Septième vœu * * : Puisse-je administrer la médecine du Dafa aux êtres humains souffrant dans les mondes des dix directions dans les vies à venir, guérir toutes les maladies, éliminer la douleur et les aider à devenir un Bouddha. * * Huitième vœu * * : Puisse-je prêcher le Dharma subtil à d'innombrables êtres vivants dans la vie à venir avec la cause du bon karma, afin qu 'ils puissent se débarrasser et transcender le cycle de la vie et de la mort.
##3 - 8の願い **第三の願い ***:私の来世に大いなる知恵があり、乾いた衆生を潤し、普遍的に利益を得られるように。おいしい食べ物を求めるすべての生き物に、私は与えます。 **第四の願い **:私が来世で仏道を成就し、生死の輪廻の霧を取り除き、修行者が道をはっきりと見、心身を涼しくし、汚れや悩みを避けられるようにしますように。 **第五の願い **:来世で精進して修行し、清浄な戒行を保ち、受けた戒律を守り、漏れも違反もないようにしますように。そして、すべての人が無の状態を証明するまで不犯を維持できるようにします。 **第六の願い ***:もし身体に障害がある者(盲人、愚か者、足の不自由者、外見のない者など)がいるならば、わたしは彼らを六根回復させ、盲人は見え、愚人は話すことができ、障害者は完全になる。 **第七の願い **:来世で十方世界の苦しむ衆生に大法薬を施し、一切の病を治し、苦しみを取り除き、成仏するまで助けてください。 **第八の願い **:私の来世は善業の因縁によって、無量衆生に微妙な仏法を説いて、衆生を解脱させ、生死の輪廻を超越させてほしい。
查看更多
### 相关背景 1. **经典出处**: 此段经文出自佛教经典中菩萨所发的本愿,内容与《药师琉璃光如来本愿功德经》(简称《药师经》)中药师佛的十二大愿高度相似,尤其是对众生疾苦的救度、戒行清净、智慧广大的描述。 2. **发愿主体**: 发愿者应为药师佛(药师琉璃光如来),其在成佛前为救度众生发下十二大愿,涵盖疗愈疾病、解脱苦难、成就佛道等核心内容。 3. **核心思想**: - **救度病苦**:强调对盲、哑、跛等身体残缺众生的救度,体现佛教对众生平等与慈悲的教义。 - **戒行清净**:重视持戒修行,认为戒律是解脱的基础。 - **智慧与法药**:以智慧破除无明,以佛法为药治愈众生身心疾苦。 4. **宗教意义**: 此类愿文是菩萨为利益众生而发的宏愿,体现了大乘佛教“自利利他”的精神,尤其药师佛的愿力在汉传佛教中被广泛信仰,认为持诵其愿文可消灾延寿、解脱病苦。 5. **文化影响**: 药师信仰在东亚佛教中影响深远,相关法会、仪轨常以消除业障、祈求健康为主题,与阿弥陀佛的西方净土信仰形成互补。
###Related background 1. ** Classic source **: This scripture comes from the original vow made by the Bodhisattva in the Buddhist classics. The content is highly similar to the Twelve Great Vows of the Pharmacist Buddha in the "Pharmacist Liuli Light Tathagata Original Vows and Merits Sutra"(referred to as the "Pharmacist Sutra"), especially the description of the suffering of all living beings. Degree of salvation, purity of conduct, and broad wisdom. 2. ** Subject **: The person making the vow should be the Pharmacist Buddha (Pharmacist Glaze Light Tathagata). Before becoming a Buddha, he made the twelve great vows to save sentient beings, covering core contents such as healing diseases, relieving suffering, and achieving Buddhism. 3. ** Core ideas **: - ** Saving the sick and suffering **: Emphasizing the rescue of blind, dumb, lame and other physically disabled beings, it embodies Buddhism's doctrine of equality and mercy among all living beings. - ** Discipline and purity **: Pay attention to the practice of discipline and believe that discipline is the basis of liberation. - ** Wisdom and Dharma Medicine **: Use wisdom to eliminate ignorance, and use Dharma as medicine to cure physical and mental sufferings of all living beings. 4. ** Religious significance **: Such vows are grand wishes made by Bodhisattva for the benefit of all living beings, embodying the spirit of "self-benefit and altruism" of Mahayana Buddhism. In particular, the vow of Medicine Master Buddha is widely believed in Han Buddhism, and it is believed that chanting his vows can eliminate disasters and prolong life., relieve illness and suffering. 5. ** Cultural Impact **: The belief in pharmacists has a far-reaching influence in East Asian Buddhism. Related Dharma meetings and rituals often take the theme of eliminating karma and praying for health, complementing Amitabha's belief in the Pure Land of the West.
# # Contexte pertinent 1. * * Source classique * * : Ce texte provient des vœux du bodhisattva dans les classiques bouddhistes, et le contenu est très similaire aux douze vœux du bouddha pharmaceutique dans le Sutra des mérites de l'œuvre du bouddha pharmaceutique, en particulier la description du salut des souffrances des êtres vivants, de la pureté de la discipline et de la grande sagesse. 2. * * Sujet de la demande * * : Le vœu doit être un bouddha pharmaceutique (Tathāgata, le bouddha pharmaceutique de la lumière de l'eau de verre), qui, avant de devenir un bouddha, a fait douze vœux pour sauver les êtres vivants, couvrant le contenu central de la guérison des maladies, de la libération de la souffrance et de la réalisation du chemin du bouddhisme. 3. * * Idées fondamentales * * : - * * Sauver les malades et les souffrances * * : met l'accent sur le salut des êtres handicapés, tels que les aveugles, les muets et les boiteux, incarnant les enseignements du bouddhisme sur l'égalité et la compassion pour tous les êtres vivants. - * * Les commandements sont clairs * * : Accordez de l'importance à la pratique des commandements et considérez les commandements comme la base de la libération. - * * Sagesse et médecine légale * * : la sagesse détruit l'ignorance et le Dharma est utilisé comme médicament pour guérir les souffrances physiques et mentales des êtres vivants. 4. * * Signification religieuse * * : Ces vœux sont des vœux ambitieux émis par Bodhisattva pour le bénéfice des êtres vivants et reflètent l'esprit de l'altruisme de l'auto-intérêt du bouddhisme Mahayana, en particulier la force de la volonté du bouddhisme pharmaceutique est largement croyée dans le bouddhisme Han, qui croit que la récitation de ses vœux peut éliminer les catastrophes et prolonger la vie et soulager les maladies. 5. * * Impact culturel * * : La croyance des pharmaciens a une influence profonde dans le bouddhisme de l'Asie de l'Est. Les réunions et les rituels connexes ont souvent pour thème d'éliminer les obstacles karmiques et de prier pour la santé, qui sont complémentaires à la croyance occidentale de la terre pure du Bouddha Amitabha.
##関連の背景 1. **: この経文は仏教経典におけるが発した本愿から出たもので、内容は『薬师瑠璃光如来本愿功徳経』(略称『薬师経』)における薬师仏の十二大愿と高度に似ており、特にの苦苦しみの救度、戒行清浄、知恵の広大なである。 2. ** ご希望 **: 発願者は薬師仏(薬師瑠璃光如来)で、成仏前に衆生を救度するために十二大願を発願し、病気の治癒、苦難の解脱、仏道の成就などの核心内容を含んでいる。 3. ** 主な考え方 *** - *** 救難度 **:盲人、愚か者、不自由者などの身体障害者の救難度を強調し、仏教の衆生平等と慈悲の教えを体現している。 - **戒行清浄 **:持戒の実践を重視し、戒律を解脱の基礎と考えている。 - **智慧と法薬 **:智慧によって無明を破り、仏法によって衆生の心身の苦しみを癒す。 4. **宗教的意義 **: このような願文は菩薩が衆生に利益をもたらすために発出した壮大な願いであり、大乗仏教の“利利他”の精神を体現しており、特に薬師仏の願力は漢伝仏教で広く信仰されており、その願文を唱えることで災いを消し延寿し、病苦を解脱すると考えられている。 5. ***文化的影響 ** 薬师信仰は东アジア仏教においてが深く、の法会、轨は常に障害の除去、健康祈愿をテーマとし、陀仏の西方浄土信仰と相补的になっている。
查看更多
中文
English
Français
日本語
金光明寺故索法律邈真讃并序 燉煌管内僧政曹公邈真讃 管内都政僧故曹僧政邈真讃 大唐前节度押衙康公讳通信邈真讃 河西都僧统沙门悟真邈真讃并序 沙州释门故阴法律邈真讃并序 前河西节度都押衙令狐公邈真讃 前河西节度押衙沙州都押衙张讳兴信邈真讃 沙州释门勾当福田判官辞弁邈生讃 瓜州刺史康使君邈真讃并序 故燉煌阴处士邈真讃并序 沙州释门故张僧政讃 河西都防御押衙王公讳景翼邈真讃并序 瓜州刺史阎公邈真讃并序 故前河西节度押衙清河张府君讳禄邈真讃 唐河西节度押衙巨鹿索公邈真讃 前沙州释门故索法律智岳邈真讃 唐故河西管内都僧统邈真讃并序 前河西都僧统故翟和尚邈真讃 前沙州释门法律义辩和尚邈真讃 故前伊州刺史左公讃 唐河西道节度押衙清河张府君讳议广邈真讃 燉煌唱导法将兼毗尼藏主广平宋律伯彩真讃 大唐沙州译经三藏大德吴和尚邈真讃 大唐河西道沙州故释门法律大德凝公邈真讃 河西节度阴文通邈真讃 大唐河西道沙州燉煌郡守翟公讳神庆邈真讃 故沙州释门梁僧政邈真讃 故吴和尚讃 故禅和尚讃 前任沙州释门都教授炫门阇梨讃并序 沙州释门都法律氾和尚写真讃 故李教授和尚讃 故沙州缁门三学法主李和尚写真讃 燉煌都教授陇西李教授阇梨写真讃 燉煌三藏法师圆真讃 故法和尚讃 前燉煌都毗尼藏主始平阴律伯真仪讃
中和四年上座比丘尼体圆等牒 光启二年安国寺上座滕凈等状
老子道德真经注疏
天王文
春秋后语
佛说灌顶拔除过罪生死得度经
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
佛说灌顶拔除过罪生死得度经的艺术价值
藏经洞在哪里
莫高窟经卷是那个洞窟最多
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫