大般涅槃经光明遍照高贵德王菩萨品第十之二
名称
大般涅槃经光明遍照高贵德王菩萨品第十之二
编号
P.4773
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 众生因欲望而遭受无尽苦难,如同大地承载一切却难以穷尽生死轮回。菩萨深刻观察众生,明白欲望是痛苦的根源。即使身处五欲诱惑中,菩萨仍能保持清净心念,专注修行,不被外境动摇。 **比喻故事**: 国王命一臣子捧满钵油穿过人群,若洒出一滴便处死,并派持刀者紧随恐吓。臣子因恐惧而全神贯注,最终未洒一滴油。菩萨修行亦如此——面对五欲诱惑时,因保持正念与智慧,始终观照苦、空、无常之理,不为外相所惑。
###Vernacular Translation All beings suffer endless suffering due to desire, just as the earth carries everything but cannot exhaust the cycle of life and death. Bodhisattva deeply observes all living beings and understands that desire is the source of pain. Even under the temptation of the five desires, Bodhisattva can still maintain a pure mind, focus on practice, and not be swayed by external circumstances. ** Metaphorical story **: The king ordered a minister to pass through the crowd with a bowl full of oil, and to be executed if he spilled a drop of oil, and sent a knife-wielding person to follow suit and intimidate him. The courtiers were so engrossed by fear that they did not spill a drop of oil in the end. The same is true for Bodhisattva practice-when faced with the temptation of the five desires, because he maintains righteousness and wisdom, he always observes the principles of suffering, emptiness, and impermanence, and is not confused by external appearances.
# # # Traduction du vernacle Les êtres vivants souffrent sans fin à cause de leurs désirs, de même que la terre porte tout, mais il est difficile d'épuiser le cycle de la vie et de la mort. Le bodhisattva observe profondément les êtres vivants et comprend que le désir est la source de la souffrance. Même lorsqu ' il est tenté par les cinq désirs, le bodhisattva peut garder un esprit clair, se concentrer sur la pratique et ne pas être ébranlé par les circonstances extérieures. * * Histoire métaphorique * * : Le roi a ordonné à un serviteur de porter un bol rempli d'huile à travers la foule, s'il répandit une goutte, il sera exécuté, et a envoyé le couteau à suivre pour menacer. Le ministre était absorbé par la peur, et finalement n'a pas aspergé une goutte d'huile. Il en va de même pour la pratique du bodhisattva - face à la tentation des cinq désirs, en gardant la conscience et la sagesse, en observant toujours la raison de la souffrance, de la vacuité et de l'impermanence, il ne peut pas être trompé par les apparences extérieures.
###言語の翻訳 衆生は欲望のために無限の苦しみを受ける。大地はすべてを運ぶが、生死を尽くすことができない。菩薩は衆生を深く観察し、欲望が苦しみの根源であることを理解する。菩薩は五欲の誘惑にあっても、心を清浄に保ち、修行に専念し、外の世界に動揺されない。 ** ストーリー **: 王は臣下の一人に油を入れて群衆の中を歩き、一滴でもこぼしたら殺すよう命じ、ナイフを持った者を送って脅迫した。臣下は恐怖におびえ、油を一滴もこぼさない。菩薩修行も同様である。五欲の誘惑に直面しても、正念と智慧を保ち、常に苦しみ、空虚、無常の理を見て、外相に惑わされない。
查看更多
### 相关背景 1. **经典出处**: - 此段内容与《大般涅槃经》《法华经》中「持戒如护油钵」的譬喻高度相似,强调修行者面对诱惑时需如履薄冰。 2. **核心教义**: - **五欲**:指色、声、香、味、触五种感官欲望,佛教认为贪著五欲是轮回苦因。 - **念慧不失**:菩萨修行强调「正念」与「般若智慧」,即时刻觉知当下并洞悉诸法实相。 - **苦、空、无常**:佛教三法印,说明众生世间本质为苦,一切现象皆无自性且刹那生灭。 3. **修行实践**: - 故事中的「油钵」象征持戒精严,比喻修行者需以「怖畏生死」之心警策自己,专注解脱道。 - 与「六度」中的「禅定」「般若」相应,强调定慧双修以对治烦恼。 4. **文化影响**: - 类似譬喻常见于汉传佛教禅宗公案,用以指导学人在日常生活中保持觉照。
###Related background 1. ** Classic source **: - The content of this paragraph is highly similar to the metaphor of "holding the precepts is like protecting an oil bowl" in the "Da Ban Nirvana Sutra" and "Fa Hua Sutra", emphasizing that practitioners need to walk on thin ice when faced with temptation. 2. ** Core Doctrine **: - ** Five desires **: Refers to the five sensory desires of color, sound, fragrance, taste, and touch. Buddhism believes that greed for the five desires is the cause of suffering in reincarnation. - ** Thinking without losing wisdom **: Bodhisattva practice emphasizes "mindfulness" and "Prajna wisdom", that is, always being aware of the present and understanding the reality of each Dharma. - ** Suffering, Emptiness, and Impermanence **: The three Buddhist seals show that the essence of all living beings in the world is suffering, and all phenomena have no self-nature and are born and die in an instant. 3. ** Practice **: - The "oil bowl" in the story symbolizes strict discipline, which means that practitioners need to warn themselves with "fear of life and death" and focus on the path of liberation. - Corresponding to the "meditation" and "prajna" in the "six degrees", dual cultivation of meditation is emphasized to treat troubles. 4. ** Cultural Impact **: - Similar metaphors are common in Han Buddhist and Zen official cases to guide scholars to maintain awareness in daily life.
# # Contexte pertinent 1. * * Source classique * * : - Ce passage est très similaire à la parabole « Tenir les commandements comme un bol d'huile » dans le Dharma Nirvana Sutra et le Dharma Sutra, soulignant que les pratiquants doivent marcher sur de la glace mince lorsqu ' ils font face à la tentation. 2. * * Doctrine fondamentale * * : - * * Cinq désirs * * : les cinq désirs sensoriels de la couleur, du son, de l'odeur, du goût et du toucher, le bouddhisme croit que la cupidité des cinq désirs est la cause de la souffrance de la réincarnation. - * * La pratique du Bodhisattva met l'accent sur la « pleine conscience » et la « sagesse du Brahma », c'est - à - dire la conscience constante du moment présent et la compréhension de la réalité des Dharmas. - * * Amertume, vide et impermanence * * : Les trois sceaux du bouddhisme montrent que la nature de tous les êtres vivants dans le monde est la souffrance, que tous les phénomènes n'ont pas de nature et naissent et meurent instantanément. 3. * * Pratiques * * : - Le « pot d'huile » dans l'histoire symbolise le maintien strict des commandements, ce qui signifie que les pratiquants doivent se prévenir de « craindre la vie et la mort » et se concentrer sur le chemin de la libération. - Correspondant à la « méditation » et à la « prajnara » dans les « six degrés », il met l'accent sur la double pratique de la sagesse et de la sagesse pour traiter les problèmes. 4. * * Impact culturel * * : - Des analogies similaires sont courantes dans le bouddhisme Han, le bouddhisme zen, pour guider les érudits à rester éveillés dans leur vie quotidienne.
##関連の背景 1. **: - この箇所は『大般涅槃経』と『法華経』の“戒を守る油鉢のように”という例えとよく似ており、修行者は誘惑に直面する際に薄い氷の上を歩く必要があることを強調している。 2. ** 主な教え ***: - **五欲**:色、音、香り、味、触覚の五感を指し、仏教では五欲を求めることが輪廻の苦しみの原因であると考えられている。 - **:菩薩の修行は“マインドフルネス”と“般若智慧”、すなわち常に現在を意識し、諸法の現実を知ることを強調している。 - ** 苦しみ、空、無常 ***:仏教の三印は、衆生のこの世の本質は苦しみであり、一切の現象は無自性であり、瞬間に生滅することを示している。 3. ** 実践 ***: - 物語の中の“油鉢”は戒厳を象徴し、修行者が“生死を恐れる”という心で自分を警戒し、解脱道に集中する必要があることを比喩している。 - “六度”の中の“禅定”“”に该当し、定慧双修をして悩みを治す。 4. ***文化的影響 ** - 同様の例えは漢仏教の禅宗公報によく見られ、学者の日常生活における意識を高めるために用いられる。
查看更多
中文
English
Français
日本語
莫高窟第323窟主室东壁
莫高窟第420窟主室西披
残片
斋文两篇
大庄严法门经卷上
千字文
捺印佛
大般若波罗蜜多经卷第二百七十七
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
大般涅槃经光明遍照高贵德王菩萨品第十之二的保存现状
藏经洞是哪年发现的
藏经洞是什么
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫