佛说无量寿宗要经
名称
佛说无量寿宗要经
编号
P.4759
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 通过精进修行能够成就正觉觉悟,精进修行的人如同人中的导师。精进修行能使名声广传,慈悲的修行次第最能使人进入禅定。禅定之力能够成就正觉觉悟,禅定修行的人如同狮子般威猛。禅定之力能使名声普闻,慈悲的修行次第最能使人增长智慧。智慧之力能够成就正觉觉悟,智慧修行的人如同狮子般勇猛。智慧之力能使名声广传,慈悲的修行次第最终能使人证入真理。 此时,如来说完这部经后,一切世间的天神、阿修罗、乾闼婆等众生听闻佛陀所说,皆大欢喜,虔诚信受并奉行。此经名为《佛说无量寿宗要经》。
###Vernacular Translation Through diligent practice, you can achieve enlightened enlightenment, and people who practice diligently are like teachers among people. Intensive practice can spread reputation widely, and compassionate practice can best lead people to meditation. The power of meditation can achieve enlightenment, and people who practice meditation are as powerful as lions. The power of meditation can make people famous, and the practice of compassion can best increase people's wisdom. The power of wisdom can achieve enlightenment, and people who practice wisdom are as brave as lions. The power of wisdom can spread fame widely, and the practice of compassion can ultimately lead people to witness the truth. At this time, after the Tathagata finished speaking this scripture, all the gods, asuras, and Qiantapa in the world heard what the Buddha said, and they were happy, and they believed in it piously and practiced it. This scripture is called "Buddha Said Infinite Longevity Essentials Sutra".
# # # Traduction du vernacle Grâce à la pratique intensive, vous pouvez atteindre la réalisation de la conscience, et les personnes qui pratiquent la pratique intensive sont comme des enseignants parmi les gens. La pratique avancée peut faire connaître la réputation, la pratique de la compassion peut le mieux amener les gens à la méditation. Le pouvoir de la méditation peut atteindre la conscience positive, et les pratiquants de la méditation sont aussi puissants que des lions. La puissance de la méditation peut rendre célèbre, et la pratique de la compassion est la meilleure façon de faire croître la sagesse. La force de la sagesse peut atteindre la conscience, et les gens qui pratiquent la sagesse sont aussi courageux que les lions. La puissance de la sagesse peut faire connaître la réputation, et la pratique de la compassion peut finalement conduire les gens à la vérité. À ce moment-là, après que le Tathāgata eut terminé de dire ce sutra, tous les êtres vivants, tels que les anges du monde, les asuras, les défunts, etc., entendirent ce que le Bouddha avait dit, se réjouirent, croyaient et pratiquaient avec piété. Ce livre s'appelle "Bouddha dit qu 'il n'y a pas de longueur de vie."
###言語の翻訳 修行を通じて正しい悟りを得ることができ、修行を深める人は人の中の師のようなものです。精進修行は名声を広め、慈悲の修行は最も禅定に入ることができる。禅定の力は正覚を達成することができ、禅定の修行者は獅子のように強大である。禅定の力は名声を普遍化させ、慈悲の修行は最も知恵を成長させる。知恵の力は悟りを開き、知恵を実践する者は獅子のように勇敢である。知恵の力は名声を広め、慈悲の修行は最終的に真実を証明する。 この時、如来がこの経を説いた後、世界中のすべての神、阿修羅、乾達婆などの衆生は仏の言うことを聞き、喜んで信じて実践した。その名は“仏説無量寿宗要経”。
查看更多
### 相关背景 1. **经典出处** 此经为藏传佛教重要经典《无量寿宗要经》(又称《阿弥陀经》异本),属净土法门核心经典之一,强调通过精进、禅定、智慧三力修行,最终往生阿弥陀佛(无量寿佛)的极乐净土。 2. **核心概念** - **精进力**:指修行者不懈怠、勇猛向道的意志力。 - **禅定力**:通过止观修行达到心念专注的定力。 - **智慧力**:洞彻缘起性空的般若智慧。 三者合称“三无漏学”,是解脱轮回的根本路径。 3. **历史渊源** 该经在汉地流传较少,敦煌藏经洞曾出土其古藏文、汉文写本。藏传佛教中常与《无量寿经》《观无量寿经》并列为净土三经,与密宗修行结合紧密。 4. **修行实践** 经中强调“慈悲阶渐”,指从发菩提心开始,通过持名念佛、观想念佛等次第修行,最终证得无上正觉,与汉传净土宗“信愿行”体系相通。 5. **文化影响** 敦煌壁画中多有与此经相关的阿弥陀佛净土变相图,反映了中古时期汉藏佛教交融的信仰形态。
###Related background 1. ** Classic source ** This sutra is an important classic of Tibetan Buddhism, the "Wuliang Shouzong Essentials"(also known as the variant of the "Amitabha Sutra"). It is one of the core classics of the Pure Land Method. It emphasizes the ultimate realization of Amitabha Amitabha (Wuliang Shouzong Buddha) through practice through the three forces of diligence, meditation, and wisdom. 2. ** Core concepts ** - ** Endeavour **: refers to the will power of a practitioner to unswervingly pursue the Tao bravely. - ** Meditation power **: Achieve the concentration of mind and mind concentration through meditation practice. - ** Wisdom **: Prajna wisdom that is clear about origin and emptiness. The three are collectively called "three no missing learning", which is the fundamental path to liberation from reincarnation. 3. ** Historical origin ** This scripture has been rarely circulated in the Han Dynasty, and its ancient Tibetan and Chinese manuscripts have been unearthed in the Dunhuang Sutra Cave. In Tibetan Buddhism, it is often listed as the Three Sutras of Pure Land with the "Infinite Longevity Sutra" and "Observing the Infinite Longevity Sutra", which are closely integrated with tantric practice. 4. ** Practice * The scriptures emphasize "gradual steps of mercy", which means that starting from the development of Bodhichitta, through successive practices such as holding names and chanting Buddha, and finally achieving supreme enlightenment, which is in line with the "belief, wish and action" system of the Han Dynasty Pure Land Sect. 5. ** Cultural influence ** Many Dunhuang murals contain disguised maps of Amitabha's Pure Land related to this scripture, reflecting the belief form of the blending of Han and Tibetan Buddhism during the Middle Ages.
# # Contexte pertinent 1. * * Source classique * * Ce Sutra est un classique important du bouddhisme tibétain, le Sutra du Bouddhisme sans quantité de vie (également appelé le Sutra de l'Amitabha). Il appartient à l'un des classiques de base du Dharma de la Terre Purifiée. Il met l'accent sur la pratique des trois forces de l'amélioration, de la méditation et de la sagesse, et finalement surmonter la Terre Purifiée du Bouddha Amitabha (Bouddha sans quantité de vie). 2. * * Concepts de base * * - * * Force d'avance * * : se réfère à la volonté du pratiquant qui ne relâche pas et va à la Tao. - * * Puissance de méditation * * : La concentration de l'esprit est atteinte par la pratique de la cessation de la contemplation. - * * Puissance de la sagesse * * : la sagesse du Prajna qui provient du vide de la nature. Les trois sont appelés ensemble « les trois apprentissages sans manquer » et sont le chemin fondamental de la libération du cycle de réincarnation. 3. * * Source historique * * Il a été peu répandu dans la région Han, et des manuscrits tibétains et chinois ont été découverts dans la grotte des sutures tibétaines de Dunhuang. Le bouddhisme tibétain est souvent répertorié comme les Trois Sutras de la Terre Pure avec le Sutra de la Vie sans Quantité et le Sutra de la Vie sans Quantité, qui sont étroitement combinés avec la pratique tantrique. 4. * * Pratique * * * Le Sutra met l'accent sur le « degré de la compassion », qui se réfère à la pratique progressive de l'esprit de bodhisattva, à travers la méditation du Bouddha par le nom, la méditation du Bouddha par la contemplation, etc., pour atteindre finalement la Réalisation Suprême, en communion avec le système de « croyance et désir » de la Secte de la Terre Puri dans la tradition Han. 5. * * Impacts culturels * * Il y a beaucoup de peintures murales de Dunhuang qui sont liées à ce Sutra, reflétant la forme de croyance du mélange du bouddhisme Han-Tibet pendant la période médiévale.
##関連の背景 1. *** クラシックから ** この経はチベット仏教の重要経典である『寿宗要経』(『陀経』异本とも呼ばれる)で、浄土核心経典の一つに属し、·禅定·知恵の三力修行により、的に陀仏(寿仏)を往生する极楽浄土をする。 2. ** 基本概念** - ** 力**:修行者が怠らず、勇気で道に向かう意志力を指す。 - **禅定力**:止観の実践を通じて心の集中力を達成する。 - **智慧力**:因縁性空を貫く般若心経の智慧。 三つは総称して“三無漏れ学”と呼ばれ、輪廻を解脱する根本的な道である。 3. ** 歴史的な起源 ** この経は漢の地ではあまり伝わっておらず、敦煌蔵経洞ではその古チベット語、漢文写本が出土している。チベット仏教ではしばしば『無量寿経』 『観無量寿経』と並んで浄土三経とされ、密宗の修行と密接に結びついている。 4. ** 実践 *** 経では“慈悲阶渐”がされ、発心から始まり、持名念仏、観想念仏など次第の修行を経て、的に正覚をすることを指し、汉伝浄土宗の“信愿行”体系と通じる。 5. **文化の影響 ** 敦煌の壁画には、この経に関連する阿弥陀仏浄土変成図が多く、中世の漢·チベット仏教の融合信仰形態を反映している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
道经论释
毛诗音
太上妙法本相经卷第廿三
大般涅槃经音义 佛说菩萨戒本
唐安西判集
佛顶尊胜陀罗尼经
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
佛说无量寿宗要经的保存现状
藏经洞在哪里
藏经洞是哪年发现的
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫