武则天为父母写经发愿文
名称
武则天为父母写经发愿文
编号
P.4621
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 郁柱国周忠孝,德行如高山大川般崇高,秉承天地间的祥瑞之气。他恪守礼仪,以柔和的训导彰显忠孝之道,为国尽忠、为家尽孝。其美德千古流芳,弟子们虽早年失去他的教诲,但追随其精神如同日月永恒。如今以佛法为镜,愿将三千部经文的智慧如露水般播撒,遵循经典中的教诲。即便是微小的善行,也能汇聚成三明(天眼明、宿命明、漏尽明)的圆满,祈愿万灵护佑这片家园。
###Vernacular Translation Yu Zhuguo was loyal and filial, his virtue was as noble as mountains and rivers, and he inherited the auspicious spirit between heaven and earth. He abided by etiquette, demonstrated the way of loyalty and filial piety with gentle instructions, and was loyal to the country and filial to the family. His virtues have passed down through the ages. Although his disciples lost his teachings in their early years, they still follow his spirit like the sun and the moon forever. Now, using Dharma as a mirror, I hope to spread the wisdom of the 3,000 scriptures like dew and follow the teachings in the classics. Even small good deeds can be gathered into Sanming's fulfillment (clear eyes, clear destiny, clear disclosure), and pray that all souls will protect this homeland.
# # # Traduction du vernacle Zhou Zhongxiao du pays Yuzhu, la vertu est aussi élevée que les montagnes et les rivières, adhérant à l'atmosphère favorable du ciel et de la terre. Il a observé les étiquettes et a montré la loyauté et la piété filiale avec des conseils doux, loyauté pour le pays et piété filiale pour la famille. Bien que ses disciples aient perdu ses enseignements dans leurs premières années, ils ont suivi son esprit comme le soleil et la lune éternels. Maintenant, en prenant le Dharma comme miroir, je souhaite répandre la sagesse des trois mille Écritures comme de la rosée et suivre les enseignements contenus dans les classiques. Même les petites bonnes actions peuvent se réunir dans la plénitude de Sanming (l'œil du ciel, le destin, la fuite), prier que toutes les âmes protègent cette patrie.
###言語の翻訳 郁柱国周忠孝、徳は高山大河のように崇高で、天地の祥瑞の気を受け持つ。彼は礼儀を守り、柔和な訓導で忠孝の道を顕現し、国に忠忠を尽くし、家に孝を尽くした。彼の美徳は時代を超えており、弟子たちは彼の教えを失ったが、彼の精神に従って月と月のように永遠に。今、仏法を鏡にして、三千の経典の知恵を露のように広げ、経典の教えに従うように。小さな善行でも三明(天眼明、宿命明、漏れ明)の完成に収束し、すべての魂がこの家を守ってくれるように祈ります。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **文体与出处** - 原文为骈文,属古代颂德类文体,常见于墓志铭、功德碑或家族训诫文献。 - 推测出自唐宋时期某周氏宗族的家训或纪念性铭文,旨在弘扬忠孝家风。 #### 2. **核心人物** - **周忠孝**:或为虚拟化道德典范,亦可能原型为周代忠臣(如周公旦)与孝子(如曾参)的融合形象。 - **郁柱国**:"柱国"为古代勋官称号(如唐代正二品),暗示人物地位显赫。 #### 3. **思想内涵** - **儒释融合**:既强调忠孝礼法(儒家),又提及"三千部豪"(佛教《大藏经》代称)与"三明"(佛教术语)。 - **训育理念**:通过"柔训"与"法镜"(佛法为镜)实现道德教化,反映中古时期士族教育特点。 #### 4. **文化意象** - **岳渎**:五岳四渎,象征天地正气。 - **露彩/贯花**:佛教典故,"贯花"指经文偈颂,"露彩"喻佛法如晨露润泽众生。 - **三明万灵**:融合道教"万灵朝元"与佛教"三明六通"的修行目标。 #### 5. **历史语境** - 文中"弟子早违夺露之感"可能暗指安史之乱等动荡后士族重建道德秩序的努力。 - "半字小枝"体现唐代科举制度下"以字取士"的文化背景。
###Related background #### 1. ** Style and Origin ** - The original text is parallel prose, which belongs to the ancient style of praising virtue and is commonly found in epitaph, merit stele or family admonition documents. - It is speculated that it came from the family motto or commemorative inscription of a certain Zhou clan during the Tang and Song Dynasties, aiming to promote the family tradition of loyalty and filial piety. #### 2. ** Core figures ** - ** Zhou Zhongxiao **: It may be a virtual moral model, or it may be based on the integrated image of a loyal minister (such as Zhou Gongdan) and a filial son (such as Zeng Shen) in the Zhou Dynasty. - ** Yu Zhuguo **:"Zhuguo" is the title of ancient honors (such as the first and second grade in the Tang Dynasty), implying that the character has a prominent status. #### 3. ** Thought connotation ** - ** Integration of Confucianism and Buddhism **: It not only emphasizes loyalty, filial piety, etiquette and law (Confucianism), but also mentions the "Three Thousand Heroes"(the Buddhist "Tripitaka" instead) and "Sanming"(Buddhist terminology). - ** Discipline concept **: Moral education is achieved through "soft discipline" and "Dharma mirror"(Dharma is a mirror), reflecting the characteristics of aristocratic education in the Middle Ages. #### 4. ** Cultural image ** - ** Yue Du *: Five mountains and four deserts symbolize the righteousness of heaven and earth. - ** Dew color/Guanhua **: Buddhist allusions,"Guanhua" refers to the chanting of scriptures, and "Dew color" refers to Dharma teachings like morning dew moistening all living beings. - ** Sanming Wanling **: Integrate the practice goals of Taoist "Wanling Ascension" and Buddhist "Sanming Six Connections". #### 5. ** Historical context ** - The "disciple's sense of disobedience" in the article may imply the efforts of the aristocratic families to rebuild moral order after turmoil such as the Anshi Rebellion. - "Banziweizhi" reflects the cultural background of "selecting scholars based on characters" under the imperial examination system of the Tang Dynasty.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Style et source * * - L'écriture originale est le style de la chanson de l'ancienne moralité, qui est communément trouvé dans les épitaphes, les stèles de mérite ou les documents d'exhortation familiale. - On peut supposer que l'inscription familiale ou commémorative d'un clan Zhou dans les dynasties Tang et Song a pour but de promouvoir le style familial de loyauté et de piété filiale. # # # # 2 * * Personnages principaux * * - * * Zhou Zhongxiao * * : ou un modèle moral virtuel, le prototype peut également être l'image de fusion des ministres loyaux de la dynastie Zhou (par exemple, Zhou Gongdan) et des fils de piété filiale (par exemple, Zeng Shen). - * * Yuzhu Guo * * : "Zhu Guo" est un ancien titre de fonctionnaire honorifique (comme Zheng Erpin de la dynastie Tang), impliquant le statut de personnage important. # # # # 3 * * Connotation idéale * * - * * Confucianism fusion * * : met l'accent sur la loyauté et la piété filiale (confucianisme) et mentionne également les "trois mille héros" (au nom du bouddhisme "Tagbet Sutra") et "Sanming" (terme bouddhiste). - * * Concept de formation et d'éducation * * : réaliser l'éducation morale à travers "la formation douce" et "le miroir du Dhamma" (le Dhamma du Bouddha est un miroir), reflétant les caractéristiques de l'éducation des nobles dans la période médiévale. # # # # 4 * * Images culturelles * * - * * Yue Du * * : Les cinq montagnes et quatre yues symbolisent le ciel et le ciel. - * - * * Sanming Wanling * * : Intégrer les objectifs de pratique du taoïsme « Chaoyuan de toutes les âmes » et du bouddhisme « Sanming Six Communications ». # # # # 5 * * Contexte historique * * - Dans le texte, « le sentiment que les disciples ont violé la loi tôt et ont pris la révélation » peut faire allusion aux efforts des nobles pour rétablir l'ordre moral après les troubles tels que la Révolte Anshi. - "L'examen impérial" reflète le contexte culturel de "l'examen impérial par les caractères" dans la dynastie Tang.
##関連の背景 ### 1. ** スタイルと起源 ** - 原文は文で、古代の徳类の文体に属し、、功徳碑あるいは家族文献によく见られる。 - 唐宋時代の周氏族の家訓や記念銘文から推測され、忠孝家風を継承することを意図している。 ### 2。** 主な人物*** - **周忠孝**:または仮想化された倫理モデル、または周代の忠実な人々(周公旦など)と孝行の息子(曽参など)の融合イメージのプロトタイプを持つことができます。 - **郁柱国**:“柱国”は古代の勲官称号(唐代の正二品など)で、人物の地位が顕著であることを示唆している。 ### 3。** 内容 *** - ** 儒釈融合**:忠孝礼法(儒家)を強調しながら、“三千部豪”(仏教『大蔵経』の代称)と“三明”(仏教用語)に言及している。 - ** 訓育理念**:“柔訓”と“法鏡”(仏法は鏡)による道徳教化を実現し、中世の士族教育の特徴を反映した。 ### 4。**文化のイメージ ** - * * - **露彩/貫花**:仏教の故事、“貫花”は経典の詠唱を指し、“露彩”は仏法の如朝露で衆生を潤す。 - ** 万霊 **:道教の“万霊朝元”と仏教の“六通”を融合させた修行目的。 ## 5です。** 歴史的な言語 ** - “弟子たちの早露奪感”は、安史の乱などの動乱後の士族の道徳秩序再建の試みを示唆しているのかもしれない。 - “半字小枝”は、唐代の科挙制度下での“文字による士”の文化的背景を反映している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
榆林窟第025窟主室北壁
佛说大辩邪正经
大般若波罗蜜多经卷第三百卅
金刚般若波罗蜜经
洞渊神咒经卷第二
大般若波罗蜜多经卷第四百二十八
斋文
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
武则天为父母写经发愿文主要讲的什么
藏经洞的文化遗产重要性
莫高窟经卷是那个洞窟最多
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫