大乘无量寿经
名称
大乘无量寿经
编号
P.4599
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 我亲自听闻佛说法时,佛陀(薄伽梵)在舍卫国的祇树给孤独园,与一千二百五十位大比丘僧、菩萨摩诃萨众一同集会。当时,世尊对曼殊室利童子说: 『曼殊,上方有一个名为“无量功德聚”的世界,那里的佛号“无量智决定王如来”(即阿弥陀佛),现正为众生开示佛法。曼殊,你当仔细听!南阎浮提(人间)众生寿命短暂,最多不过百年,其中夭折、横死者众多。曼殊,若有众生听闻无量寿如来的功德名号及法要,或自己抄写、请人抄写此经,受持读诵,并在住所以花鬘、璎珞、涂香、末香等供养,即使命数将尽,也能延寿至百岁。 曼殊,若有众生听闻无量寿智决定王如来的一百零八名号,可增长寿命;若有人命终之际忆念此如来名号,亦能延寿。曼殊,若有善男子、善女子欲求长寿,听闻、抄写、受持此一百零八名号,必得福德果报……(后续反复强调抄写、持诵此经的功德,如消灾延寿、往生净土、免除地狱之苦、得诸佛护佑等)。』 经中多次列举陀罗尼咒(如“南谟薄伽勃底……”等),并强调此经的殊胜功德:抄写、持诵者能消除五无间罪、免受魔扰、临终得佛接引、往生西方极乐世界,乃至畜生听闻此经亦能种下成佛之因。
###Vernacular When I personally heard the Buddha's words, the Buddha (Bhagavan) gathered with 1,250 great bhikhu monks and Bodhisattva Mahasa at the Geshugiu Garden of Solitude in Servok. At that time, the Buddha said to Manshu Shili Boy: "Manshu, there is a world called" Gathering of Infinite Merits "above, where the Buddhist name" Infinite Wisdom Decide King Tathata "(i.e. Amitabha Buddha) is now teaching Dharma to all living beings. Manshu, listen carefully! All living beings in Nanyan Futi (human beings) have short lives, not more than a hundred years at most, and many of them died prematurely or died. Manshu, if any sentient creature hears the merits and dharma of Tathagata Immeasurable Longevity, or copies it himself or asks someone to copy it, accepts it, and provides it with flowers, Yingluo, Tu Xiang, Mo Xiang, etc., even if his destiny is about to end, he can extend his life to a hundred years. Manshu, if any sentient beings hear that the 108 names of King Rata have been determined by infinite longevity and wisdom, their lives can be extended; if anyone remembers this name at the end of their lives, their lives can also be extended. Manshu, if there are good men or women who want to live a long life, hear, copy, and accept these 108 names, they will be rewarded with good fortune...(Later, the merits of copying and chanting this scripture have been repeatedly emphasized, such as eliminating disasters and prolonging life, returning to the pure land, avoiding the suffering of hell, receiving the protection of Buddhas, etc.).』 Dharani Mantras (such as "Nambo Gabadi...") are listed many times in the scriptures, and the unique merits of this scripture are emphasized: those who copy and recite it can eliminate the five infinite sins, avoid evil disturbance, and be guided by the Buddha at their deathbed, and be born into the Western Paradise. Even animals who hear this scripture can also plant the cause of becoming a Buddha.
# # # Le vernacle Lorsque j'ai entendu le Bouddha, le Bouddha (Bhagwan) s'est réuni avec 1 250 moines de la solitaire et des bodhisattvas à Gion, dans le pays de Sewa.À ce moment-là, le Très Saint a dit à Manchu Sri Boy : « Manchu, au-dessus, il y a un monde appelé « Réunion des mérites sans quantité », où le nom de Bouddha « La sagesse sans quantité décide le roi Tathagata » (c'est - à - dire le Bouddha Amita) est en train de révéler le Dharma pour les êtres vivants. Manchu, écoute ! La vie des êtres vivants de Nan Yan Futi (sur la terre) est courte, ne dépassant pas cent ans au plus, et beaucoup d'entre eux sont morts précoces et morts. Manchu, s'il y a des êtres vivants qui entendent parler des mérites et du nom et du Dharma du Tathagata sans longévité, ou qui copient ou demandent à quelqu 'un d'autre de copier ce Sutra, qui le récitent et qui le nourrissent dans leurs maisons, tels que les bouteilles de fleurs, les bouteilles de fleurs et les bouteilles de fleurs, c'est - à - dire que le nombre de missions sera accompli. Manchu, les êtres vivants qui entendent que la sagesse de la vie infinie décide de donner 108 noms à Wang Tathagata peuvent prolonger leur vie ; et ceux qui se souviennent de ce nom à la fin de leur vie peuvent également prolonger leur vie. Manchu, si un homme et une femme de bonne volonté veulent vivre longtemps, ils entendent, copient et tiennent ce 108 nom, ils obtiendront le bénéfice du bénéfice... (Suivant, il a souligné à plusieurs reprises les mérites de la copie et de la récitation de ce sutra, tels que l'élimination des catastrophes et la prolongation de la vie, la perpétuation de la vie sur la terre pure, l'élimination des souffrances de l'enfer, la protection des bouddhas, etc.)』 Le mantra de Dhoroni est énuméré à plusieurs reprises dans le Sutra (par exemple « Namu Bhagavad-gītā ... ») et souligne les mérites exceptionnels de ce Sutra : la copie et la récitation peuvent éliminer les cinq péchés, éviter les troubles des démons, trouver le Bouddha sur le mourant de la mort, passer dans le monde occidental de bonheur, et même les animaux qui entendent ce Sutra peuvent semer la cause de devenir un Bouddha.
##白語文 私が自分で仏の話を聞いた時、仏(バガヴァッド)はサヴァクの木の孤独な園で1250人の僧侶とマハーサ菩薩と一緒に集まった。その時、世尊は曼殊室利童子にこう言った。 『曼殊、上方には“無量功徳聚”という世界があり、そこの仏号“無量智決定王如来”(阿弥陀仏)が現在衆生に仏法を開示している。マンソン、よく聞いてください!南燕浮提(人間)衆生の寿命は短く、せいぜい百年であり、そのうち多くの死と死がある。曼殊は、衆生が無量寿如来の功徳名号及び法要を聞いたり、自分で書写したり、人にこの経を写したり、読誦を受けたり、住因花、、塗香、末香などで供養したりすれば、命数が尽きても百歳まで延寿することができる。 衆生が無量寿智が王如来を決める百八の名を聞けば、寿命が延び、人生の終わりにこの如来の名を思い出すならば、寿命が延びる。曼殊、善男子、善女子が長寿を望むならば、この百八名号を聞き、書写し、受持すれば、必ず福徳果報(以後、この経を書写し、持唱する功徳を繰り返し強調し、例えば、災を消し延寿、往生浄土を往生し、地獄の苦しみを免れる、得諸仏護佑など)。』 経の中で陀羅尼呪を何度も列挙し(例えば“南穆薄伽佛底”など)、またこの経の殊勝功徳を強調している:書写、持唱者は五無間罪を消し、魔乱を免れ、臨終得仏接遇、往生西方極楽世界を往生し、更に畜生この経を聞いても成仏の原因を蒔くことができる。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经文出处** 《大乘无量寿经》是大乘佛教重要经典之一,属净土宗核心经典,主要宣扬阿弥陀佛(无量寿佛)的愿力与西方极乐世界的殊胜。此版本内容与汉传《无量寿经》及藏传《无量寿宗要经》有相似之处,但文中多次出现“陀罗尼”(咒语),可能融合了密教元素。 #### 2. **核心教义** - **无量寿如来功德**:强调阿弥陀佛的名号与愿力,持诵其名号可消灾延寿、往生净土。 - **抄经功德**:反复申明抄写、传播此经的殊胜利益,如等同供养一切诸佛、积累无量福德。 - **咒语加持**:经中穿插多段陀罗尼咒,体现密教“即身成佛”与“语密”修持的特色。 #### 3. **宗教意义** - **净土信仰**:为汉传佛教净土宗的根本经典之一,倡导念佛往生极乐世界的修行法门。 - **延寿消业**:反映佛教对现世利益的关注,如通过持名、抄经消除业障、延长寿命。 - **显密融合**:结合显教教理与密教咒语,体现大乘佛教后期的发展特点。 #### 4. **历史影响** - 此经在汉地、藏地均有流传,敦煌遗书中发现多种《无量寿宗要经》写本,证明其在中古佛教中的广泛影响。 - 净土宗依此经发展出“持名念佛”的简易修行方式,成为汉传佛教最普及的法门之一。 #### 5. **版本与翻译** - 现存汉译《无量寿经》有五种译本,此内容更接近唐代法成所译《无量寿宗要经》。 - 经中梵文音译词汇(如“薄伽梵”“陀罗尼”)及咒语结构,显示其可能源自印度或中亚的密教传统。 #### 6. **文化影响** - 推动抄经文化的盛行,敦煌写经中此经数量极多。 - 咒语部分对后世佛教仪轨(如放生、超度)中的真言使用有深远影响。
###Related background #### 1. ** Source of scripture ** The "Mahayana Infinite Longevity Sutra" is one of the important classics of Mahayana Buddhism and the core scripture of Pure Land Sect. It mainly promotes the will of Amitabha (Infinite Longevity Buddha) and the difference between the Western Blissful World. The content of this version is similar to the Han Dynasty's "Wuliangshou Sutra" and the Tibetan "Wuliangshou Zongyao Sutra", but "Dharoni"(mantra) appears many times in the text, which may incorporate tantric elements. #### 2. ** Core Doctrine ** - ** Merits of Infinite Longevity **: Emphasize the name and wish of Amitabha Amitabha. Holding his name can eliminate disasters, prolong life, and return to the Pure Land. - ** Merit of copying scripture **: Repeatedly stating the special benefits of copying and spreading this scripture, such as supporting all Buddhas and accumulating infinite virtues. - ** Mantra blessing **: There are multiple Daroni mantras interspersed in the scriptures, reflecting the characteristics of tantric practice of "becoming a Buddha in the body" and "language secret". #### 3. ** Religious significance ** - ** Pure Land Faith **: It is one of the fundamental classics of the Pure Land Sect of Han Buddhism. It advocates the practice method of chanting Buddha and returning to the world of bliss. - ** Prolonged life and eliminated karma **: Reflecting Buddhism's concern for worldly interests, such as eliminating karmic obstacles and extending life expectancy by holding names and copying scriptures. - ** Integration of manifest and secret secrets **: Combining manifest teachings and secret spells to reflect the development characteristics of Mahayana Buddhism in the later period. #### 4. ** Historical influence ** - This scripture has been circulated in the Han and Tibetan regions. Various manuscripts of "Wuliang Shouzong Yao Jing" have been found in Dunhuang suicide notes, proving its extensive influence in medieval Buddhism. - Based on this scripture, the Pure Land Sect developed a simple practice method of "chanting Buddha by name", which became one of the most popular methods of Han Buddhism. #### 5. ** Version and Translation ** - There are five versions of the existing Chinese version of "Wuliang Shoujing", which is closer to the "Wuliang Shouzong Yaojing" translated by Facheng in the Tang Dynasty. - The transliteration of Sanskrit words (such as "Bhagavan" and "Dharani") and the structure of mantras in the scriptures suggest that they may have originated from the tantric traditions of India or Central Asia. #### 6. ** Cultural influence ** - Promoting the prevalence of the culture of copying scriptures, there are a large number of scriptures written in Dunhuang. - The mantras have had a profound influence on the use of mantras in later Buddhist rituals (such as release of life and transcendent).
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Source du texte * * Le Sutra de la vie sans quantité du Mahayana est l'un des classiques importants du bouddhisme Mahayana et appartient au noyau du bouddhisme de la terre pure. Il promeut principalement la volonté du Bouddha Amitabha (Bouddha de la vie sans quantité) et la victoire exceptionnelle du monde de bonheur occidental. Il y a des similitudes dans le contenu de cette version avec les biographies Han et tibétaines, mais le mantra « daroni » apparaît à plusieurs reprises, ce qui peut être une combinaison d'éléments occultistes. # # # # 2 * * Doctrines fondamentales * * - * * Le mérite du Tathagata sans longévité * * : Mettez l'accent sur le nom et la volonté du Bouddha Amitabha, et réciter son nom peut éliminer les catastrophes et prolonger la vie et perdurer sur la terre pure. - * * Le mérite de la copie du Sutra * * : affirme à plusieurs reprises les avantages exceptionnels de la copie et de la diffusion de ce Sutra, tels que l'équivalent de soutenir tous les Bouddhas et d'accumuler des avantages innombrables. - * # # # # 3 * * Signification religieuse * * - * * La croyance en la terre pure * * : l'un des classiques fondamentaux de la secte bouddhiste de la terre pure de la dynastie Han, préconise la pratique du bouddhisme dans le monde du paradis. - * * Prolonger la vie et dissiper le karma * * : reflète l'attention du bouddhisme pour les intérêts du monde, tels que l'élimination des obstacles karmiques et la prolongation de la vie par la tenue de noms, la copie des sutras. - * * Fusion de l'illumination et des mantras de l'illumination et des mantras de l'illumination. # # # # 4 * * Impact historique * - Il a été répandu dans les terres Han et Tibétaines. Plusieurs manuscrits du Sutra de la famille Wu Liangshou ont été trouvés dans les lettres de Dunhuang, ce qui prouve son influence étendue dans le bouddhisme médiéval. - Le bouddhisme de la terre pure a développé un mode de pratique simple de « mémoire du Bouddha par le nom », qui est devenu l'un des bouddhismes les plus populaires du bouddhisme Han. # # # # 5 * * Version et traductions * * - Il existe cinq versions de la traduction chinoise du Wuliang Shouzhu Jing, qui est plus proche de la traduction du Wuliang Shouzhu Zongyao Jing par Fa-cheng de la dynastie Tang. - Le vocabulaire transliteré du sanscrit (par exemple, « Boha Dharani ») et la structure des mantras suggèrent qu 'il peut provenir de traditions occultes en Inde ou en Asie centrale. # # # # 6. * * Impacts culturels * * - Promouvoir la prévalence de la culture de la copie, Dunhuang écrit un grand nombre de ces classiques. - La partie du mantra a une influence profonde sur l'utilisation de la parole dans les rites bouddhistes des générations suivantes (par exemple, la libération de la vie et la transcendance).
##関連の背景 ### 1. *** テキストから ** 『大乗無量寿経』は大乗仏教の重要な経典の一つで、浄土宗の核心経典に属し、主に阿弥陀仏(無量寿仏)の願力と西洋の極楽世界の殊勝を説いている。漢伝の『無量寿経』やチベット伝の『無量寿宗要経』と類似点があるが、本文には“陀羅尼”(マントラ)が複数回登場し、密教の要素が融合している可能性がある。 ### 2。*** 主な教え ** - ** 無量寿如来功徳 **:阿弥陀仏の名号と願力を強調し、その名号を唱えることで、延命、浄土を往生することができる。 - ** 写経功徳 **:この経を書写し、広めることの殊勝利益を繰り返し断言することは、例えば一切の諸仏を供養し、無量の福徳を蓄積することに等しい。 - *** マントラ加持**:経中に多数の陀羅尼呪が散在し、密教の“即身成仏”と“語密”の修行の特色を体現している。 ### 3。**宗教的な意味 ** - ** 浄土信仰**:汉伝仏教浄土宗の根本経典の一つで、念仏往生极楽世界の修行を提唱する。 - **:仏教の世俗的利益に対する関心を反映している。例えば、名前を持ち、経を取ることによって業を取り除き、寿命を延ばす。 - ** 顕密融合**:顕教教理と密教呪文を结び付け、大乗仏教の発展特徴をする。 ### 4。** 歴史的な影響 ** - この経は汉地、チベット地ともに伝わっており、の书からは『寿宗要経』の写本が発见され、中古仏教における広范なを证している。 - 浄土宗はこの経により“持名念仏”というな修行方式を発展させ、汉伝仏教の最も普及したの一つとなった。 ## 5です。*** 翻訳と翻訳 ** - 現存する漢訳『無量寿経』には5種類の翻訳があり、この内容は唐代法成の『無量寿宗要経』の訳に近い。 - サンスクリット語の音訳語(バガヴァッドやドラニなど)とマントラの構造は、インドや中央アジアのタントラの伝統に由来する可能性を示唆している。 ## 6です。**文化の影響 ** - 写経文化の隆盛を促進し、敦煌写経にはこの経の数が極めて多い。 - マントラの一部は、後世の仏教儀式(解放、超度など)における真言の使用に大きな影響を与えた。
查看更多
中文
English
Français
日本語
周公孔子占法
励忠节抄
付经账目
维摩疏释前小序抄
白泽精怪图一卷
辞道场讃一本 十二时
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
大乘无量寿经的艺术价值
经卷为什么珍贵
莫高窟经卷是那个洞窟最多
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫