佛经答问
名称
佛经答问
编号
P.4595
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文解释 这段经文主要探讨修行般若波罗蜜多(智慧到彼岸)的方法与空性思想。核心观点包括: 1. **修行基础**:通过六波罗蜜(布施、持戒、忍辱、精进、禅定、智慧)实践,但需避免执着于形式 2. **空性本质**:强调外空、内空、自性空等概念,指出一切法无自性,不可得 3. **破除妄念**:批评对"法爱"(教义的执着)和"识想"(分别心)的沉迷 4. **实修指引**:主张以无住之心修行,超越大小乘对立,最终证悟如虚空般的清净本性 5. **辩证逻辑**:通过"非心非非心"等悖论式表达,否定概念化理解的可能性
###Explanation in Vernacular This scripture mainly discusses the method and voidness thinking of practicing Prajna Paramita (Wisdom to the Other Side). Core views include: 1. ** Foundation of practice **: Practice through the Six Paramitas (charity, keeping precepts, tolerance, diligence, meditation, wisdom), but avoid attachment to form 2. ** Essence of emptiness **: Emphasize concepts such as outer space, inner space, and self-emptiness, pointing out that all laws have no self-nature and cannot be obtained 3. ** Break away from delusion **: Criticize the obsession with "Dharma love"(persistence in doctrine) and "awareness"(separation) 4. ** Practical Cultivation Guidelines **: Advocate practicing with a non-dwelling mind, transcend the opposition between big and small, and finally realize the pure nature of emptiness 5. ** Dialectical logic **: Negates the possibility of conceptual understanding through paradoxical expressions such as "non-mind, non-mind"
* * * Interprétation en langue anglaise Ce passage traite principalement des méthodes de pratique de la Brahma-Bramita (la sagesse à l'autre rive) et de la pensée vide. Les principaux points de vue comprennent : 1. * * Fondement de la pratique * * : Pratiquer les six brahmés (charité, observation des commandements, tolérance à l'humiliation, perfection, méditation, sagesse), mais éviter de s'attacher à la forme. 2. * * Essence de la vacuité * * : met l'accent sur les concepts de l'espace extérieur, de l'espace intérieur et de la vacuité de l'auto-nature, soulignant que toutes les méthodes n'ont pas de soi et ne peuvent pas être obtenues. 3. * * Détruire les idées délirantes * * : Critique de l'obsession de "l'amour du Dharma" (attachement à la doctrine) et de "l'idée de discerner" (cœur distinct) 4. * * Guides pratiques * * : préconise de pratiquer avec un cœur sans résidence, de transcender l'opposition entre le grand et le petit, et finalement de réaliser une nature pure comme le vide. 5. * * Logique dialectique * * : Nier la possibilité de la compréhension conceptuelle à travers des expressions paradoxales telles que « pas le cœur, pas le cœur »
##白文の解説 この箇所は主に般若波羅蜜多(向こう側への智慧)の修行方法と空性思想を論じている。主な見解は以下の通り 1. ** 実践の基礎 **:六波羅蜜(布施、持戒、忍辱、精進、禅定、智慧)を実践するが、形式に執着しないこと。 2. **空性の本質 **:宇宙、内空、自己空性などの概念を強調し、すべての法は自己を持たず、得られないことを指摘する。 3. ** 妄想を破る **:“法愛”(教義への執着)と“知覚”(分離心)への執着を批判する 4. ** 実践の手引き **:無住心で修行し、大小と対立を超越し、最終的には空虚のような清浄な本性を実現することを提唱する。 5. ** 弁证法 **:“非心非非心”などのパラドック式によって、概念化理解の可能性を否定する
查看更多
### 相关背景 #### 1. 经典归属 - 文本疑似出自汉传佛教般若系经典,可能为《大般若经》某卷的变体或注疏 - 包含与《金刚经》《心经》相似的空性思想,但表述更为晦涩 #### 2. 核心概念 - **六波罗蜜**:大乘菩萨道的六项根本修行 - **十八空**:文中提及外空、内空、自性空等,属般若经典型教义 - **五住地惑**:指根本烦恼的五个层次(见一处住地、欲爱住地等) #### 3. 历史特征 - 文字包含大量异体字(如"?""宀")和疑似抄写错误 - 语言风格接近魏晋南北朝佛经汉译特点 - 出现"三脱"(三解脱门)、"法爱"等南北朝时期常见术语 #### 4. 思想脉络 - 延续龙树中观学派"缘起性空"理论 - 包含如来藏思想萌芽(如"本性清净"说) - 反映南北朝时期大小乘思想融合的特征 #### 5. 文本疑点 - 部分术语组合非常规(如"五住识") - 存在可能抄写错误(如"波宥蜜"应为"波罗蜜") - 建议对照《大智度论》《大般若经》等权威文本校勘
###Related background #### 1. Classic ownership - The text is suspected to come from the Buddhist Prajna family classics of Han Dynasty, and may be a variation or commentary of a volume of the Da Prajna Sutra - Contains emptiness thoughts similar to those of the Diamond Sutra and the Heart Sutra, but the expression is more obscure. #### 2. core concepts - ** Six Paramitas **: Six Fundamental Practices of the Mahayana Bodhisattva Path - ** Eighteen Emptiness **: The article mentions outer space, inner space, self-nature emptiness, etc., which belongs to the Prajna classic doctrine - ** Five places of confusion **: refers to the five levels of fundamental trouble (see a place of residence, a place of love, etc.) #### 3. historical characteristics - The text contains a large number of variant characters (such as "" and"") and suspected transcription errors - The language style is close to the characteristics of the Chinese translation of Buddhist scriptures in the Wei, Jin, Southern and Southern Dynasties - Common terms such as "Santuo" and "Fa Ai" appeared during the Northern and Southern Dynasties #### 4. thought thread - Continuation of the Longshu Zhongguan School's "Origin Emptiness" Theory - Contains the germination of Tathagata Tibetan thoughts (such as the theory of "pure nature") - Reflecting the characteristics of the integration of the thoughts of small, small and multiplied during the Northern and Southern Dynasties #### 5. textual doubts - Some term combinations are unconventional (such as "Five Zhuzhi") - There is a possible copying error (e.g."Paramita" should be "Paramita") - It is recommended to collate against authoritative texts such as "Da Zhi Du Lun" and "Da Prajna Sutra"
# # Contexte pertinent # # # # 1. Attribution classique - Le texte est soupçonné d'être des classiques du bouddhisme Han, et peut être une variante ou une note d'un certain volume du Grand Prah若 Sutra. - Contient des idées vides similaires à celles du King Kong Sutra et du Cœur Sutra, mais la formulation est plus obscure. # # # # 2 Concepts de base - * * Les Six Brahmins * * : Les Six Pratiques Fondamentales du Mahayana Bodhisattva - * * Dix-huit vides * * : dans le texte, il est mentionné que l'espace extérieur, l'espace intérieur, l'espace de soi, etc., appartiennent à l'enseignement classique du Prajna. - * * Cinq lieux de résidence confus * * : se réfère aux cinq niveaux de troubles fondamentaux (voir un lieu de résidence, un lieu d'amour, etc.) # # # # 3 Caractéristiques historiques - Le texte contient un grand nombre de mots hétérogènes (par exemple, "<unk> <unk>", "<unk> <unk>") et des erreurs de transcription présumées.? - Le style linguistique est proche des caractéristiques de la traduction chinoise des sutras bouddhistes des dynasties Wei, Jin, Sud et Nord - Des termes communs tels que "San Jie" (San Jiemen) et "Fa Ai" apparaissent dans les dynasties du Nord et du Sud. # # # # 4 Contextuel idéologique - Continuer la théorie du vide de la nature de l'origine de l'école médiocre de Longshu - Contient les germes de la pensée du Tathagata (par exemple, la théorie de la pureté de la nature) - Reflectez les caractéristiques de la fusion de la pensée du grand et du petit yoga pendant les dynasties du Nord et du Sud # # # # 5 Textes doutes - Certaines combinaisons de termes sont non conventionnelles (par exemple, « cinq connaissances ») - Il y a une erreur de transcription possible (par exemple, "Boyomi" devrait être "Boromi") - Il est suggéré de réviser les textes faisant autorité tels que le "Trait sur la grande sagesse" et le "Dahraprabha Sutra"
##関連の背景 ### 1.古典の帰属 - 漢仏教の般若経に由来すると思われるテキストは、おそらく『大般若経』の変種や注釈である。 - 『金剛経』 『心経』に似た空性思想を含むが、表現はより曖昧である。 ### 2。コアコンセプト - 六波羅蜜(六波羅蜜):大乗菩薩道の六つの基本修行 - **十八空**:本文では宇宙、内空、自己空などについて言及しており、般若経経典型の教義である。 - ** 5つの住居誘惑 **:根本的な悩みの5つのレベルを指します(住居、愛の住居などを参照)。 ### 3。歴史的な特徴 - 文字は大量の異体字(“?”“?”など)と疑似写写誤りを含む - 言語様式は魏晋南北朝の経典の漢訳特徴に近い - 南北朝時代によく見られた用語“三脱”(三解門)、“法愛”などが登場する。 ### 4。思考の流れ - 龍樹中観学派の“縁起性空”理論を継承 - 如来蔵思想の萌芽を含む(“本性清浄”説など) - 南北朝時代における大小乗法思想の融合の特徴を反映する ## 5です。テキストは疑わしい。 - 一部の用語の組み合わせが型破りである(例:“5つの常識”) - 誤植の可能性があります(例:“波豫蜜”は“波羅蜜”)。 - 『大智度論』 『大般若経』などの権威あるテキストとの照合を提案する
查看更多
中文
English
Français
日本語
金光明最胜王经卷第九
四分比丘尼戒本 式叉摩那尼六法文
佛说像法决疑经一卷 佛说鬼问目连经一卷
道经
玄奘法师礼佛十斋日 十二月礼佛文
报恩经卷第四
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
佛经答问主要讲的什么
藏经洞的文化遗产重要性
莫高窟经卷是那个洞窟最多
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫