天地八阳神咒经
名称
天地八阳神咒经
编号
P.4571
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 佛经白话文翻译 佛说:很好,很好!善男子,你能深入询问众生的生死之事和安葬之法。你们仔细听,我将为你们讲解智慧之理与大道。 天地初开时,日月光明普照,年岁丰饶和谐,万物无有差异。善男子,人们本具菩萨般的慈悲心,怜悯众生如同对待婴儿。作为子女或父母,应顺应世俗,教导世间法则。安葬需遵循时节,以平和方式处理。若执著于凶煞文字,愚人盲目信从,必招灾祸。邪师妄言鬼神之说,违背正道,使人误入歧途。 若生前诵读此经三遍,可得聪慧、福德,临终无碍;死后诵读三遍,亦能获无量福报。安葬时诵读七遍,家族兴旺、延年益寿,终能成圣。墓地方位不限,只要安稳之处,人与鬼神皆得安乐。诵读此经后修墓,永无灾祸,邻家亦得富贵。 佛复以偈言总结: > 生死皆需择吉时, > 诵读此经得大利。 > 月月年年皆吉祥, > 荣华万代永昌盛。 众人闻法后,断除疑惑,证得无上正觉。
###Translation of Buddhist scriptures in vernacular Buddha said: Very good, very good! Good man, you can inquire deeply about life and death and burial methods of all living beings. Listen carefully, and I will explain to you the principle and path of wisdom. When heaven and earth first open, the sun and moon shine brightly, the years are rich and harmonious, and there is no difference in everything. Good men, people have Bodhisattva compassion, and pity all living beings like babies. As children or parents, you should follow the secular world and teach the laws of the world. Burials must follow the season and be handled in a peaceful manner. If you stick to evil words, fools blindly believe and follow them, and disaster will surely arise. Evil masters talk nonsense about ghosts and gods, which goes against the right path and leads people astray. If you recite this scripture three times in your lifetime, you will gain wisdom and virtue, and you will not be harmed when you die; if you recite it three times after your death, you will also receive infinite blessings. Read it seven times during burial. The family will prosper, prolong life, and eventually become a saint. There is no limit to the location of the cemetery. As long as it is stable, people and ghosts and gods will be happy. After reading this scripture, the tomb will be built, and there will never be any disaster, and the neighbor will also be rich. Buddha resumed summarizing it with a verse: > Life and death need to choose an auspicious time, > Read this scripture for great benefit. > Month and year are auspicious, > Prosperity and prosperity for generations. After everyone heard the Dharma, they eliminated their doubts and achieved supreme enlightenment.
# # # Traduction des textes bouddhistes Le Bouddha dit : Très bien, très bien ! Bon homme, vous pouvez vous renseigner en profondeur sur la vie et la mort des êtres vivants et sur la loi de l'enterrement.Écoutez attentivement, et je vous expliquerai la raison et le chemin de la sagesse. Au début du ciel et de la terre, le soleil et la lune brillaient partout, les années étaient abondantes et harmonieuses, et il n'y avait aucune différence dans toutes les choses. Les hommes de bien, les gens ont la miséricorde de Bodhisattva, la pitié des êtres vivants comme un bébé. En tant qu ' enfants ou parents, il faut se conformer au monde et enseigner les lois du monde. Les funérailles doivent suivre les saisons et être traitées de manière paisible. Si l'insensé s'accroche à des mots diaboliques et meurtriers, il y aura un malheur. Les maîtres mauvais parlent faussement de fantômes et de dieux, ce qui va à l'encontre de la bonne voie et conduit les gens à égarer. Si vous récitez ce sutra trois fois avant votre vie, vous obtiendrez de la sagesse et de la vertu, et vous serez sans obstacle à la fin de votre vie. Récité sept fois lors de l'enterrement, la famille prospère, prolonge la vie et peut finalement être sanctifié. L'emplacement du cimetière n'est pas limité, tant qu 'il est sûr, les gens et les fantômes et les dieux peuvent être en paix. Après la récitation de ce scripture, la tombe est réparée, il n'y aura jamais de catastrophe, et les voisins deviendront riches et nobles. Le Bouddha a résumé avec des paroles : Quand la vie et la mort doivent choisir, > > Mois, mois, année et année sont de bon augure, > Ronghua Vandai Yongchangsheng. Après avoir entendu le Fa, les gens ont éliminé leurs doutes et ont obtenu une conscience correcte.
* ** 聖書の翻訳 仏は言った:それは良い、良い!善人よ、あなたは衆生の生死と埋葬法を深く問うことができる。よく聞きなさい。わたしは知恵とその道をあなたがたに説明しよう。 天地が開かれたとき、月と月は明るく輝いていて、年は豊かで調和がとれていて、万物に違いはなかった。善人は菩薩のような慈悲心を持ち、衆生を赤ん坊のように憐れみます。子女や父母として、世俗に従い、世俗法を教えなければなりません。埋葬は時間に従い、平和的に行われます。邪悪な言葉に執着すれば、愚かな盲目的な信仰は災いを招く。邪師は鬼神の説を妄言し、正道に背き、人を迷わせる。 生前に三回読めれば智慧、福徳、臨終障害を得られ、死後三回読めれば無慈悲の報奨を得る。埋葬時に7回朗読され、家族は繁栄し、長生きし、最終的に聖別される。墓地の位置に制限はなく、平和な場所では、人も幽霊も幸せになります。この経典を読んで墓を修めると、災いはなく、隣人も豊かになる。 クルアーンは要約した。 “死はすべて選択するとき、 これを読んでください。 “毎月の幸せな月。 >栄華万代永昌盛。 人々は疑いを取り除き、疑いを取り除き、真実を証明します。
查看更多
### 经文背景解析 #### 1. **经文来源与性质** - 此经内容融合佛教因果观与民间丧葬习俗,可能出自汉传佛教伪经或民间宗教融合文本,未见于正统《大藏经》。 - 强调「读经功德」,反映中国传统文化中「文字崇拜」与「仪式至上」的特点。 #### 2. **核心思想** - **生死观**:主张通过正确安葬与诵经超度,突破生死轮回,体现「即生成圣」的大乘思想。 - **阴阳调和**:提出「天阳地阳,月阴日阳」的宇宙观,杂糅道教阴阳学说与佛教缘起论。 #### 3. **历史语境** - **葬俗改革**:针对唐代厚葬之风,提倡简葬与精神修行,暗含对奢侈丧仪的批判。 - **民间信仰**:反映中古时期「巫佛交融」现象,文中「邪师默镇」指斥民间巫觋活动。 #### 4. **文化影响** - **功德转移**:将诵经次数(三遍/七遍)与福报量化,体现中国宗教的实用主义特征。 - **圣俗融合**:将「荣华富贵」与「成圣」并列,显示世俗价值与宗教理想的调和。 #### 5. **文本特征** - **语言风格**:夹杂俗字(如「?」为「葬」异体)、口语化表达,推测为唐代民间抄本。 - **教义矛盾**:既讲「无有差异」的平等观,又强调「门荣人贵」,反映宗教理想与社会现实的张力。
###Background analysis of scripture #### 1. ** Source and Nature of Scripture ** - The content of this scripture integrates the Buddhist concept of cause and effect with folk funeral customs. It may come from the Han Buddhist pseudo-scriptures or the fusion of folk religions, but is not found in the orthodox "Tripitaka". - The emphasis on "merit in reading classics" reflects the characteristics of "literary worship" and "ritual supremacy" in traditional China culture. #### 2. ** Core ideas ** - ** View of life and death **: Advocate to break through the reincarnation of life and death through correct burial and chanting scriptures, and embody the Mahayana thought of "creating a saint". - ** Harmony of Yin and Yang **: Proposes the cosmology of "heaven is yang, earth is yang, moon is yin and sun is yang", which mixes Taoist Yin and Yang theory and Buddhist theory of origin. #### 3. ** Historical context ** - ** Funeral custom reform **: In response to the style of lavish burial in Tang Dynasty, simple burial and spiritual cultivation were advocated, implying criticism of extravagant funeral rites. - * * #### 4. ** Cultural influence ** - ** Transfer of merit **: Quantify the number of chanting sutras (three times/seven times) and blessings to reflect the pragmatism characteristics of China religion. - ** Integration of sacred and secular customs **: juxtaposes "glory and wealth" with "sanctification", showing the harmony of secular values and religious ideals. #### 5. ** Text characteristics ** - ** Language style **: Mixed with vulgar characters (such as"" is a variant of "burial"), colloquial expression, presumably a folk manuscript of the Tang Dynasty. - ** Doctrine contradiction **: It not only emphasizes the concept of equality of "no difference", but also emphasizes that "the door is glorious and the people are precious", reflecting the tension between religious ideals and social reality.
# # # Analyse du contexte des Écritures # # # # 1. * * Sources et nature des textes * * - Le contenu de ce sutra est une combinaison de la perspective bouddhiste de la causalité et des coutumes funéraires populaires, qui peut provenir de l'apocryphe bouddhiste Han ou des textes de fusion de la religion populaire, mais n'est pas trouvé dans le sutra orthodoxe du Tibet. - L'accent mis sur le mérite de la lecture des Écritures reflète les caractéristiques de la culture traditionnelle chinoise du culte des lettres et de la suprématie des cérémonies. # # # # 2 * * Idées fondamentales * * - * * Perspective de la vie et de la mort * * : préconise de briser le cycle de la vie et de la mort par l'enterrement correct et le chant de la transcendance, incarnant la pensée du Mahayana de « générer des saints ». - * * Conciliation du Yin et du Yang * * : Mette en avant la théorie cosmologique du « ciel, soleil, terre et yang, lune, nuage et soleil », mélangeant la théorie taoïste du Yin et du Yang et la théorie de l'origine du bouddhisme. # # # # 3 * * Contexte historique * * - * * Réforme des coutumes funéraires * * : Visant le style des funérailles épaisses de la dynastie Tang, il a préconisé des funérailles simples et la pratique spirituelle, impliquant une critique des rites funéraires extravagants. - * * Croyance populaire * * : reflète le phénomène de « mélange de sorciers et de bouddhistes » dans la période médiévale, dans lequel « la ville silencieuse des maîtres du mal » dénonce les activités de sorciers populaires. # # # # 4 * * Impacts culturels * * - * * Transfert de mérite * * : quantifier le nombre de chants (trois / sept fois) et le bénéfice, reflétant les caractéristiques pragmatiques de la religion chinoise. - * * Conciliation de la laïcité * * : la combinaison de « prospérité » et de « sanctification » montre la conciliation des valeurs laïques et des idéaux religieux. # # # # 5 * * Caractéristique du texte * * - * * Style linguistique * * : mélangé avec des caractères vulgaires (par exemple, "Fang" pour "enterrement" étrangère), expression orale, supposée être le manuscrit populaire de la dynastie Tang.? - * * Contradictions doctrinales * * : à la fois le concept d'égalité « sans différence » et l'accent mis sur « la valeur de la famille » reflètent la tension entre les idéaux religieux et la réalité sociale.
##テキストの背景分析 ### 1. ** 聖書の起源と性質 ** - 仏教の因果観と民間の葬儀習慣を融合させたこの経典の内容は、おそらく漢仏教の偽経や民間宗教の融合から来ており、正統な大蔵経には見られない。 - “読経の功徳”を強調し、中国の伝統文化における“文字崇拝”と“儀式至上”の特徴を反映している。 ### 2。*** 基本的な考え方 ** - **生死観 **:正しい埋葬と詠唱の超越によって生死の輪廻を突破し、“即生聖”という大乗思想を具現化することを提唱する。 - ** 陰陽調和 **:“天陽地陽、月陰日陽”という宇宙観を提唱し、道教の陰陽説と仏教の起源説を混合した。 ### 3。** 歴史的な言語 ** - ** 葬儀改革**:唐代の厚い葬儀の風のために、簡素な葬儀と精神的な実践を提唱し、贅沢な葬儀の儀式への批判を意味します。 - ** 民俗信仰**:中世の“魔術と仏の融合”現象を反映しており、“魔術師の町”は民俗魔術師の活動を指している。 ### 4。**文化の影響 ** - ** 功徳移転 **:詠唱回数(3回/7回)と福報を定量化し、中国宗教の実用主義的特徴を反映している。 - ** 聖俗の融合**:“栄光”と“聖化”を並べ、世俗的価値観と宗教的理想の調和を示しています。 ## 5です。*** 文字の特徴 ** - ****:俗字(例えば“”は“葬”)、化を交わし、の写本と推定される。 - ** 教義的矛盾**:“差異のない”平等観を説くとともに、宗教的理想と社会的現実の緊張を反映した“門栄人の価値”を強調している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
开蒙要训
论语卷第五
一切论音义点经录
百行章
经帙交付历
讃法门寺真身五十韵
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
天地八阳神咒经主要讲的什么
莫高窟经卷是那个洞窟最多
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫