前汉刘家太子传
名称
前汉刘家太子传
编号
P.4051
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 有个叫刘家太子的人逃亡到南揭郡,被太守追捕。他躲进一户人家,被主人认出身份后收留。太守派人四处敲鼓搜寻,但鼓声不响。一童子路过,称鼓声若响会引发灾祸: - 敲一下,所有布鼓自鸣; - 敲两下,江河沸腾; - 敲三下,天地昏暗。 太子趁机逃至城外,被农夫藏于土中,口含七粒米,靠竹筒呼吸。朝廷占卜认为太子已死,遂撤兵。太子出逃后,农夫指点他前往昆仑山寻太白金星求助。最终太子借兵夺回王位。 后文提及张骞奉汉武帝命寻找黄河源头,遇西王母赠石。东方朔识破石头来历,并因偷西王母仙桃被调侃短命,引发趣谈。
###Vernacular Translation A man named Prince Liu fled to Nanjie County and was chased by the prefect. He hid in a house and was taken in by his owner. The prefect sent people to beat drums everywhere to search, but the drums did not sound. A boy passed by and said that if drums sound, it would cause disaster: - Once you knock, all cloth drums sound by themselves; - Knock twice and the river boils; - With three taps, the world becomes dark. The prince took the opportunity to escape outside the city. He was hidden in the soil by a farmer, holding seven grains of rice in his mouth and breathing through a bamboo tube. The court divined that the prince was dead, so it withdrew its troops. After the prince fled, the farmer directed him to go to Kunlun Mountains to find Taibai Venus for help. In the end, the prince borrowed troops to regain the throne. Later, it is mentioned that Zhang Qian was ordered by Emperor Wu of the Han Dynasty to find the source of the Yellow River and met with the Queen Mother of the West as a gift of stone. Dongfang Shuo saw through the origin of the stone and was ridiculed for having a short life for stealing the fairy peach of the Queen Mother of the West, triggering interesting discussions.
# # # Traduction du vernacle Un homme nommé Liu Jiazi s'est enfui dans le comté de Nanjie et a été poursuivi par le gouverneur. Il s'est caché dans une maison et a été reconnu par son maître. Le gouverneur envoya des gens pour frapper des tambours à la recherche, mais les tambours ne sonnaient pas. Un garçon passant, a déclaré que le tambour si sonner causera une catastrophe : - Un coup, tous les tambours en tissu sonnent eux-mêmes ; - Frappez deux fois, la rivière bouillonne ; - Le ciel et la terre sont sombres. Le prince a profité de l'occasion pour s'échapper à l'extérieur de la ville, caché dans la terre par le fermier, avec sept grains de riz dans sa bouche et respirant sur un tube de bambou. La divination de la cour croit que le prince est mort, puis se retire. Après la fuite du prince, le fermier lui a demandé d'aller à la montagne Kunlun pour trouver de l'aide. Finalement, le prince a repris le trône avec des soldats. Plus tard, il est mentionné que Zhang Qian a été ordonné par l'empereur Wu de la dynastie Han de rechercher la source du fleuve Jaune et a donné une pierre à la mère de la reine de l'Ouest. Dongfang Shuo a découvert l'origine de la pierre et a été moqué de sa courte durée de vie pour avoir volé la pêche immortelle de la reine occidentale, ce qui a déclenché une conversation intéressante.
###言語の翻訳 劉家太子という人物が南幕郡に逃亡し、太守に追われた。彼は家に隠れ、主人に認められて受け入れられた。太守は人を派遣してあちこちに太鼓を叩いて捜索したが、太鼓は鳴らなかった。ある少年が通りかかってきて、太鼓の音が災いをもたらすと言った。 - ノックするとすべてのドラムが鳴ります - 2回ノックすると川が沸騰する。 - 3回、空が暗くなる。 王子は町から逃げ出し、農夫によって土の中に隠され、口に7粒の米を入れ、竹の筒で呼吸した。朝廷の占いは太子が死んだと判断し、撤兵した。王子の逃亡後、農民は彼に昆倫山に太白金星を求めて導いた。ついに王子は王位を奪還した。 後の記事では、張謙は皇帝に黄河の源流を探すよう命じられ、西王母に石を贈った。東方朔は石の歴史を見破り、西王母の桃を盗んだため短命に嘲笑され、面白い話を引き起こした。
查看更多
### 故事背景 #### 核心元素 1. **刘家太子传说** 反映古代王权斗争与民间藏匿智慧,融合「口含米粒假死」的巫术元素 2. **张骞探险叙事** 糅合历史事件(张骞通西域)与神话想象(西王母、昆仑山) 3. **东方朔形象** 延续《汉武故事》中机智诙谐的弄臣形象 #### 历史原型 - **张骞**:西汉外交家,首开丝绸之路 - **西王母**:先秦神话中的昆仑山女神 - **东方朔**:汉武帝时期文学家,以诙谐善辩著称 #### 文化融合特征 - 将历史人物(汉武帝、张骞)与仙话(西王母、仙桃)结合 - 吸收佛教「七粒米」供养观念(见《灌顶经》) - 布鼓禁忌反映民间交感巫术思维 #### 文本源流 属敦煌变文系统,结合: - 太子流亡母题(如伍子胥故事) - 寻河源传说(《博物志》载张骞寻河源遇织女) - 仙桃神话(《汉武帝内传》载西王母赠桃)
###Story background ####Core Elements 1. ** Legend of Prince Liu ** Reflecting the ancient royal struggle and the hidden wisdom of the people, integrating the witchcraft elements of "pretending to die with rice grains in your mouth" 2. ** Zhang Qian's adventure narrative ** Mixing historical events (Zhang Qian's access to the Western Regions) and mythical imagination (Queen Mother of the West, Kunlun Mountains) 3. ** Image of Dongfang Shuo ** Continuation of the witty and witty jester image in "The Story of Hanwu" ####Historical prototype - ** Zhang Qian **: Diplomat of the Western Han Dynasty, who first opened the Silk Road - ** Queen Mother of the West **: Goddess of Kunlun Mountain in Pre-Qin mythology - ** Dongfang Shuo **: A litterateur during the Emperor Wu Dynasty, known for his witty and eloquent arguments ####Cultural integration characteristics - Combining historical figures (Emperor Wu of the Han Dynasty, Zhang Qian) with immortal words (Queen Mother of the West, Xiantao) - Absorb the Buddhist concept of "Seven Grain Rice"(see "Empowerment Sutra") - Drum taboos reflect folk sympathetic witchcraft thinking ####Text Source Belonging to the Dunhuang Bianwen system, it combines: - The motif of the Prince's exile (such as Wu Zixu's story) - The legend of searching for the source of the river ("Natural History" records that Zhang Qian searched for the source of the river and met the Weaver Girl) - Fairy peach myth ("Inner Biography of Emperor Wu of the Han Dynasty" records that the Queen Mother of the West presented peaches)
# # # Histoire de fond # # # Élément de base 1. * * La légende du prince Liu * * Il reflète les luttes royales anciennes et la sagesse populaire cachée, et combine les éléments de sorcellerie de « la mort simulée de grains de riz dans la bouche ». 2. * * Résumé des aventures de Zhang Qian * * Mélange d'événements historiques (la région occidentale de Zhang Qiantong) et d'imagination mythique (la reine de l'Ouest, la montagne Kunlun) 3. * * L'image de l'est * * Continuer l'image de l'esprit et de l'humour dans "Histoire de Hanwu" # # # Prototype historique - * * Zhang Qian * * : diplomate de la dynastie Han occidentale, le premier à ouvrir la route de la soie - * * La reine de l'Ouest * * : la déesse de la montagne Kunlun dans la mythologie pré - Qin - * * Dongfang Shuo * * : écrivain de la période de l'empereur Wu de la dynastie Han, célèbre pour son humour et son argument. Caractéristiques de l'intégration culturelle - Combinez les personnages historiques (empereur Wu de la dynastie Han, Zhang Qian) avec les paroles féantes (reine de l'Ouest, Tao de l'immortel) - Absorber le concept bouddhiste de « sept grains de riz » (voir le Sutra de l'enfance) - Le tabou du tambour reflète la pensée sympathique de la sorcellerie folklorique # # # # flux de texte source appartenant au système de changement de texte de Dunhuang, qui combine : - Le thème de l'exil du prince (par exemple, l'histoire de Wu Zixu) - La légende de la recherche de la source de la rivière (Zhang Qian a rencontré une femme de tisserie dans le Journal des musées) - Le mythe de la pêche immortelle (dans la biographie interne de l'empereur Wu de la dynastie Han, la reine de l'Ouest donne la pêche)
##ストーリー背景 ####コア要素 1. ** 劉家伝説 ** 古代の王権闘争と民間の隠匿知恵を反映し、“米を口に入れた仮死”の魔術要素を融合 2. *** 探検の歴史 ** 歴史的な出来事(張謙通西域)と神話的想像(西王母、昆倫山) 3. ** 東の写真 ** 『漢武物語』の機知に富んだ道化師のイメージを継承する ###歴史的なプロトタイプ - ** 張謙 *:西漢の外交官、シルクロードを開拓 - **西王母 **:秦神話のクンルン山の女神 - ** 東方朔**:漢武帝時代の文学者、機知に富んだ弁明で知られる ### 文化的アイデンティティ - 歴史上の人物(漢帝、張謙)と仙語(西王母、仙桃)の組み合わせ - 仏教の“七粒米”の供養思想を吸収する(『灌頂経』参照) - 布鼓タブーは民間共感魔術思想を反映 ####テキストソース 言語変換システムと組み合わせて: - 皇太子亡命のテーマ(呉子徐の物語など) - 河源伝説(『博物誌』張謙は河源遇織女) - 仙桃神話(『漢武帝内伝』西王母贈桃)
查看更多
中文
English
Français
日本語
梵网经卢舍那佛说菩萨心地戒品第十
灵宝真一五称经
癸酉年至丙子年平康乡官斋籍
金光明最胜王经如来寿量品第二
佛教论释
七曜日吉凶推法
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
前汉刘家太子传的艺术价值
莫高窟经卷是那个洞窟最多
藏经洞在哪里
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫