秦妇吟
名称
秦妇吟
编号
P.3953
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 五更天刚亮,人们被喧闹声惊醒,原来是探马连夜潜入黄城报告:昨日官军已到赤水,赤水离城仅一百里,若早晨出发,傍晚就能抵达。叛军听闻后暗自惊慌,女眷们暗中欢喜,都认为宽恕将至,叛军今日必亡。 不久快马急报,又说前线金军压境,将领们饮酒消愁,二郎、四郎抱鞍哭泣。连日杳无音信,原以为叛军会投降,却传来官军大败的消息。此后四方动荡,粮食断绝,黄金不如粟米珍贵,尚让的厨房只剩木皮充饥,黄巢军中甚至以人肉为食。 城外沟壑渐平,人烟稀少,军营外堆满尸体,七座粮仓只剩空壳。长安昔日的繁华已荡然无存,满目凄凉:内库化为灰烬,天街遍布尸骨。清晨出城,只见烽烟如边塞,路边偶见散兵游勇,无人迎送。远望霸陵,骊山金翠凋零,大道荆棘丛生。 夜宿荒村,天明至三峰路,百万人家无一幸存,田园破败,竹树被毁。路旁藏着金甲神像,却沉默无言;庙前古柏枯萎,殿上金炉蒙尘。自叛军祸乱中原,天地无光,神明不佑。危难时神灵无动于衷,百姓朝夕难保,这番惨状岂是虚言?
###Vernacular Translation At dawn on the fifth watch, people were awakened by the noise. It turned out that the scouts had sneaked into Huangcheng overnight and reported: Yesterday, the government troops had arrived in Chishui. Chishui was only a hundred miles away from the city. If they set out in the morning, they would arrive in the evening. After hearing this, the rebels secretly panicked, and the women were secretly happy. They all believed that forgiveness would come and the rebels would die today. Soon the horse rushed to report, saying that the Jin army on the front line was pressing on the border. The generals drank to relieve their worries, and Erlang and Shilang hugged their saddles and cried. There was no news for days. I thought the rebels would surrender, but news came that the government troops had been defeated. After that, the four directions were in turmoil and food was cut off. Gold was not as precious as corn. There was only wooden skin left in the kitchen of Shang Rang to satisfy his hunger. The Huangchao army even ate human flesh. The ravines outside the city are gradually flattening and there are few people. Bodies are piled up outside the military camp, and only empty shells are left in the seven granaries. Chang 'an's former prosperity has disappeared, and its eyes are full of desolation: the inner treasury has been turned to ashes, and the sky streets are covered with bones. When I left the city in the early morning, I saw smoke like a border fortress. Occasionally, I saw scattered soldiers on the roadside, and no one welcomed me. Looking at Baling from afar, Li Mountain is withered with gold and green, and the road is full of thorns. Staying in a deserted village at night, from dawn to Sanfeng Road, no one in a million households survived, the countryside was dilapidated, and the bamboo trees were destroyed. There are golden-armored statues hidden by the roadside, but they are silent; the ancient cypresses in front of the temple have withered, and the gold stove in the hall is covered with dust. Since the rebels disrupted the Central Plains, there was no light in heaven and earth and no protection from the gods. In times of crisis, the gods were indifferent, and the people were unable to protect them day and night. Is this tragic situation a lie?
# # # Traduction du vernacle Au lendemain de l'aube du cinquième jour, les gens ont été réveillés par le bruit, il s'est avéré que les chevaux d'espionnage se sont infiltrés dans la ville de Huangcheng pendant la nuit pour faire un rapport : hier, les officiers et les troupes sont arrivés à Chi Shui, Chi Shui est à seulement cent miles de la ville, si vous partez le matin, vous pouvez arriver dans la soirée. Les rebelles ont secrètement paniqué après avoir entendu cela, les femmes se réjouissent secrètement, pensent que le pardon viendra, les rebelles mourront aujourd ' hui. Peu de temps après, le rapport rapide, a déclaré que la ligne de front Jin Jun a supprimé la frontière, les généraux buvaient de l'alcool pour se débarrasser de leurs soucis, Erlang, Shiro pleurait. Il n'y avait pas de nouvelles pendant des jours, et il pensait que les rebelles se rendraient, mais il y avait des nouvelles de la défaite des officiers et des troupes. Depuis lors, les troubles dans les quatre directions, la rupture de céréales, l'or n'est pas aussi précieux que le maïs, la cuisine de Shangyang n'a laissé que de la peau de bois pour satisfaire la faim, l'armée de Huangchao se nourrit même de viande humaine. Les ravins à l'extérieur de la ville étaient progressivement plats, peu peuplés, les corps empilés à l'extérieur de la caserne militaire, sept greniers n'étaient laissés que des coquilles vides. L'ancienne prospérité de Chang 'an a été détruite, et les yeux sont sombres : les entrepôts intérieurs sont devenus des cendres, et les rues du ciel sont couvertes d'ossements. Tôt le matin hors de la ville, j'ai vu la fumée comme un blocage frontalier, le bord de la route a vu occasionnellement des soldats dispersés, personne n'a accueilli. En regardant Ba Ling, les montagnes Li sont dispersées, les boulevards sont pleins d'épines. La nuit dans le village désolé, Tianming à Sanfeng Road, un million de familles n'ont pas survécu, la pastorale est en ruine, les arbres de bambou ont été détruits. Il y avait des statues d'armure d'or cachées sur le bord de la route, mais elles étaient silencieuses ; le cyprès ancien était fléchi devant le temple, et le four d'or était recouvert de poussière. Depuis que les rebelles troublent les plaines centrales, le ciel et le ciel sont sans lumière, les dieux ne le bénissent pas. Les dieux sont indifférents en temps de danger, et les gens sont difficiles à protéger le matin et le soir.
###言語の翻訳 5日だけで、人々は騒音で目を覚まし、元の馬は夜に黄城レポートに潜入した:昨日の公式軍は、赤水市からわずか100マイル離れている場合は、朝に出発すると、夕方に到着することができます。反乱軍はそれを聞いて恐れ、女性たちは密かに喜び、許しが来て、反乱軍は今日死ぬと思った。 やがて快马急报、また前線の金軍圧境、将将たちは酒を飲んで愁を消し、二郎、四郎は鞍を抱いて泣いた。反乱軍が降伏するかと思ったのに、官軍が大敗したという報せが連日途絶えた。その後、四方の混乱、穀物、金はトウモロコシほど貴重ではなく、まだ台所は木材の皮だけを残し、黄色の巣軍でも人間の肉を食べる。 郊外の渓谷は徐々に、人口がまばらで、兵舎の外に死体がいっぱいで、7つの穀倉は空の殻を残した。長安の過去の繁栄は、荒廃しています:Niku灰に、天の街の骨全体。朝、街の外では、煙を見て、道端で時折散逸した兵士、誰も歓迎しません。遠望の覇者、梨山金翠は枯れて、棘は生えている。 夜の宿泊荒村、三峰路、100万人の生存者、田園地帯の荒廃、竹の木の破壊。道路脇に金の金の神を隠すが、沈黙している;寺の前に、古代の柏の枯れ、金の炉モンゴルほこり。自反乱乱乱中原、天地无光、神明不佑。危難の時に神は動かず,民は昼に夜には安全ではない,この惨状は虚言だろうか。
查看更多
### 相关背景 #### 历史事件 此诗描述的是**唐末黄巢起义**(875-884年)期间长安陷落后的惨状。黄巢军于880年攻破长安,建立“大齐”政权,但未能巩固统治。诗中“赤水”“黄城”指起义军与唐军拉锯战的关键地点,官军反攻后,双方在长安周边展开激战。 #### 社会动荡 - **粮食危机**:"木皮黄巢机上封,人肉又南断"反映围城期间人相食的惨况,《旧唐书》载黄巢军"粮尽,啖人为食"。 - **城市毁灭**:"内库烧为锦绣灰"对应史书记载起义军撤离前焚毁宫室,"天街踏尽公卿骨"印证朱温部将屠杀朝臣的“白马驿之祸”。 #### 宗教隐喻 - **神明失灵**:"案前神水咒不成"暗指唐王室祭祀失灵,反映民众对传统信仰体系的崩溃认知。 - **金甲神像**:民间信仰中守护神在战乱中"无语",凸显绝望情绪。 #### 文学价值 该诗属**唐代叙事长诗**,风格接近韦庄《秦妇吟》,采用亲历者视角,真实记录战争创伤。"采樵斫尽杏花园"等句与杜甫"国破山河在"异曲同工,具史诗性质。 #### 历史考证 - **尚让**:黄巢重要部将,884年兵败被杀。 - **赤水之战**:881年唐将王处存夜袭赤水驿,一度收复长安,与诗中"昨曰官军权赤水"吻合。 - **骊山凋敝**:唐玄宗曾扩建骊山华清宫,战乱后"树锁骊山金翠灭"象征盛唐终结。
###Related background ####Historical events This poem describes the tragic situation after the fall of Chang 'an during the Huangchao Uprising (875-884) at the end of the Tang Dynasty. Huang Chao's army conquered Chang 'an in 880 and established the "Great Qi" regime, but failed to consolidate its rule. In the poem,"Chishui" and "Huangcheng" refer to the key locations where the uprising army and the Tang army engaged in a tug-of-war. After the government army counterattacked, the two sides fought fiercely around Chang 'an. ####Social unrest - ** Food crisis **:"The wooden skin yellow nest was sealed off, and the human flesh was cut south" reflects the tragic situation of human cannibalism during the siege. The "Old Tang Book" records that the Huang nest army "ran out of food and ate human food." - ** Destruction of the city **:"The inner treasury was burned to beautiful ashes" corresponds to historical records that the rebels burned down the palace before withdrawing, and "the sky street trampled on the bones of the officials" confirms the "disaster of Baima Posthouse" that Zhu Wen's generals slaughtered courtiers. ####Religious metaphor - ** God failure **:"The divine water curse failed before the case" alludes to the failure of the Tang royal family's sacrifice, reflecting the public's perception of the collapse of the traditional belief system. - ** Gold-armored Statue **: In folk beliefs, the patron saint is "speechless" during the war, highlighting despair. ####Literary value This poem belongs to a long narrative poem of the Tang Dynasty **, with a style similar to Wei Zhuang's "Qin Fu Yin". It adopts the perspective of a witness to truly record the trauma of the war. The sentences such as "Collect firewood and chop all the apricot gardens" are similar to Du Fu's "The country is broken and the mountains and rivers are in existence" and are of epic nature. ####Historical research - ** Shang Rang **: An important general of Huang Chao was killed in 884. - ** Battle of Chishui **: In 881, Wang Chucun, a general of the Tang Dynasty, attacked Chishui Posthouse at night and once recovered Chang 'an, which was consistent with the poem "Yesterday it was said that officials and military power took Chishui." - ** Lishan is withered **: Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty once expanded the Huaqing Palace in Lishan Mountain. After the war,"the trees locked Li Mountain and the gold and green destroyed" symbolized the end of the Tang Dynasty.
# # Contexte pertinent Événements historiques # # # Ce poème décrit la situation tragique après la chute de Chang 'an pendant le soulèvement de Huangchao à la fin de la dynastie Tang (875 - 884). L'armée de Huang Chao a conquis Chang 'an en 880 et a établi le régime "Daqi", mais n'a pas réussi à consolider son pouvoir. Dans le poème, « Red Water » et « Yellow City » se réfèrent aux lieux clés de la guerre entre les rebelles et l'armée Tang. Après la contre-attaque des officiers et des troupes, les deux parties ont lancé des combats féroces autour de Chang 'an. * * * Les troubles sociaux - * * Crise alimentaire * * : "La peau de bois Huang Chao est scellée sur la machine, la chair humaine est cassée au sud" reflète la tragédie du cannibalisme pendant le siège. "L'ancien livre de Tang" contient que l'armée Huang Chao "a manqué de céréales et a dévoré les gens". - * * Destruction de la ville * * : « Le réservoir intérieur brûlé en cendres brûlantes » correspond aux livres historiques qui enregistrent que les rebelles ont brûlé le palais avant de se retirer, et « la rue du ciel a piétiné les os de Gongqing » confirme que Zhu Wenfu massacrera les fonctionnaires de la cour « le mal de la poste du cheval blanc ». Métaphore religieuse - * * Failure des dieux * * : "Le sort de l'eau divine ne peut pas être réalisé avant le cas" fait allusion à l'échec du sacrifice de la famille royale Tang, reflétant la perception du peuple de l'effondrement du système de croyance traditionnel. - * * Statue de l'armure d'or * * : dans la croyance populaire, le dieu gardien est "muet" dans la guerre, soulignant le désespoir. # # # Valeur littéraire Ce poème est un poème narratif de la dynastie Tang, avec un style similaire à la poésie de la femme de Wei Zhuang, et un enregistrement fidèle des traumatismes de la guerre. Les phrases telles que « Cueillir des abricots et le jardin d'abricots » et « Guobanshan et la rivière dans » de Du Fu ont des caractéristiques épiques. # # # - * * Shang Rang * * : général du département important de Huang Chao, vaincu et tué en 884. - * * Bataille de Chishui * * : En 881, le général de la dynastie Tang a attaqué la poste de Chishui dans la nuit et a repris Chang 'an une fois, ce qui coïncide avec le poème "Hier, les officiers et les militaires ont le pouvoir de Chishui". - * * Lishan Huaying * * : Tang Xuanzong a étendu le palais Huaqing de Lishan. Après la guerre, "L'arbre verrouillé Lishan Jin Cui a disparu" symbolise la fin de la dynastie Tang.
##関連の背景 ###歴史的出来事 この诗は ** 唐末の黄巣蜂起 **(875-884年)における陥落后のを描いている。黄巣軍は880年に長安を攻略し、“大斉”政権を樹立したが、支配を固めることはできなかった。詩の中で、“赤水”と“黄城”は、反乱軍と唐軍の戦いの重要なポイントを指し、官軍の反撃後、双方は長安周辺で激しい戦闘を行った。 ### 社会的混乱 - ** 食糧危機 **:“木皮黄巣機は封止され、人肉は南に切断された”包囲の間の人々の食事の悲惨な状況を反映して、“旧唐書”黄巣軍は“食糧、人々を食べる”。 - ** 都市壊滅 **:“内庫焼为錦繍灰”対応史書は蜂起軍撤退前に宮室を焼き尽くし、“天街踏尽公卿骨”朱温部が朝臣を虐殺した“白馬駅之禍”を裏付ける。 ### 宗教的メタファー - ** 神の失敗 **:“神の水の呪いは失敗した”は、唐王朝の儀式の失敗を暗示しており、伝統的な信仰体系の崩壊に対する民衆の認識を反映している。 - ** 金甲神像**:民間信仰の守護聖人は戦争中に“言葉を持たない”、絶望を強調している。 ### 文学の価値 この詩は唐代の叙事詩であり、様式は魏荘の“秦の婦人吟”に近く、目撃者の視点を用いて戦争の傷を真に記録している。“采尽园”などの句は杜甫“国破在”曲同职、有的。 ###歴史的な証拠 - **尚譲 *:黄巣重要部、884年兵败により杀される。 - ** 赤水の戦い ***:881年唐将王処存が赤水駅を夜襲し、一時長安を奪還したのは、詩の中の“昨日の官軍権赤水”と一致する。 - ** 山 **:唐曾山华清宫,后“树锁山金翠灭”象。
查看更多
中文
English
Français
日本語
新集文词九经抄一卷并序
百法手记
前沙州长史崔夏卿残诗一首
摩诃摩耶经卷上
白画 习字杂写 金刚般若波罗蜜经
礼忏文 释门文范
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
秦妇吟主要讲的什么
藏经洞在哪里
藏经洞的主要发现物
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫