大秦景教三威蒙度赞一卷 尊经
名称
大秦景教三威蒙度赞一卷 尊经
编号
P.3847
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 三威蒙度赞 至高无上的诸天深深敬仰赞叹, 大地反复祈求普世平安和顺, 人的真性蒙受依止。 三界慈父阿罗诃(上帝), 所有善众诚心礼拜, 所有智慧生命歌颂赞美, 一切真诚之心皆归仰, 蒙受圣慈光芒,救离魔难。 无人能及的正真永恒慈父、明子、净风王, 在众帝王中为师尊, 在诸世尊中为法皇, 常居光明无边的境界, 威光照耀所有疆域。 自古无人能见其真容, 以色相示现亦不可得, 唯有纯净的德行与无边的神力, 永恒不变地存在。 众生根源无穷无尽, 我今全心感念慈恩, 赞叹那妙乐照耀的国度。 弥施诃(耶稣)普世尊贵的大圣子, 广救苦难中的无数生灵, 常活命王慈悲如羔羊, 甘愿承担众生的重罪, 守护真性不受玷污。 圣子端坐于父的右侧, 其位超越一切崇高, 大师怜悯众生,降下救赎之舟, 免于火海与洪流。 大师是我们的慈父、圣主、法王, 能普救众生, 以智慧之力帮助弱小, 众目仰望永不转移, 降下甘露滋润枯萎, 使蒙恩者根基得以滋养。 大圣普尊弥施诃, 我赞叹慈父如海般深广的慈悲, 大圣谦卑与净风的清静本性, 法耳(真理)不可思议。 ### 景教三威蒙度赞一卷 尊经敬礼: 妙身皇父阿罗诃(上帝), 应身皇子弥施诃(耶稣), 证身卢诃宁俱沙(圣灵)。 以上三身归于一体。 (后续列举多位法王及经典名,略) 总计大秦景教经典530部, 由唐代高僧景净翻译其中30卷, 余下经典仍存于贝叶梵夹中,尚未译出。
###Sanwei Meng Du praise The supreme heavens deeply admire and admire, The earth repeatedly prays for universal peace and harmony, Human nature is governed by it. Aroha (God), the loving father of the Three Realms, All good people pray sincerely, All intelligent lives sing praises and praises, All sincerity is admired, Receive the light of mercy and save us from evil. Unparalleled by no one, the righteous and eternal father, Mingzi, and King Jingfeng, As a master among all emperors, He is the Dharma Emperor among all the world honours, Always live in a bright and boundless realm, The light shines on all territories. Since ancient times, no one has been able to see his true appearance, It is not possible to show your appearance by color, Only pure virtue and boundless divine power, Existing forever and unchanging. The roots of all living beings are endless, Today, I feel deeply grateful for my kindness, Praise the country illuminated by wonderful music. Mesha (Jesus), the great and noble Son of the world, Saving countless creatures in suffering, The king of Eternal Life is as merciful as a lamb, Willing to bear the heavy responsibility of all living beings, Protect true nature from being tarnished. The Son sits on the right side of the Father, His position transcends all sublime, The master showed pity on all living beings and lowered the ship of redemption, Free from flames and torrents. The master is our loving father, Holy Lord, and King of France, Can universally save all living beings, Help the weak with the power of wisdom, Everyone's eyes will never shift, Falling nectar moistens and withers, Let the foundation of those who have received grace be nourished. The Great Sage is universally respected, I admire my loving father for his deep mercy as the sea, The great saint's humble and pure nature, Far (truth) is incredible. ###Nestorian Three Wei Meng Du Praise Volume Respect the scriptures and salute: Aloha (God), the father of the emperor, Yingshen Prince Mishiha (Jesus), Witness Lu Haning Jusha (Holy Spirit). The above three bodies are integrated into one. (Subsequent list of many Dharma Kings and classic names, omitted) A total of 530 Nestorian classics in Daqin, Thirty volumes were translated by Jing Jing, an eminent monk of the Tang Dynasty, The remaining classics are still stored in the Beiye Van folder and have not yet been translated.
# # Les cieux souverains admirent et admirent, La terre a prié à plusieurs reprises pour la paix et la paix universelles, La vérité de l'homme est de souffrir. Le Père des Trois Regimes, Aroka (Dieu), Toutes les prières sincères, Toutes les créatures intelligentes chantent des louanges, Tous les cœurs sincères se tournent vers lui, Il a reçu la lumière de la sainte miséricorde et a été délivré de la tribulation. Personne ne peut égaler le vrai Père éternel, le fils Ming, le roi du vent pur, Maître parmi tous les rois, Pour le pape parmi les vénérés, Vivre toujours dans le royaume de la lumière sans limites, La gloire brille sur toutes les frontières. Personne n'a jamais vu son vrai visage depuis les temps anciens. Il n'est pas non plus disponible par couleur, Seule la vertu pure et la puissance divine sans limites, Il existe éternellement et inchangé. Les racines des êtres vivants sont infinies, Je pense aujourd ' hui à la miséricorde de tout mon cœur, Admire le pays de la merveilleuse joie. Le Très Grand Fils du Messiah, Il sauve d'innombrables êtres vivants dans la souffrance, Un roi vivant, miséricordieux comme un agneau, Il est prêt à porter les péchés graves des êtres vivants, Garder la vérité intacte. Le Fils est assis à la droite du Père, Sa place est au-dessus de toute sublimité, Le Maître a miséricordieux envers les êtres vivants et a fait descendre l'arche de la rédemption, du feu et des torrents. Le Maître est notre Père, notre Seigneur, notre Roi, Il peut sauver tous les êtres vivants, Pour aider les faibles par la force de la sagesse, Les yeux ne se détournent jamais, La rosée descend pour humidifier et flétrir, Pour nourrir les fondations des favoris. Le Grand Saint Puddha Misha, Je loue la miséricorde du Père, qui est aussi vaste que la mer, La nature sereine de l'humilité et du vent pur, Le far (la vérité) est incroyable. # # # NESTING SAN WEI MONDOZAN Volume 1 Salutations bibliques : Le père merveilleux de l'empereur Arroha (Dieu), Le fils de Jésus, le Messie, Témoignage du Luchanin Kuisha (Esprit Saint). Les trois corps ci-dessus sont intégrés en un. (Les noms de plusieurs rois et classiques sont omis ci-après) Au total, il y a 530 classiques de la dynastie Qin, Trente volumes ont été traduits par le moine Jingjing de la dynastie Tang. Le reste des classiques sont encore dans les bouquets de Bayer et n'ont pas encore été traduits.
###3モンタナ 至高の天は深く畏敬し、 地球は平和を求めている。 人間の真実は固定されます。 三界慈父アーラーハ(神) すべての善人に祈りなさい。 すべての知的生命は賛美を歌い、 すべての誠実な心は、 神の光を受け、悪魔から救われます。 誰も及ばない正真永遠慈父、明子、浄風王、 主の中の主よ。 諸世尊の中で法皇として, 光のない領域に住む。 光はすべての領域を照らす。 誰も彼の真実を見なかった。 色の表示もできません。 純粋な美徳と無限の力だけが、 永遠に変わらない存在。 生の根源は無限で、 私は慈悲深く感謝します。 栄光の国を賞賛する。 イエスは偉大な御子です。 苦しみの中で多くの生き物を救う。 王は子羊のように慈悲深い。 人間の罪を犯し、 真実を守ることは不可能です。 息子は父の右側に座った。 すべての高貴さを超越し、 神は慈悲を与え、救いの船を降ろした。 火と洪水からの自由。 神は私たちの父、神、神です。 人類を救うために 知恵の力で弱い者を助ける。 目は決して動かない。 暗闇を降らせて 信者の基盤を養うために。 聖パウロは、 海のように慈悲深い神をたたえます。 聖の謙虚さと清風の静かな性質、 真実(真実)は信じられない。 ###3つの単語。 敬礼を行う。 妙身皇の父アーラーハ(神) 応身の皇子ミシュハ(イエス)により、 ルハーニン·クサ(聖霊)の証。 上記の3つは1つです。 (他の多くの名前と名前のリストを参照) 大秦景教経典の合計530部、 唐代の高僧景浄がそのうち30巻を翻訳し、 残りの経典はベヴァン·クリップに残っており、翻訳されていない。
查看更多
### 历史背景 1. **景教起源**: 景教是唐代对基督教聂斯脱里派的称呼,5世纪由叙利亚教士聂斯脱里创立,因教义争议被罗马教会定为异端,后向东传播至波斯、中亚,并于唐贞观九年(635年)由叙利亚传教士阿罗本传入中国。 2. **经文地位**: 《三威蒙度赞》是现存最完整的唐代景教文献之一,内容融合基督教三位一体、救赎思想与佛教术语,反映早期基督教中国化的尝试。1908年于敦煌莫高窟发现,现藏于法国国家图书馆。 3. **核心概念**: - **三威**:指圣父(阿罗诃)、圣子(弥施诃)、圣灵(卢诃宁俱沙)三位一体。 - **蒙度**:意为“蒙恩得救”,强调通过基督的牺牲获得救赎。 - **法王**:景教对圣徒、主教或重要经典的尊称。 4. **唐代传播**: 唐太宗曾下诏在长安义宁坊建波斯寺(后改称大秦寺),景教一度兴盛,留有《大秦景教流行中国碑》。经文提及的“房玄龄、魏徵”佐证了朝廷对景教的支持。 5. **文献特征**: 经文采用七言古诗体,夹杂古叙利亚语音译(如“阿罗诃”Alaha/上帝),并借用佛教“法王”“慈航”等概念,体现宗教融合特色。 6. **翻译与传承**: 据文末记载,景教经典原共530部,但仅译出30卷,其余仍以叙利亚文贝叶经形式保存,暗示唐代景教文献的散佚与断层。
###Historical background 1. ** Origin of Nestorianism **: Nestorianism is the name for the Christian Nestorian faction in the Tang Dynasty. It was founded by the Syria priest Nestorius in the 5th century. It was classified as a heretic by the Roman Church due to doctrinal disputes. It later spread eastward to Persia and Central Asia, and was introduced to China by the Syria missionary Araoben in the ninth year of Zhenguan of the Tang Dynasty (635). 2. ** Scripture status **: "Sanwei Mengduzan" is one of the most complete Nestorian documents in the Tang Dynasty. Its content integrates the Christian trinity, redemption thoughts and Buddhist terminology, reflecting the early attempt to China Christianity. Discovered in Dunhuang Mogao Grottoes in 1908 and now housed in the National Library of France. 3. ** Core concepts **: - ** Three Powers **: Refers to the trinity of the Father (Aroha), the Son (Mishiha), and the Holy Spirit (Luhaningusha). - ** Mondu **: means "saved by grace" and emphasizes redemption through Christ's sacrifice. - ** King of France **: Nestorian honoriums for saints, bishops, or important classics. 4. ** Tang Dynasty Communication **: Emperor Taizong of the Tang Dynasty issued an edict to build the Persian Temple (later renamed the Daqin Temple) in Yining Square, Chang 'an. Nestorianism once flourished, leaving the "Daqin Nestorianism Popular China Monument." The reference to "Fang Xuanling and Wei Zheng" in the scriptures proves the court's support for Nestorianism. 5. ** Document characteristics **: The scripture adopts the style of an ancient seven-character poem, mixed with ancient Syria transliteration (such as "Aloha"/God), and borrows Buddhist concepts such as "Dharma King" and "Cihang" to reflect the characteristics of religious integration. 6. ** Translation and inheritance **: According to records at the end of the article, there were originally 530 Nestorian classics, but only 30 volumes were translated. The rest are still preserved in the form of Syria Bayeka Sutra, implying the dispersion and fault of Nestorian documents in the Tang Dynasty.
# # Contexte historique 1. * * Origines nestoriennes * * : Le nestorianisme est le nom donné au nestorianisme chrétien dans la dynastie Tang. Il a été fondé par le prêtre syrien Nestorius au 5ème siècle, et a été considéré comme hérétique par l'église romaine en raison de controverses doctrinales. Plus tard, il s'est propagé vers l'est en Perse et en Asie centrale, et a été introduit en Chine par le missionnaire syrien Aroben dans la neuvième année de Zhengguan de la dynastie Tang (635). 2. * * Statut de l'Écriture * * Sanwei Monduzan est l'un des documents nestoriens les plus complets de la dynastie Tang. Il intègre la trinité chrétienne, la pensée de la rédemption et les termes bouddhistes, reflétant les tentatives de la sinisation du christianisme précoce. Découvert dans les grottes de Mogao de Dunhuang en 1908, il est maintenant conservé à la Bibliothèque nationale de France. 3. * * Concepts fondamentaux * * : - * * Sanvi * * : se réfère à la Trinité du Père (Arocha), du Fils (Mishcha) et du Saint-Esprit (Luchanin Kusha). - * * Mondou * * : Signifiant « sauvé par la grâce », soulignant la rédemption par le sacrifice du Christ. - * 4. * * Transmission de la dynastie Tang * * : Taizong de la dynastie Tang a ordonné la construction d'un temple persan (plus tard rebaptisé le temple Daqin) à Yining Fang, Chang 'an. Le nestorianisme a prospéré une fois et a laissé "la tablette chinoise populaire du nestorianisme Daqin". Les "Fang Xuanling et Wei Zheng" mentionnés dans les textes confirment le soutien de la cour à Nestorianisme. 5. * * Caractéristiques du document * * : Les textes utilisent un style de poésie ancienne de sept mots, mélangé avec des transliterations syriaques antiques (par exemple « Aloha », « Alaha / Dieu ») et empruntent des concepts bouddhistes tels que « le roi de la France » et « Ci Hang », reflétant les caractéristiques de la fusion religieuse. 6. * * Traduction et héritage * * : Selon la fin du texte, il y avait à l'origine 530, mais seulement 30 volumes ont été traduits, et le reste est toujours conservé sous la forme de la littérature syriaque Bayer, ce qui suggère que la littérature nestorianiste de la dynastie Tang était dispersée et faussée.
###歴史的背景 1. ** 宗教の起源**: ネストリウス教は、5世紀にシリアの聖職者ネストリウスによって設立された唐代のキリスト教ネストリウス派の呼称であり、教義論争のためにローマ教会によって異端とされ、その後ペルシャ、中央アジアに広がり、唐貞観9年(635年)にシリアの宣教師アロベンによって中国に伝えられました。 2. ** テキストのステータス **: 『三位一体論』は現存する唐時代の最も完全な文学文献の一つであり、キリスト教の三位一体、救済思想、仏教用語を融合させ、初期キリスト教の中国化の試みを反映している。190 8年に敦煌莫高窟で発見され、フランス国立図書館に所蔵されている。 3. *** 基本的な概念**: - **三威**:父(アーラーハ)、子(ミシャ)、聖霊(ルハーニングシャ)の三位一体を指します。 - **** は“恵みによる救い”を意味し、キリストの犠牲による救いを強調します。 - **:聖徒、司教、または重要な経典に対する神の敬称。 4. * * 唐の太宗は長安義寧坊にペルシア寺(後に大秦寺と改称)を建立し、景教は一時興隆し、『大秦景教流行中国碑』が残っている。テキストの言及“房玄齢、魏征”は、景教のための裁判所のサポートを確認します。 5. **文献の特徴 **: 聖書は、古代シリア語の音訳(“アラハ”“アラハ”“神”など)を取り入れ、仏教の“法王”“慈悲航”などの概念を借用しており、宗教統合の特徴を示している。 6. *** 翻訳と翻訳 **: 最後の記録によると、景教の経典は530部あったが、翻訳されたのは30巻のみで、残りはシリア語の貝経の形で保存されており、唐代の景教文献の欠落や断層を示唆している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
菩提达摩南宗定是非论
阅众录仪
斋文
佛说盂兰盆经 大般涅槃摩耶夫人品经 佛说善恶因果经
观佛三昧海经 回鹘文杂写
大明呪藏摩贺般若波罗蜜多心经 梵文杂写
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
大秦景教三威蒙度赞一卷 尊经的简单介绍
经卷为什么珍贵
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫