长兴四年中兴殿应圣节讲经文 -正
名称
长兴四年中兴殿应圣节讲经文
编号
P.3808
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文 在长兴四年的重阳节,皇帝于中兴殿举办盛大的讲经法会。僧人厶乙赞颂皇帝如千年圣君,秉承天地正气,以佛法护国安民。经文强调皇帝以仁德治国,效仿佛陀智慧,祈求国泰民安、风调雨顺。法会中,君臣共听《仁王护国般若波罗蜜多经》,宣扬佛法与王法相辅相成,护佑国家根基。皇帝虔诚信佛,广修功德,以慈悲心治理天下,消弭灾祸,使百姓安居乐业。
###Vernacular On the Double Ninth Festival in the fourth year of Changxing, the emperor held a grand lecture and Dharma meeting in Zhongxing Hall. Monk Ayi praised the emperor as a thousand-year-old saint, adhering to the righteousness of heaven and earth, and protecting the country and the people with Buddhism. The scriptures emphasize that the emperor governed the country with benevolence and virtue, imitating the wisdom of the Buddha, and praying for peace and stability of the country and the people and good weather. During the Dharma Conference, the monarch and his subjects listened to the "Prajna Paramita Sutra of Benevolent King Protecting the Country" to promote that the Dharma and the Dharma complement each other and protect the foundation of the country. The emperor was pious and believed in Buddhism, cultivated extensive merits, governed the world with compassion, eliminated disasters, and enabled the people to live and work in peace and contentment.
# # # Le vernacle Au festival de Chongyang de la quatrième année de Changxing, l'empereur a tenu une grande conférence sur le Dhamma dans le palais Zhongxing. Le moine Zhao Yi a loué l'empereur comme un saint monarque millénaire, adhérant à l'esprit droit du ciel et de la terre et protégeant le pays et la paix du peuple avec le dharma bouddhiste. Les textes soulignent que l'empereur gouvernait le pays avec la vertu et imitait la sagesse du Bouddha et priait pour la paix du pays et la sécurité du peuple et pour un temps harmonieux et harmonieux. Lors de la réunion du dharma, les monarques et les ministres ont écouté le Sutra de la protection de la nation par un roi bienveillant, le Dharma et le Dharma du roi se complétaient mutuellement et protégeaient les fondements de la nation. L'empereur croit fermement au bouddhisme, cultive les mérites, gouverne le monde avec compassion, élimine les calamités et permet au peuple de vivre et de travailler en paix et en satisfaction.
##白語文 長興4年の重陽節に、皇帝は中興殿で盛大な講経会を開催した。僧の乙は皇帝を千年の聖神のように讃え、天地の正義を守り、仏法によって国を安民に守った。天皇は仁徳で統治し、仏陀の知恵に従い、国民の安全と雨を祈ることを強調している。法会において、君臣は共に『仁王護国般若波羅蜜多経』を聞き、仏法と王法が相補し、国家の根幹を護佑することを説いた。皇帝は信心深く仏を信じ、功徳を広く修修し、慈悲心をもって天下を治め、災厄を消し、民を安住させた。
查看更多
### 相关背景 **1. 历史背景** - **时间与事件**:长兴四年(933年)为五代后唐明宗李嗣源的年号。应圣节是皇帝诞辰的庆典,此次法会结合佛教仪式,彰显帝王“君权神授”与“以佛护国”的理念。 - **政治意图**:后唐明宗推崇佛教,借法会巩固统治,宣扬仁政,缓解战乱后的社会矛盾。 **2. 经文内容** - **核心主题**:以《仁王护国般若波罗蜜多经》为核心,强调“仁”为治国之本,佛法智慧可消灾解难,护持国家安宁。 - **结构特点**:分序分、正宗分、流通分三部分,融合佛教义理与儒家忠孝思想,体现“王法即佛法”的政教合一观念。 **3. 宗教与文化的结合** - **佛教影响**:文中将皇帝比作“转轮圣王”,认为其统治契合佛陀教化,通过法会祈求佛力加持,护国息灾。 - **文学形式**:采用讲经文特有的韵散结合文体,语言华丽,多用比喻(如“慈风解熟修来果,甘露能清忘趣尘”),兼具宗教庄严与文学感染力。 **4. 社会意义** - 反映五代时期佛教与政治的紧密关联,帝王通过宗教活动强化权威。 - 倡导“去奢从俭”“仁政爱民”,暗含对乱世中民生疾苦的关怀。 **5. 文本价值** - 为敦煌遗书中罕见的宫廷讲经文,保存了五代佛教仪式与政治话语的一手资料。 - 展现汉语从唐至宋的过渡特征,如异体字(“⺀”“?”)和口语化表达,具有语言学价值。
###Related background **1. Historical background ** - ** Time and Events **: The fourth year of Changxing (933) was the year title of Li Siyuan, the Mingzong of the Later Tang Dynasty in the Five Dynasties. Yingsheng Day is a celebration of the emperor's birthday. This Dharma Conference combines Buddhist rituals to demonstrate the emperor's concepts of "divine power conferred by kings" and "protecting the country with Buddha". - ** Political intentions **: Emperor Mingzong of the Later Tang Dynasty praised Buddhism, used Dharma to consolidate his rule, promote benevolent governance, and alleviate social conflicts after the war. **2. Scripture content ** - ** Core theme **: With the "Prajna Paramita Sutra of King Benevolent Protecting the Country" as the core, it emphasizes that "benevolence" is the foundation of governing the country, and that Buddhist wisdom can eliminate disasters and solve problems and protect national peace. - ** Structural characteristics **: It is divided into three parts: order, authenticity, and circulation. It integrates Buddhist righteousness and Confucian thoughts of loyalty and filial piety, embodying the concept of the unity of politics and religion that "the king's law is the Dharma". **3. Combination of religion and culture ** - ** Buddhist influence **: The article compares the emperor to a "revolving king king" and believes that his rule is in line with Buddha's enlightenment. He prayed for Buddha's power through Dharma meetings to protect the country and stop disasters. - ** Literary form **: It adopts the unique style of combining rhyme and prose with prose, the language is gorgeous, and uses metaphors (such as "kindness brings fruit, sweet dew can clear the interesting dust"), which has both religious solemnity and literary appeal. **4. Social significance ** - Reflecting the close connection between Buddhism and politics during the Five Dynasties, emperors strengthened their authority through religious activities. - Advocating "eliminating extravagance and frugality" and "benevolent governance and loving the people" implies concern for the sufferings of people's livelihood in troubled times. **5. Text value ** - He taught scriptures for the rare royal court in Dunhuang suicide notes, and preserved first-hand information on Buddhist rituals and political discourse of the Five Dynasties. - Showing the transitional characteristics of Chinese from Tang to Song, such as variant characters (""and "") and colloquial expressions, has linguistic value.
# # Contexte pertinent * * 1 Contexte historique * * - * * Temps et événements * * : La quatrième année de Changxing (933) est l'année de Li Siyuan, l'empereur Ming de la dynastie Tang, cinq dynasties plus tard. Le festival est la célébration de l'anniversaire de l'empereur, et cette réunion de la loi, combinée avec des cérémonies bouddhistes, met en évidence les idées de l'empereur "donne le pouvoir monarchiaque par Dieu" et "protège le pays par le Bouddha". - * * Intention politique * * : Après la dynastie Tang, Mingzong a promu le bouddhisme, a consolidé sa domination par le Dharma, a prêché l'administration bienveillante et a atténué les contradictions sociales après la guerre. * * 2 Contenu des Écritures * * - * * Thème central * * : Prenant comme noyau « Le roi de la bienveillance protège le pays Prajna Bharamitha », il met l'accent sur la « bienveillance » comme fondement de la gouvernance du pays, la sagesse du Dhamma bouddhiste peut résoudre les catastrophes et maintenir la paix du pays. - * * Caractéristiques de la structure * * : La division en séquence, la division authentique et la circulation sont divisées en trois parties, intégrant les principes bouddhistes et la pensée confucéenne de loyauté et de piété filiale, incarnant le concept d'unité de la politique et de la religion de "la loi royale est la loi bouddhiste". * * 3. Conjonction de la religion et de la culture ** - * * Influence du bouddhisme * * : L'empereur est comparé au « roi de la roue rotative », et son règne est considéré comme étant conforme à l'enseignement bouddhiste. - * * Forme littéraire * * : utilise le style de prose et de prose caractéristiques de la lecture des Écritures, le langage magnifique, la métaphore polyvalente (par exemple, « le vent de Ci pour résoudre les fruits de la pratique, le rosé de Gan peut oublier la poussière intéressante »), à la fois la solennité religieuse et l'attraction littéraire. * * 4 Importance sociale * * * - Reflectant les liens étroits entre le bouddhisme et la politique au cours des cinq dynasties, les empereurs ont renforcé leur autorité par des activités religieuses. - Il préconise de « sortir du luxe » et de « prendre soin du peuple », impliquant implicitement une préoccupation pour les moyens de subsistance des gens dans un temps chaotique. * * 5 Valeur du texte ** - Les rares textes de la cour de Dunhuang dans les lettres de fin de vie ont préservé des données de première main sur les cérémonies bouddhistes et les discours politiques des cinq dynasties. - Il a une valeur linguistique pour montrer les caractéristiques transitoires du chinois de la dynastie Tang à la dynastie Song, telles que les caractères allogénétiques (<unk> <unk>?
##関連の背景 ***1。歴史的背景※ * - ** 時と出来事 **:長興四年(933年)は五代後唐明宗李嗣源の元号である。応聖節は皇帝の誕生日のお祝いであり、仏教の儀式と組み合わせて、皇帝の“君主権神授”と“仏による国の護国”の理念を強調します。 - **政治的意図 **:後唐の明宗は仏教を尊び、法を借りて統治を固め、仁政を説き、戦後の社会的矛盾を緩和した。 【2】。テキストの内容** - **核心テーマ **:『仁王護国般若波羅蜜多経』を核心とし、“仁”を国の統治の基本とし、仏法の知恵は災害を消し、国の安寧を守ることができることを強調した。 - ** 構造的特徴 **:順序、正統性、流通の3つの部分に分かれ、仏教の教義と儒教の忠孝思想を統合し、“王法は仏法である”という政教統一の概念を反映しています。 ※ 3。宗教と文化の統合 ** - ** 仏教の影響 **:本文では皇帝を“転輪聖王”になぞらえ、その統治は仏の教化に合致すると考え、法会を通じて仏の力加持を祈り、国の息災を守る。 - **文学形式**:経典特有の韻散発と文体を用いて、言語は華やかで、比喩を多用している(“慈風解熟修来果、甘露能清忘趣塵”など)、宗教的荘厳さと文学的な伝染力を兼ね備えている。 **4。社会的意義 ** - 五代にわたる仏教と政治の密接な関係を反映して、天皇は宗教活動を通じて権威を強化した。 - “贅沢から質素に行く”“慈悲深く愛する人”を提唱し、乱世の生活の苦しみを心配することを意味します。 【5】。テキスト値 *** - 敦煌遺書の中で珍しい宮廷経典を講義し、5代の仏教儀式と政治談話の直接の資料を保存した。 - 中国語の唐から宋への過渡的な特徴を示すことは、異体字(“?”“?”)や口語表現など、言語学的価値があります。?
查看更多
中文
English
Français
日本語
大般若波罗蜜多经卷第三百四十七
礼佛忏文
星占书 藏文文献
敦煌郡敦煌县龙勒乡都乡里天宝六载籍
还冤记
金七十论卷上
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
长兴四年中兴殿应圣节讲经文的保存现状
经卷为什么珍贵
藏经洞在哪里
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫