大般若波罗蜜多经卷第二百九十四
名称
大般若波罗蜜多经卷第二百九十四
编号
P.3585
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
佛陀对善现说:空解脱门、无相解脱门、无愿解脱门这些法门,都是无法用言语完全描述的。正因为它们无法用语言表达,所以般若波罗蜜多(智慧到彼岸)才是真正清净的。 善现问:为什么说空解脱门等法门不可言说,般若波罗蜜多就清净? 佛陀回答:因为空解脱门、无相解脱门、无愿解脱门本身没有具体可描述的内容,所以不可言说。同理,菩萨修行的十个阶位(十地)也无法用语言完全表达,因此般若波罗蜜多才是清净的。
The Buddha said to Shanxian: The door of emptiness, the door of non-formalism, and the door of non-willingness cannot be completely described in words. Precisely because they cannot be expressed in words, Prajna Paramita (Wisdom to the Other Side) is truly pure. Shan Xian asked: Why are Dharma techniques such as the Gate of Emptiness and Liberation unspeakable and that more Prajna Paramita makes it clear? The Buddha replied: Because the door of emptiness, non-phase liberation, and non-willingness liberation themselves have no specific content to describe, they are unspeakable. In the same way, the ten levels of Bodhisattva practice (ten places) cannot be fully expressed in words, so Prajna Paramita is pure.
Le Bouddha a déclaré à Shanxian : « La porte de la libération vide, la porte de la libération sans phase et la porte de la libération sans désir ne peuvent pas être complètement décrits en mots. C'est précisément parce qu ' ils ne peuvent pas être exprimés par des mots que le Prabhamita (la sagesse de l'autre côté) est véritablement pur. Shanxian demande : Pourquoi ne peut-on pas parler de Dharmas tels que la porte de libération vide, et Prajna Boramitha est pur ? Le Bouddha répondit : Parce que la porte de la libération vide, la porte de la libération sans phase, la porte de la libération sans désir n'a pas de contenu spécifique à décrire, elle-même ne peut pas être parlée. De même, les dix degrés (dix terrains) de la pratique du bodhisattva ne peuvent pas être complètement exprimés par des mots, de sorte que Brahma-Bharamitha est pur.
仏陀は善現に、空解脱、無相解脱、無意志解脱のこれらの方法は、言葉で完全に説明することはできないと言った。言葉で表現できないからこそ、般若波羅蜜多(智慧が向こうに届く)こそ真に清浄なのです。 善現問:なぜ空解脱門などの法門は語られず、般若波羅蜜が多いと清浄になるのか。 仏陀は答えた:空、無相、無意志の解脱には具体的な内容がないので、言うことはできない。同様に、菩薩修行の十階(十地)も言葉では表現できないので、般若波羅蜜が多いので清浄である。
查看更多
### 经文出处 此段出自《大般若波罗蜜多经》卷第二百九十四,属大乘佛教般若类经典,是佛陀与弟子善现(须菩提)关于空性智慧的对话。 ### 核心概念 1. **三解脱门**: - 空解脱门:观一切法本性空寂 - 无相解脱门:离一切虚妄之相 - 无愿解脱门:不执着于任何愿求 三者被称为「三三昧」,是证悟空性的重要法门 2. **菩萨十地**: 大乘菩萨修行的十个阶位,从初地「欢喜地」到十地「法云地」,代表从发心到成佛的完整修行次第 3. **不可说义**: 佛教强调「言语道断,心行处灭」,最高真理超越语言概念,此思想与龙树《中论》「空不可得」的哲学相呼应 ### 历史背景 - 本经形成于公元1-4世纪,是般若经类中篇幅最大的经典 - 汉译版本由玄奘法师于7世纪译出,共600卷 - 强调「一切法无自性」的中道思想,深刻影响中国佛教天台、华严、禅宗等宗派
###Source of Scripture This paragraph comes from Volume 294 of the "Great Prajna Paramita Sutra". It belongs to the Prajna Sutra of Mahayana Buddhism. It is a dialogue between Buddha and his disciple Shanxian (Subhuti) about the wisdom of emptiness. ###Core concepts 1. ** Three Escape Gates **: - The Gate of Emptiness: Observe the Empty Nature of All Dharma - The Door of Non-Phase Liberation: Away from All False Aspects - Unwilling to escape the door: not clinging to any wishes The three are called the "Three Miths" and are important methods to prove the nature of Wukong. 2. ** Bodhisattva Ten Places **: The ten levels of Mahayana Bodhisattva practice, from the beginning of the "happy place" to the ten "Dharma cloud place", represent the complete level of practice from the beginning of the mind to the realization of Buddha 3. ** Don't explain it **: Buddhism emphasizes that "words are decisive, and the actions of the heart are destroyed." The highest truth transcends the concept of language. This idea echoes the philosophy of "emptiness cannot be achieved" in Long Shu's "Zhonglun" ###Historical background - This scripture was formed in the 1st to 4th centuries AD and is the largest classic among the Prajna scriptures. - The Chinese version was translated by Master Xuanzang in the 7th century, with a total of 600 volumes - The Mid-Way Thought, which emphasizes that "all laws have no self-nature," has profoundly influenced the Tiantai, Huayan, Zen and other Buddhist sects in China
# # # Source du texte Ce passage est tiré du volume 294 du Mahaprahvara Paramitha, qui appartient au bouddhisme Mahayana, et est un dialogue entre le Bouddha et son disciple San-Jen (Subhodi) sur la sagesse du vide. # # # Concept de base 1. * * Trois portes de dégagement * * : - La porte de la libération vide : voir la nature vide et silencieuse de tous les Fa - La porte de la libération sans phase : la phase de tout faux. - Pas de désir de libération : ne pas s'attacher à aucun désir Les trois sont appelés « sam samadhi », qui sont des méthodes importantes pour la réalisation de l'illumination. 2. * * Les dix pays du Bodhisattva * * : Les dix degrés de la pratique du Mahayana, de la terre de la joie à la terre du Dhamma, représentent la progression de la pratique complète de l'émergence de l'esprit à la réalisation du Bouddha. 3. * * Inconfessions * * : Le bouddhisme met l'accent sur la vérité suprême au-delà du concept de langage, ce qui fait écho à la philosophie de Long Shu dans les Discussions du Zhongyuan. # # Contexte historique - Ce Sutra a été formé au 1er et 4ème siècles après JC, et est le plus long des classiques du Prajna Sutra - La version chinoise a été traduite par le maître Xuanzang au VIIe siècle, avec un total de 600 volumes - L'accent mis sur la pensée du taoïsme moyen que "toutes les méthodes n'ont pas de soi" a profondément influencé le bouddhisme chinois, le bouddhisme Huayuan, le bouddhisme Zen et d'autres sectes.
##テキストの由来 この一節は『大般若波羅蜜多経』巻第294号からのもので、大乗仏教の般若類経典に属し、仏陀と弟子の善現(ス菩提)の空性智慧に関する対話である。 ##基本概念 1. *** 3つの扉 **: - 空解脱門:一切の法本性空虚を見る - すべての偽りからの解放: - 無欲解放の門:どんな願いにも執着しない 三者は“三三昧”と呼ばれ,悟空性を証する重要な法門である 2. * * 大乗菩薩の修行の10段階は、初地“歓喜地”から十地“法雲地”まで、発心から成仏までの完全な修行次位を表している。 3. ** いいえ ***: 仏教は“言道断、心行行処滅”を強調し、最高の真理は言語概念を超越しており、龍樹の『中論』の“空不能”の哲学に呼応している。 ###歴史的背景 - 紀元1-4世紀に成立したもので、般若経の中で最も長さの大きい経典である。 - 中国語版は7世紀に玄奘によって翻訳され、600巻からなる。 - “一切法無自性”を強調した中道思想は、中国仏教の天台宗、華厳宗、禅宗などに深い影響を与えた。
查看更多
中文
English
Français
日本語
释门文范
破酒历
佛说要行舍身经
大般涅槃经音义 佛说菩萨戒本
道经论释
法华义疏第四品至第六品
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
大般若波罗蜜多经卷第二百九十四的保存现状
经卷为什么珍贵
莫高窟经卷是那个洞窟最多
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫