P.3425P
名称
待更新
编号
P.3425P
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 此事已拖延许久,心中一直挂念。恰逢端午佳节,特此呈上贺状。虽因边镇事务繁忙,未能及时回复,但礼数不敢怠慢。现奉上本地特产,虽微薄却表心意。边镇孤城,条件艰苦,日常礼仪难以周全,还望海涵。前次承蒙关怀询问,感激不尽,但因事务缠身未能当面致谢,只能以书信表达。随信附上薄礼,望不嫌弃。因身处边塞,无法亲自拜见,特此奉上书信,恳请谅解。若身不在城中,则因伤病无法亲至,还望见谅。另附谢礼,承蒙赏赐,惶恐感激,定当尽心效力以报恩情。
###Vernacular Translation This matter has been delayed for a long time, and I have been thinking about it. It coincides with the Dragon Boat Festival, so I hereby present my congratulations. Although the border town was busy with affairs and could not reply in time, we dared not neglect our courtesy. We now offer you local specialties, which is meager but a token of our gratitude. Border towns and isolated cities, conditions are difficult, and daily etiquette is difficult to be comprehensive. I am very grateful for my caring inquiry last time, but I couldn't thank you in person due to my busy affairs, so I could only express myself in a letter. I attach a small gift to the letter. I hope you don't mind it. Because I am in a border fortress, I am unable to visit you in person, so I hereby present a letter asking for your understanding. If you are not in the city, you cannot come in person due to injury. Please forgive me. I also attach a thank-you gift. I am afraid and grateful, and I will definitely serve with my heart to repay the kindness.
# # # Traduction du vernacle Cette question a été retardée pendant longtemps, et le cœur a toujours été inquiet. Coïncidant avec le Festival du Dragon Boat, je présente par la présente une lettre de félicitations. Bien que les affaires de la ville frontalière occupée, n'a pas réussi à répondre à temps, mais le nombre de礼es n'ose pas négliger. Les spécialités locales sont maintenant offertes, bien que minces, mais exprimant l'esprit. La ville frontalière est solitaire, les conditions sont difficiles, l'étiquette quotidienne est difficile à compléter, mais aussi la perspective de Haihan. La dernière fois que j'ai demandé des soins, je suis reconnaissant, mais en raison des affaires, je n'ai pas pu remercier en face à face, et je ne peux l'exprimer que par lettre. J'accompagne la lettre avec un petit cadeau, j'espère ne pas le détester. En raison de la frontière, je ne peux pas vous rendre hommage personnellement, je vous présente une lettre, je vous demande pardon. Si vous n'êtes pas dans la ville, vous ne pouvez pas vous approcher en raison de blessures, mais aussi vous pouvez pardonner. Il est reconnaissant, reconnaissant.
###言語の翻訳 それは長い間続き、心は心配していた。端午の節句に合わせて、ここに上賀状を提出する。辺町の業務が忙しく、時間通りに返事ができなかったが、礼数は無視しなかった。今、地元の特産品を提供しますが、控えめです。辺鎮孤独な都市、条件は厳しく、日常のマナーは包括的ではなく、まだ海を探しています。前回はお世話になりましたが、事務でお礼を申し上げませんでしたが、手紙で表現できませんでした。この手紙には感謝していない。辺境にいて直接拝謁できないので、ここに書簡を奉じ、ご了承をお願いします。市内にいない場合は、怪我のために連絡できませんのでご容赦ください。また感謝の礼を付けて、報奨を受けて、恐れて感謝して、心を尽くして奉仕して恩を報いる。
查看更多
### 相关背景 1. **文书性质** 本文属于唐代边镇官员的礼节性公文,兼具节日贺信、述职报告、礼品清单等多重功能,反映唐代边疆军政体系中的文书往来规范。 2. **历史语境** 写于安史之乱后(约8-9世纪),中央对藩镇控制力减弱,边镇需通过定期进献、文书往来维系与中央的关系。文中"边镇献物"符合《唐六典》规定的"岁贡"制度。 3. **职官特征** "厶官"为唐代文书惯用隐语(某官),"记室"指节度使府掌书记(从六品上),符合《通典·职官》记载的藩镇幕僚体系。 4. **军事背景** "绝塞孤城"反映中唐时期河朔三镇、陇右节度使等边疆要塞的防御实态,与《元和郡县志》记载的边城建制相符。 5. **文书格式** 遵循唐代《公式令》规定的"状"体格式:首称时节、中陈事由、尾附礼品清单,与敦煌遗书P.3449《书仪》范本高度吻合。 6. **文化特征** "野芹"用《列子·杨朱》典故,"战惧"语出《后汉书·皇后纪》,体现唐代公文引经据典的骈俪文风。 7. **物质文化** "琅识果"可能指陇右特产沙果(敦煌文书S.6171有载),"土仪"即方物,反映唐代"任土作贡"的地方特产进献制度。
###Related background 1. ** Nature of the document ** This article belongs to the ceremonial official document of border town officials in the Tang Dynasty. It has multiple functions such as holiday congratulatory letters, work reports, and gift lists, reflecting the norms of document exchanges in the border military and political system of the Tang Dynasty. 2. ** Historical context ** Written after the Anshi Rebellion (about the 8th-9th century), the central government's control over the military towns weakened, and the border towns needed to maintain their relationship with the central government through regular contributions and written exchanges. In the article, the "border town offerings" are in line with the "annual tribute" system stipulated in the "Tang Six Dian". 3. ** Official characteristics ** "Aguan" is the common lingo (a certain official) in Tang Dynasty documents, and "Jishi" refers to the secretary of the Jiedushi Mansion (from the sixth grade up), which conforms to the military officials system recorded in "Tongdian·Zhiguan". 4. ** Military background ** The "Jueshao Isolated City" reflects the defense reality of border fortresses such as the Three Towns of Heshuo and Longyou Jiedushi during the Middle Tang Dynasty, and is consistent with the establishment of border cities recorded in the Annals of Yuanhe Prefectures and Counties. 5. ** Document format ** Follow the "shape" format stipulated in the Tang Dynasty's "Formula Order": the first name is the season, the reason for the Chen Dynasty, and the attached gift list are highly consistent with the Dunhuang posthumous note P.3449 "Shuyi" model. 6. ** Cultural characteristics ** "Ye Qin" used the allusions of "Liezi·Yang Zhu" and the words "War Fear" came out of "Empress Ji of the Later Han Dynasty", which reflected the parallel style of quoting classics from official documents in the Tang Dynasty. 7. ** Material culture ** "Langshiguo" may refer to Longyou specialty sand fruit (recorded in Dunhuang Document S.6171), and "Tuyi" refers to a local specialty, reflecting the Tang Dynasty system of "appointing the local specialty to pay tribute."
# # Contexte pertinent 1. * * Nature des instruments * * Cet article appartient au document officiel de courtoisie des fonctionnaires de la ville frontalière de la dynastie Tang, qui a de multiples fonctions, telles que la lettre de félicitations, le rapport d'emploi, la liste de cadeaux, etc., reflétant la norme des échanges de documents dans le système militaire et administratif frontalier de la dynastie Tang. 2. * * Contexte historique * * Après la révolte de l'Anshi (environ 8ème et 9ème siècles), le contrôle du gouvernement central sur les villes frontalières s'est affaibli, et les villes frontalières doivent maintenir leurs relations avec le gouvernement central par des contributions régulières et des échanges de documents. La "offrande de la ville frontalière" dans le texte est conforme au système de "hommage annuel" stipulé dans les "six dictionnaires de la dynastie Tang". 3. * * Caractéristiques officielles * * "L'officier de la dynastie Tang" est un mot crypté utilisé dans les documents de la dynastie Tang (un certain officier), et "la salle de rédaction" se réfère au secrétaire de l'envoyé du palais (Cong six-pin), ce qui correspond au système de personnel de la ville de l'enregistrement dans "Tong Dian · Official". 4. * * Contexte militaire * * * La ville isolée de Jisai reflète l'état de défense des forteresses frontalières telles que les trois villes de Heshuo et Longyou Jieduchang dans la dynastie Tang médiane, ce qui correspond à la construction des villes frontalières enregistrées dans les annales des comtés de Yuanhe. 5. * * Formats de documents * * Suivant le style de forme "Zhang" spécifié dans le décret de formule de la dynastie Tang : la première mention de la saison, la raison de la cause de la déclaration et la liste des cadeaux joints à la fin, il est très compatible avec le modèle de la lettre de succession de Dunhuang P.3449 "Calligraphie". 6. * * caractéristiques culturelles * * "Yei Qin" a utilisé "Li Zi · Yang Zhu" comme allusion et "Fear of War" pour produire "The Book of the Empress of the Han Dynasty", ce qui incarne le style d'écriture de la dynastie Tang, dans lequel les documents officiels citent des classiques et des classiques. 7. * * Culture matérielle * * "Lang Zhiguo" peut se référer à la spécialité de Longyou (dans le document S.6171 de Dunhuang) et "Tuiyi", c'est - à - dire des objets ordinaires, reflétant le système de présentation de spécialités locales de la dynastie Tang "Renchant la terre comme hommage".
##関連の背景 1. ** 楽器の性質 ** この記事は、唐の辺境の役人の公式文書であり、お祝いの手紙、報告書、贈り物リストなどの機能を備えており、唐の辺境の軍事システムにおける文書交換の規範を反映している。 2. ** 歴史的な言語 ** 安史の乱(8世紀から9世紀頃)の後、中央政府の藩鎮に対する支配力は弱まり、辺鎮は定期的な献納や文書のやり取りを通じて中央政府との関係を維持する必要があった。本文の“辺鎮献物”は『唐六典』に規定された“歳貢”制度に適合している。 3. ** 公式の特徴 ** “官”は唐代の文書慣用隠語(ある官)であり、“记室”は節度使府掌書記(従六品上)を指し、『通典·職官』に記載された藩鎮幕僚体系に該当する。 4. *** 軍事的背景** “絶塞孤城”は、中唐時代の河朔三鎮、龍右節度使など辺境要塞の防衛実態を反映しており、『元和郡県誌』に記載された辺境城制度と一致している。 5. ** 楽器の形式 ** 唐代の“公式令”が規定する“形”の形式に従い、初称季節、中陳事由、尾に添付された贈答品リストは、敦煌遺書P.3449“書儀”の手本と非常に一致しています。 6. **文化的特徴 *** “野”は『列子·杨朱』のを用いて、“戦恐”を语って『·皇后纪』を出し、の公文书引経论典のをした。 7. ** 文化*** “蘭識果”は龍右特産の沙果(敦煌文書S.6171)を指すことがあり、“土儀”は方物であり、唐時代の“土作貢納”地方特産品の献上制度を反映している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
思越人二首 怨春闺 燕歌行一首 古贤集一卷 大漠行一首 长门怨一首 国师唐和尚百岁书 大中四年七月廿日状 王昭君怨诸词人连句 沙州燉煌二十咏并序 锦衣篇
佛经论释
P.5029F11
杂写
天尊为一切众生说三涂五苦存亡往生救苦拔出地狱妙经
新集文词九经抄
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
莫高窟经卷是那个洞窟最多
经卷为什么珍贵
藏经洞在哪里
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫