临圹文一本 然灯文一本
名称
临圹文一本 然灯文一本
编号
P.3172
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 白话文翻译 人生活在三界之中,如同光影般短暂。即便如玉石般坚固,终会破碎消亡。生命无常,生死之路难以预料。因此,需虔诚修行,借助佛法之力超脱苦难。 至孝之人,因悲痛而身心俱裂,焚香供佛,祈求亡灵得渡。愿功德回向,使亡者往生净土,莲花化生,沐浴法水香风。同时祈愿在世亲友消除业障,增长善根,共沾福泽。 众人于新年之际点燃明灯,建法会,供奉三宝。此灯象征智慧破除黑暗,诸佛菩萨亦曾燃身供佛。愿此光明普照,消灾增福,众生皆得解脱。
###Vernacular Translation People live in the Three Realms, as short as light and shadow. Even if it is as strong as jade, it will eventually break and die. Life is impermanent, and the path of life and death is unpredictable. Therefore, we need to practice piously and use the power of Dharma to transcend suffering. The most filial person, whose body and mind are torn due to grief, burns incense and offers sacrifices to the Buddha, praying for the dead to be saved. May merit return, so that the dead can return to the pure land, lotus flowers will transform, and be bathed in Dharma water and fragrance. At the same time, I pray that relatives and friends in the world will eliminate karma, grow good roots, and share blessings together. On the occasion of the New Year, everyone lit a beacon, established a Dharma meeting, and worshipped the three treasures. This lamp symbolizes that wisdom breaks down darkness, and all Buddhas and Bodhisattva have also burned their bodies to serve Buddha. May this light shine, eliminate disasters and increase blessings, and all living beings will be relieved.
# # # Traduction du vernacle Les gens vivent dans les trois mondes, et ils sont aussi courts que la lumière et l'ombre. Même si elle est aussi forte que le jade, elle finira par se briser et mourir. La vie est inconstante, et le chemin de la vie et de la mort est difficile à prévoir. Par conséquent, il est nécessaire de pratiquer avec piété et de transcender la souffrance à l'aide de la puissance du Dharma. Les gens qui sont pionniers de la piété filiale sont déchirés par la douleur et brûlent de l'encens pour le Bouddha et prient pour que les morts soient sauvés. Puisse-t - il revenir au mérite, afin que les morts puissent naître dans la terre pure, la fleur de lotus se réincarnent et se baignent dans l'eau et le vent parfumés. Dans le même temps, prier pour que les parents et les amis survivants éliminent les obstacles karmiques, grandissent les bonnes racines et partagent les bénédictions. Les gens allument des lampes à l'occasion du Nouvel An, construisent des réunions de Fa et offrent les Trois Trésors. Cette lampe symbolise la sagesse pour briser les ténèbres, et les Bouddhas et les Bodhisattvas ont brûlé pour le Bouddha. Puisse cette lumière briller partout, éliminer les catastrophes et augmenter les bénédictions, et tous les êtres vivants seront libérés.
###言語の翻訳 人間は三界に生き、光と影のように短い。たとえ石のように強くても、やがて壊れて死ぬ。人生は無常であり、生死は予測不可能である。だから、仏法の力によって苦しみを乗り越えるために信心深い修行が必要です。 至孝の者は、悲痛により心身を裂き、香を焚いて仏を供え、亡霊の受渡を祈る。功徳回向、亡者を往生させ浄土、蓮華化生、入浴法水香風を祈願する。また、生きている友人や友人が業を取り除き、善根を成長させ、共に福沢を持つように祈る。 人々は新年の時に灯火を灯し、法会を建て、三宝を供養する。このランプは闇を打ち破る知恵を象徴し、仏菩薩も火をつけて仏に供える。この光が輝き、災いが増し、衆生が解放されますように。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经文出处与性质** - 文本属佛教超度、祈福类经文,可能源自汉传佛教法会仪轨,融合了净土宗与般若思想。 - 文中“摩訶般若”“然燈”等术语,与《般若经》及燃灯供佛传统相关。 #### 2. **核心思想** - **无常观**:强调生命如光影短暂,肉身终将消亡。 - **超度与往生**:通过供佛、诵经、燃灯等功德,助亡者往生西方净土(莲花化生)。 - **消业增福**:为生者祈求消除业障(如“秋叶争飘”喻烦恼),增长善根(“春萌竞答”喻善业)。 #### 3. **宗教仪式元素** - **燃灯法会**:灯象征智慧破无明,呼应《贤愚经》中贫女供灯故事。 - **四弘誓愿**:文中“契四弘之愿”指向菩萨“众生无边誓愿度”等四大誓愿。 - **三界与六道**:提及“三界”“四生九类”,反映佛教轮回观。 #### 4. **历史与民俗** - 结合新年祈福,体现汉传佛教与民间节庆的融合。 - “三官诸社”可能指道教三官大帝信仰与佛教社邑组织的共存。 #### 5. **文化意象** - **莲花化生**:净土经典中往生者的诞生方式。 - **龙车献驾**:象征佛菩萨接引亡者的庄严仪仗。 - **法水香风**:喻佛法净化身心,源自《观无量寿经》对极乐世界的描述。
###Related background #### 1. ** Origin and nature of scripture ** - The text belongs to Buddhist scriptures of transcendence and blessing, which may originate from the Han Dynasty Buddhist rituals and incorporate Pure Land Buddhism and Prajna thoughts. - Terms such as "Maha Prajna" and "Randeng" in the article are related to the Prajna Sutra and the tradition of burning lanterns offering Buddha. #### 2. ** Core ideas ** - ** View of Impermanence **: Emphasize that life is as short as light and shadow, and the physical body will eventually die out. - ** Transcendent and afterlife **: Help the deceased to return to the Western Pure Land (Lotus Transformation) through merits such as offering Buddha, chanting scriptures, and lighting lanterns. - ** Eliminate karmic and increase happiness **: Pray for the living to eliminate karmic obstacles (such as "autumn leaves competing for the wind" means trouble) and increase good roots ("spring competition" means good karmic). #### 3. ** Religious ritual elements ** - ** Lantern Burning Dharma Conference **: The lamp symbolizes wisdom and ignorance, echoing the story of a poor woman providing lanterns in the "Sage and Fool Sutra". - ** Sihong Oaths **: The text "Qiting Sihong's Vows" points to the Bodhisattva's four major oaths, including "Infinite Oaths for All Living Things". - ** Three Realms and Six Paths **: Mentioning the "Three Realms" and "Four Life and Nine Types" reflects the Buddhist view of reincarnation. #### 4. ** History and Folk Customs ** - Combined with New Year blessings, it reflects the integration of Han Buddhism and folk festivals. - "Three officials and Zhushe" may refer to the coexistence of the Taoist Three Officials and Great Emperors belief and Buddhist community organizations. #### 5. ** Cultural image ** - ** Lotus transformation **: The birth method of the deceased in the Pure Land classics. - ** Dragon chariot sacrifice **: It symbolizes the solemn honor of Buddha and Bodhisattva to welcome the dead. - ** Dharma water fragrance **: The metaphor for Dharma purifies the body and mind, which originates from the description of the Blissful World in "Guan Wuliang Longevity Sutra".
# # Contexte pertinent # # # # 1. * * Propriété et nature des textes * * - Le texte appartient au bouddhisme de la transcendance et de la prière de bénédiction, peut provenir de la voie rituelle du bouddhisme Han, et il mélange la religion de la terre pure et la pensée de Brahma. - Des termes tels que « Maha Prabhupada » et « Lanterne » dans le texte sont liés au Brahma Sutra et à la tradition de l'offrande de lampes au Bouddha. # # # # 2 * * Idées fondamentales * * - * * Aucune vue constante * * : souligne que la vie est courte comme une lumière et une ombre, et que le corps physique finira par mourir. - * * Transcendance et perpétuation * * : En offrant des mérites tels que le Bouddha, le chant et l'allumage de lampes, les aidants des morts perpétuent dans la terre pure occidentale (perpétuation de la fleur de lotus). - * # # # # 3 * * Éléments rituels religieux * * * - La lampe symbolise la sagesse et fait écho à l'histoire de la pauvre femme qui fournit la lampe dans le "Congrès des Fools". - 4 : - * * Les Trois Royaumes et les Six Châteaux * * : La mention des « Trois Royaumes » et des « Quatre Vie et Neuf Catégories » reflète la vision bouddhiste de la réincarnation. # # # # 4 * * Histoire et folklore * * - Combiné avec la prière du Nouvel An, il incarne l'intégration du bouddhisme Han et des festivals populaires. - Les « sociétés des Trois Guan » peuvent se référer à la coexistence entre la croyance taoïste des Trois Guan et les organisations de la communauté bouddhiste. # # # # 5 * * Images culturelles * * - * * Incarnation du Lotus * * : La façon dont les morts sont nés dans les classiques de la Terre Pure. - * * Dragon Chariot Offering * * : Symbole du Bouddha et du Bodhisattva pour prendre la cérémonie solennelle d'honneur des morts. - * * Fa, eau et parfum * * : Le bouddhisme purifie le corps et l'esprit, dérivé de la description du monde du bonheur dans le Sutra de la vie sans quantité.
##関連の背景 ### 1. *** テキストの起源と性質 ** - テキストは、仏教の超越と祝福の種類のテキストであり、おそらく漢の仏教の儀式に由来し、浄土と般若心経の思想を統合しています。 - 本文中の“摩”“然灯”などのは、『経』と燃灯の仏伝统にしている。 ### 2。*** 基本的な考え方 ** - ** 無常観 **:生命は光と影のように短く、肉体はやがて死ぬと強調する。 - ** 超度と往生**:仏、詠経、燃灯などの功徳を供えることで、死者の往生を助ける。 - **消業増福**:生者のために業を取り除き(“秋の葉の争い”のような悩み)、善根の成長(“春萌の競答”のような善業)を祈る。 ### 3。**宗教的な要素 ** - ** 燃灯法会 **:ランプは知恵の破壊を象徴し、『賢愚経』の貧しい女性がランプを提供する物語をエコーします。 - **四弘誓願 **:文中の“契四弘の願”は、菩薩の“衆生無辺誓願度”などの四大誓願を指している。 - **三界と六道 **:“三界”と“四生九類”に言及し、仏教の輪廻観を反映している。 ### 4。*** 歴史と民俗** - 新年の祈りと組み合わせて、漢仏教と民俗祭りの融合を反映しています。 - “三官诸社”は、道教の三官信仰と仏教社邑の蓝移を指す可能性がある。 ## 5です。**文化のイメージ ** - ** 华 **:浄土経典における往生者の生き方。 - *** 龍車献車 **:死者を迎える仏菩薩の厳粛な儀式を象徴する。 - **法水香風 **:仏法による心身の浄化は、『観無量寿経』の極楽世界の記述から来ている。
查看更多
中文
English
Français
日本語
励忠节抄
礼佛忏灭寂记
新集吉凶书仪上下两卷并序
佛说灌顶拔除过罪生死得度经
新集周公解梦书一卷 般若波罗蜜多心经一卷 乌丝栏 丙寅年正月慈惠乡百姓张通子雇工契
佛说佛名经卷第十三
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
临圹文一本 然灯文一本的简单介绍
经卷为什么珍贵
藏经洞的主要发现物
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫