大乘无量寿经
名称
大乘无量寿经
编号
P.3134
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 佛说无量寿宗要经白话译文 我(阿难)曾听闻佛陀在舍卫国的祇树给孤独园,与一千二百五十位大比丘、大菩萨们一同集会。当时,世尊对文殊师利童子说: 『上方有一个名为“无量功德聚”的世界,那里的佛名为“无量智决定王如来”,正在为众生开示佛法。文殊,你当仔细听!南阎浮提(人间)众生寿命短暂,大多不过百年,其中夭折、横死者众多。若有众生听闻无量寿如来的名号,或自己抄写、请人抄写此经,受持读诵,并在家中以花鬘、璎珞、涂香、末香供养,即使命终,也能延长寿命百年。 若有人听闻无量寿智决定王如来的一百零八种名号,可增益寿命;若有人命终之际忆念此如来名号,寿命亦能延长。若有善男子、善女人欲求长寿,听闻、抄写、受持此经,将获得殊胜果报。』 随后,世尊传授了多组陀罗尼咒,并强调: 1. **抄经功德**:抄写此经等同书写八万四千部经典、建造塔庙,能消除五无间罪业,灭除一切重罪。 2. **护持利益**:受持此经者,临终时九十九亿佛现前接引,得诸佛护佑,不堕地狱,常生净土。 3. **平等供养**:供养此经等同供养一切佛经及十方诸佛,功德无量不可称计。 4. **转女成男**:抄写此经者,未来世不再受女身。 5. **超越布施**:此经功德远超以须弥山般的七宝布施。 最终,佛陀总结六度(布施、持戒、忍辱、精进、禅定、智慧)的修行力量,并强调此经能助众生成就无上正觉。
###Buddha said that Wuliangshou Sect should be translated into vernacular I (Chen Chi) once heard that the Buddha gathered with 1,250 great bhikhu and great Bodhisattva in the Gushuji Garden in Seruo. At that time, the Buddha said to Manjusri Shili Boy: "There is a world called" Gathering of Infinite Merits "above. The Buddha there is called" Infinite Wisdom Deciding King Tathata "and is teaching Dharma to all sentient beings. Manjusri, listen carefully! All living beings in Nanyan Futi (human beings) have short lives, most of them no more than a hundred years, and many of them have died prematurely or died. If a sentient being hears the name of Tathagata Immeasurable Longevity, or copies it himself or asks someone to copy it, accepts it and provides it with flowers, beads, incense, and incense at home, even if it ends, it can extend its life by a hundred years. If someone hears of the 108 names that infinite longevity and wisdom determine the king's name, their lifespan can be increased; if someone remembers this name at the end of their life, their lifespan can also be extended. If a good man or woman wants to live a long life, hear, copy, and accept this scripture, they will receive a great reward.』 Subsequently, the Blessed One taught multiple sets of Dharani Mantras and emphasized: 1. ** Merit of copying scriptures **: Copying this scripture is equivalent to writing 84,000 classics and building towers and temples. It can eliminate the five great crimes and eliminate all serious crimes. 2. ** Protect benefits **: Those who receive this scripture will be welcomed by 9.9 billion Buddhas at the end of their lives. They will be protected by all Buddhas and will not fall into hell but will always live in pure land. 3. ** Equal support **: Supporting this scripture is equivalent to supporting all Buddhist scriptures and Buddhas in the ten directions. Its merits are boundless and beyond calculation. 4. ** Transforming a woman into a man **: Those who copy this scripture will no longer receive a woman's body in the future. 5. ** Beyond almsgiving **: The merits of this scripture far exceed the almsgiving of the seven treasures like Mount Meru. In the end, the Buddha summarized the spiritual power of the six degrees (charity, keeping precepts, tolerance of humiliation, diligence, meditation, and wisdom) and emphasized that this scripture can help all beings achieve supreme enlightenment.
Le bouddhisme dit qu 'il n'y a pas de quantité de vie dans la secte. J'ai entendu dire que le Bouddha s'est réuni avec mille deux cent cinquante grands moines et grands bodhisattvas dans le jardin de la solitude à Giji, dans le pays de Sewei.À ce moment-là, Sa Sainteté a dit à Manjuri Shiva Li Tongji : « Au-dessus, il y a un monde appelé « Réunion des mérites sans quantité », où le Bouddha, nommé « Roi de la Sagesse sans quantité décide de Tathagata », révèle le Dharma pour les êtres vivants. Manchu, écoute bien ! La vie des êtres vivants de Nan Yan Futi (sur la terre) est courte, la plupart d'entre eux ne dépassent que cent ans, et beaucoup d'entre eux sont morts prematurement et morts. Si les êtres vivants entendent parler du nom du Tathagata sans longévité, ou si ils copient ou demandent à quelqu 'un de copier ce sutra, qu' ils le lisent, et qu 'ils le nourrissent à la maison avec des boules de fleurs, des boules de fleurs. Si quelqu 'un entend que la sagesse de la vie infinie décide de 108 noms du Tathāgata, il peut augmenter sa vie ; si quelqu' un se souvient de ce nom à la fin de sa vie, il peut également prolonger sa vie. Si un homme et une femme de bien désirent une longue vie, ils entendront, copieront et recevront ce sutra, ils obtiendront des récompenses exceptionnelles.』 Ensuite, la Sainteté a enseigné plusieurs ensembles de mantras de Doroni et a souligné : 1. * 2. * * Garder les avantages * * : Ceux qui détiennent ce sutra, à leur mort, 9,9 milliards de bouddhas seront présents et bénéficieront de la protection des bouddhas, ne tomberont pas en enfer et vivront toujours sur la terre pure. 3. * * Soutenir également * * : Soutenir ce sutra équivaut à soutenir tous les sutras bouddhistes et les bouddhas des dix directions, et les mérites ne peuvent être comptés. 4. * * Transformation de la femme en homme * * : Qui a copié ce scripture, il n'acceptera plus le corps de la femme dans la vie future. 5. * * Au-delà de la charité * * : Les mérites de ce sutra sont bien supérieurs à la charité des sept trésors comme le mont Sumi. Finalement, le Bouddha résume les pouvoirs de la pratique des six degrés (charité, observation des commandements, tolérance à l'humiliation, perfection, méditation et sagesse) et souligne que ce sutra peut aider les gens à atteindre la réalisation suprême.
* *** 仏は無次元寿宗を翻訳する必要がある 私(陳遅)は、仏陀が1250人の比丘と菩薩と一緒に西衛の木に孤独な園に集まったと聞きました。その時、世尊は文殊師利童子に言った。 『上方には“無量功徳聚”という世界があり、そこの仏名は“無量智決定王如来”であり、衆生に仏法を開示している。マンソン、よく聞いてください!南燕浮提(人間)衆生の寿命は短く、そのほとんどは百年であり、その中には死や死が多い。衆生が無量寿如来の名を聞いたり、自分で書写したり、人に書写させたり、読誦を受けて、家で花、、涂香、末香を供養すれば、命が終わっても寿命を百年延ばすことができる。 無量寿智が王如来を決める百八名の名を聞けば寿命が延び、人生の終わりにこの如来の名を思い出すと寿命が延びる。善男、善女が長寿を望み、この経を聞き、写し、受持すれば、殊勝果報せを受ける。』 その後、世尊は様々な陀羅尼マントラを伝授し、強調した。 1. ** 写本の功徳 ***:この経典を写して八万四千部を書き、塔廟を建てることは、五無間罪業を取り除き、すべての重罪を取り除くことができる。 2. ** 護持利益**:この経を受ける者は、臨終時に九十九億仏現前接遇を受け、諸仏護佑を得て、地獄に堕ちず、常生浄土に至る。 3. **平等供養 **:供養此経は一切の仏経及び十方諸仏を供養することに等しく、功徳無量は称算できない。 4. ** 女から男になる **:この経典を写した者は、来世まで女の身を受けない。 5. **超越布施**:この経功徳は、弥山のような七宝布施を遥かに超えている。 最後に、仏陀は六度(布施、持戒、忍辱、精進、禅定、智慧)の修行力を総括し、この経が衆生の無上正覚を達成するのを助けることを強調した。
查看更多
### 相关背景 #### 1. **经典地位** 《佛说无量寿宗要经》属大乘佛教密教经典,与《无量寿经》同属净土思想体系,但更侧重咒语(陀罗尼)的修持与抄经功德。此经在汉传、藏传佛教中均有流传,敦煌遗书中存有多个写本。 #### 2. **核心教义** - **无量寿佛信仰**:以无量寿佛(阿弥陀佛)为本尊,强调称名、抄经、持咒的现世利益(延寿、消灾)与来世往生净土的终极目标。 - **陀罗尼法门**:经中反复出现密咒(如“南谟薄伽勃底…”),体现密教“即身成佛”思想,认为咒语具足佛力,可转化业力。 - **抄经功德论**:突出书写佛经的殊胜性,认为抄经等同建塔、供佛,能积累不可思议福报。 #### 3. **历史脉络** - **起源争议**:此经未见于早期汉译经录,可能为7-8世纪汉地或中亚创作的“疑伪经”,融合了净土、密教及中国本土信仰。 - **敦煌传承**:敦煌藏经洞出土多件此经写卷(如S.2157、P.3913),部分尾题标明“张曜写”,反映其在唐五代时期的民间流行。 #### 4. **文化影响** - **延寿信仰**:经中“延寿百年”之说契合中国民间长寿祈愿,与道教延生科仪存在互动。 - **女性解脱**:强调抄经可“不受女身”,反映大乘佛教对女性修行的特殊观照。 - **密教本土化**:咒语音译混杂梵汉,如“波唎婆囇莎訶”等,体现汉地密教语言特色。 #### 5. **学术价值** 此经为研究中国佛教“疑伪经”创作、密教与净土思想融合、敦煌写经文化的重要文本,亦反映中古时期民众对“简易修行法门”的迫切需求。
###Related background #### 1. ** Classic status ** "Buddha Shuo Wuliang Shouzong Essentials" is a mahayana Buddhist sutra. It belongs to the pure land ideological system of "Wuliang Shouzong", but it focuses more on the practice of mantras (Dharani) and copying of scriptures. This scripture has been circulated in Han and Tibetan Buddhism, and there are multiple manuscripts in Dunhuang suicide notes. #### 2. ** Core Doctrine ** - ** Faith in Infinite Longevity Buddha **: Taking Infinite Longevity Buddha (Amitabha) as the deity, it emphasizes the current benefits of naming, copying scriptures, and holding mantras (extending life, eliminating disasters) and the ultimate goal of returning to the pure land in the next life. - ** Dharani Dharma **: Secret mantras (such as "Nambo Gabadi...") appear repeatedly in the scriptures, reflecting the tantric idea of "becoming a Buddha in one's body". It is believed that the mantras have sufficient Buddhist power and can transform karma. - ** Theory of Merit of Copying Sutra **: Highlight the special nature of writing Buddhist scriptures, and believe that copying scriptures is equivalent to building towers and offering sacrifices to Buddha, and can accumulate incredible blessings. #### 3. ** Historical context ** - ** Origin controversy **: This scripture has not been found in early Chinese translations of scripture. It may be a "suspected pseudo-scripture" created by the Han Dynasty or Central Asia in the 7th-8th century, integrating pure land, tantra and China's local beliefs. - ** Dunhuang Inheritance **: Many manuscripts of this scripture were unearthed from Dunhuang Sutra Cave (such as S.2157, P.3913), and some of the endings marked "Written by Zhang Yao", reflecting its folk popularity during the Tang and Five Dynasties. #### 4. ** Cultural influence ** - ** Faith in longevity **: The saying of "prolonging life for a hundred years" in the scriptures is in line with the folk prayer for longevity in China and interacts with the Taoist ritual of extending life. - ** Female liberation **: Emphasizing that copying scriptures can be "not subject to the female body", reflects Mahayana Buddhism's special consideration of female practice. - ** Localization of Tantra **: The transliteration of incantations is mixed with Santanism and Chinese, such as "Bo Po Shaha", reflecting the language characteristics of Tantra in Han. #### 5. ** Academic value ** This scripture is an important text for the study of the creation of "suspicious pseudo-scriptures" in China's Buddhism, the integration of Tantra and Pure Land thoughts, and the culture of Dunhuang scripture writing. It also reflects the people's urgent need for "simple cultivation methods" in the Middle Ages.
# # Contexte pertinent # # # # 1. * Statut classique * * Le Sutra du Bouddha sur la vie sans quantité est un classique du bouddhisme Mahayana, qui appartient au même système idéologique de la terre pure que le Sutra de la vie sans quantité, mais met plus l'accent sur la pratique du mantra (Doroni) et le mérite de la copie des sutras. Ce sutra a été transmis dans la tradition Han et le bouddhisme tibétain, et de nombreux manuscrits sont conservés dans les lettres de Dunhuang. # # # # 2 * * Doctrines fondamentales * * - * * La croyance du Bouddha sans quantité de vie * * : avec le Bouddha sans quantité de vie (Amitabha) comme l'essentiel, il met l'accent sur les avantages de la vie présente (prolonger la vie, éliminer les catastrophes) et l'objectif ultime de la vie dans l'au-delà. - * * Dharmani * * : Les mantras occultes apparaissent à plusieurs reprises dans les sutras (par exemple, « Nammo Bhagavad-gītā ... »), reflétant la pensée de l'esoterisme « devenir un Bouddha », qui croit que les mantras ont la puissance du Bouddha et peuvent transformer le karma. - * * La théorie du mérite de la copie des sutras * * : souligne le mérite unique de l'écriture des sutras bouddhistes, pense que la copie des sutras équivaut à la construction de pagodes et à l'offrande au Bouddha, et peut accumuler des bénédictions incroyables. # # # # 3 * * Contexte historique * * * - * * Controverses sur l'origine * * : Il n'est pas trouvé dans les premières traductions chinoises des Écritures, mais il est possible qu 'il ait été écrit dans les Han ou en Asie centrale au 7ème et 8ème siècles, et qu' il ait fusionné les croyances de la Terre Pure, de l'esoterisme et de la Chine indigène. - * * Héritage de Dunhuang * * : De nombreux manuscrits de ce sutra (par exemple, S.2157, P.3913) ont été découverts dans les grottes tibétaines de Dunhuang, et certains des titres de fin sont marqués comme « Zhang Yao écrit », reflétant sa popularité populaire dans la dynastie Tang. # # # # 4 * * Impacts culturels * * - * * Croyance en la prolongation de la vie * * : La théorie de la « prolongation de la vie de cent ans » dans les sutras correspond à la prière populaire chinoise de la longévité et interagit avec la science de la prolongation de la vie du taoïsme. - * * Libération féminine * * : L'accent mis sur la possibilité de copier des sutras « sans être féminin » reflète la vision particulière du bouddhisme Mahayana sur la pratique féminine. - * # # # # 5 * * Valeur académique * C'est un texte important pour étudier la création des "scriptures pseudo-doubtantes" du bouddhisme chinois, l'intégration de l'enseignement esoterque et de la terre pure, et la culture de l'écriture des sutures de Dunhuang, et il reflète également la demande urgente du peuple dans la période médiévale pour "pratiquer facilement le Dharma".
##関連の背景 ###1. * * クラシック·ステータス ** 『仏説無量寿宗要経』は大乗仏教密教経典であり、『無量寿経』と同類の浄土思想体系であるが、マントラ(陀羅尼)の修行と写経の功徳に重点を置いている。この経は汉伝、チベット仏教において伝わり、の书にはの写本が残っている。 ###2。* ** 主な教え ** - * * 無量寿仏信仰 **:無量寿仏(阿弥陀仏)を本尊とし、称名·抄経·持呪による現世利益(延寿·消災)と来世往生浄土の究極目標を強調する。 - * * 陀羅尼法門 **:経典には密呪(例えば“南摩陀伽佛底”)が繰り返し現れ、密教の“即身成仏”思想を具現化し、マントラは仏力を十分に備え、業力を転化できると考えている。 - * * 写経功徳論 **:経典を書くことの殊勝性を強調し、写経は塔を建て、仏を供えることに等しく、不可思議な福報を蓄積することができるとする。 ###3。* * 歴史的な背景 ** - * * 起源論争 **:この経典は初期の漢訳経典には見られず、おそらく7世紀から8世紀にかけて漢または中央アジアで作られた、浄土、密教、中国本土の信仰を融合させた“疑い偽経典”である。 - * * 敦煌伝承 **:敦煌蔵経洞から多数のこの経典(S.215 7、P.39 1 3など)が出土しており、一部の末尾には“張曜書”と記されており、唐五代時代の民間人気を反映している。 ###4。* * 文化の影響 ** - * * 延寿信仰 **:経中の“延寿百年”という言葉は中国の民間長寿の願いと一致し、道教の延生科との相互作用があります。 - * * 女性解脱 **:写経は“女性の身を受けない”ことを強調し、大乗仏教の女性の修行に対する特別な観照を反映している。 - * * 密教の現地化 **:マントラの音訳は梵漢と混和しており、例えば“波婆沙哈哈”などは漢地の密教の言語特性を反映している。 ##5です。* * 学術的価値 ** この経典は中国仏教の“疑偽経”の創作、密教と浄土思想の融合、敦煌写経文化を研究するための重要なテキストであり、中世の民衆の“簡易修行法”への切実な要求を反映している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
华严经卷第五十八
十二月十六日沙州归义军讨击使武文进状
孝经一卷并序
杂抄一卷 字宝碎金一卷 七言诗 书仪
金光明最胜王经卷第七
新集文词九经抄一卷
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
大乘无量寿经的简单介绍
藏经洞是什么
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫