观世音经一卷
名称
观世音经一卷
编号
P.3132
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 观世音菩萨普门品(白话译文) 无尽意菩萨对佛陀说:"慈悲的世尊,请怜悯我们,接受这璎珞供养。"佛陀告诉观世音菩萨:"你应当怜悯无尽意菩萨及四众弟子、天龙八部等众生,接受这璎珞。"观世音菩萨便将璎珞分作两份,一份供养释迦牟尼佛,一份供养多宝佛塔。 无尽意菩萨以偈颂问道:"具足妙相的世尊,观世音菩萨为何有此名号?"佛陀回答:"观世音菩萨发下如海深广的誓愿,历经无数劫修行,能闻声救苦。若遇火灾、海难、坠崖、刀兵、牢狱、毒害、猛兽等灾厄,诚心称念观世音名号,皆能即时解脱。其智慧如日破暗,慈悲如雨润世,能平息争斗,化解怨敌。" 持地菩萨最后赞叹:"听闻此《普门品》者,皆种无量功德。"在场八万四千众生听闻后,皆发无上菩提心。
###Guanyin Bodhisattva Pumenpin (vernacular translation) The Bodhisattva of Endless Will said to the Buddha: "Merciful Blessed One, please have mercy on us and accept this Yingluo offering. "The Buddha told Bodhisattva Avalokitesvara: " You should have mercy on the Bodhisattva of Endless Will and the four disciples, the Eight Dragons and other sentient beings, and accept this charm. "Bodhisattva Guanyin divided the Yingluo into two parts, one to support Sakyamuni Buddha, and the other to support the Duobao Pagoda. The Bodhisattva of Endless Will asked with a hymn: "The Blessed One with a wonderful appearance, why does the Bodhisattva Avalokitesvara have this name? "The Buddha replied: " Bodhisattva Guanyin made a vow as deep as the sea. After countless hardships of cultivation, she could hear the sound and save suffering. If you encounter disasters such as fire, shipwreck, falling cliffs, swords, prisons, poisoning, or beasts, you will be relieved immediately by sincerely claiming the name of Guanyin. Its wisdom is like the sun breaking through darkness, and its mercy is like rain moistening the world. It can calm down conflicts and resolve grievances. " Bodhisattva Chidi finally praised: "Those who have heard this" Pu Men Pin "have all gained infinite merit. "After hearing this, the 84,000 sentient beings present all felt supreme Bodhisattva.
# # # Avalokiteshi Bodhisattva (traduction vernaculaire) Le Bodhisattva Infinit dit au Bouddha : « Bienheureux, sois miséricordieux de nous et acceptez cette offre. Le Bouddha a dit au Bodhisattva Avalokiteshi : « Vous devez avoir pitié du Bodhisattva de l'Infinité, des disciples des quatre classes, des huit divisions du Dragon et d'autres êtres vivants, et accepter ce mantra. "Auan Shiyin Bodhisattva divise le pot en deux parties, l'une pour soutenir le Bouddha Shakyamuni, l'autre pour soutenir la pagode du trésor. Le Bodhisattva Infinite a demandé : « Bienheureux du monde, pourquoi le Bodhisattva Avalokiteshi Yin a-t - il ce nom ? Le Bouddha a répondu : « Le Bodhisattva Avalokiteshi a fait des vœux aussi profonds que l'océan, et après de nombreuses pratiques de dépassement, il peut entendre la voix et soulager les souffrances. Si vous rencontrez un incendie, un naufrage, une chute de falaise, un soldat à épée, une prison, un empoison, une bête féroce et d'autres catastrophes, vous pouvez vous libérer instantanément en récitant sincèrement le nom de Quan Shiyin. Sa sagesse comme le soleil brise les ténèbres, sa miséricorde comme la pluie humide le monde, peut apaiser les luttes et dissiper les rancuneaux ennemis. " Le Bodhisattva a finalement exclamé : « Ceux qui ont entendu parler de ce « produit populaire » ont cultivé des mérites incalculables. Après avoir entendu les quatre-vingt - quatre mille êtres vivants présents, ils ont tous émis un esprit de bodhisattva suprême.
###観世音普门品(訳) 無尽意菩薩は仏に“慈悲の世尊よ、我々を憐れんで、この供養を受け入れてください。仏は観音菩薩に“無尽意菩薩と四人の弟子、天龍八部などの衆生を憐れみ、これを受け入れなさい。“観音菩薩は、この額を二つに分けて、一つは釈迦牟尼仏に供養し、もう一つは多宝仏塔に供養した。 無尽意菩薩は“具足妙相の世尊、観世音菩薩はなぜこの名を持つのか”と仰ぐ。仏は答えた。“観音菩薩は海のように広く誓願し、多くの修行を経て、苦しみを救うことができる。火災、海難、落崖、刀兵、牢獄、毒物、猛獣などの災厄に遭遇した場合、真摯に観世音の名を唱えると、すぐに解脱することができる。彼の知恵は暗闇のようであり、慈悲は雨のようであり、争いを鎮め、敵を鎮める。" 持地菩薩は最後に“この『普門品』を聞いた者は皆無量功徳を種している。八万四千衆生は聞いて無上菩提心を発した。
查看更多
### 《观世音菩萨普门品》背景解析 **1. 经典出处** 出自《妙法莲华经》第二十五品,汉传佛教重要经典,现存最早为鸠摩罗什402年译本。 **2. 核心内容** - 阐述观世音菩萨三十三应化身 - 强调"称名救难"修行法门 - 详解菩萨闻声救苦的十二大愿 **3. 文化影响** - 形成汉地"家家观世音"信仰格局 - 衍生水陆法会、观音圣诞等仪轨 - 影响东亚艺术(如敦煌壁画、千手观音造像) **4. 宗教意义** - 大乘菩萨道精神的集中体现 - 确立观音菩萨"慈悲第一"的宗教地位 - 提供简便易行的修行法门 **5. 版本流变** - 敦煌遗书存有唐代变文讲唱本 - 宋代起单行本称《观音经》 - 藏传体系有《十一面观音根本咒》对应 **6. 特殊注记** 文中"五天大王下生"或指弥勒信仰,反映文本在传播中的局部演变。
###Background analysis of "Guanyin Bodhisattva Pumenpin" **1. Classic source ** It is derived from the 25th article of the "Miaofa Lotus Sutra", an important Buddhist scripture passed down from Han Dynasty. The earliest extant version is a translation of Kumarashe in 402. **2. Core content ** - Elaborate on the 33rd incarnation of Bodhisattva Guanyin - Emphasizing the practice of "calling names and rescuing disasters" - Detailed explanation of Bodhisattva's twelve great wishes to save suffering after hearing the sound **3. Cultural influence ** - Formed the belief pattern of "Guanyin of Guanyin" in Han Dynasty - Derived rituals such as Water and Land Law Association and Guanyin Christmas - Influence East Asian art (such as Dunhuang murals, Thousand-handed Guanyin statues) **4. Religious significance ** - A concentrated expression of the spirit of Mahayana Bodhisattva Tao - Establish the religious status of Guanyin Bodhisattva as "mercy first" - Provide easy and easy practice methods **5. Version changes ** - Dunhuang's suicide note contains the lyrics of Bianwen in the Tang Dynasty - Since the Song Dynasty, the single edition has been called the "Guanyin Sutra" - The Tibetan system corresponds to the "Eleven Guanyin Fundamental Mantra" **6. Special Notes ** In the article,"The King of Five Days came to life" may refer to the belief in Maitreya, reflecting the local evolution of the text in its dissemination.
L'analyse de fond de "Avalon Yin Bodhisattva Pumen" * * 1 Sources classiques * * Le 25ème livre du Sutra du Lotus de la Fa Miao, un classique important du bouddhisme Han, est la première traduction existante de Kumoro en 402. * * 2 Contenu central * * - L'incarnation des trente-trois attributs du Bodhisattva Avalokiteshi - Pratiquer le Dharma en mettant l'accent sur « invoquer le nom pour sauver les difficultés » - Les douze vœux du Bodhisattva pour secourir les souffrants * * 3. Impact culturel * * * - Former le modèle de croyance de "Guan Shiyin de famille" dans la région Han - Dérivé de la Conférence de la Loi de la Mer et de la Terre, Guanyin Noël et d'autres instruments - Influence sur l'art de l'Asie de l'Est (par exemple, la peinture murale de Dunhuang, la sculpture de Guanyin à mille mains) * * 4 Signification religieuse * * - L'incarnation concentrée de l'esprit du Mahayana Bodhisattva - Établir le statut religieux du Bodhisattva Guanyin "Compassion d'abord" - Fournir des méthodes de pratique simples et faciles à utiliser * * 5 Version rhéologique * * - Les lettres de Dunhuang conservent un livre de lecture et de chant de la dynastie Tang - Le Guanyin Jing a été nommé dans une seule ligne de la dynastie Song - Le système de la tradition tibétaine est le "Mantras fondamentaux de Guanyin des onze faces" correspondant * * 6. Notes spéciales * * Dans le texte, « le roi des cinq jours est né » ou se réfère à la croyance de Maitreya, reflétant l'évolution locale du texte dans la diffusion.
“観音菩薩普門品”の背景分析 ***1。クラシック·ソース ** 『妙法蓮華経』第25品、漢伝仏教の重要な経典で、現存する最古のものは鳩摩羅什402年訳。 【2】。コア要素 ** - 観世音菩薩三十三応化身の解説 - “称名救難”修行法を強調 - 神の救いの12の願い ※ 3。文化的影響 ** - 漢地の“家宅観世音”信仰構造を形成する - 法会、観音サンマスなどの - 東アジア美術への影響(敦煌壁画、千手観音像など) **4。宗教的意義 ** - 神の霊の集中。 - 観音菩薩の“慈悲第一”の宗教的地位を確立する - 簡単で簡単なトレーニング方法を提供する 【5】。バージョン変更 ** - 敦煌遺書には唐の変文講唱本がある - 宋代から単行本を『観音経』と称する。 - チベットのシステムには十一面観音根本呪がある **6。特別注意事項 ** テキストの“5日間の王の誕生”またはマイトレーヤ信仰を指し、テキストの普及における部分的な進化を反映している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
诸杂斋文
合部金光明经卷第五
太玄真一本际妙经卷第六
金光寺□照付案牒
真草千字文
大圣文殊师利菩萨像
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
观世音经一卷的简单介绍
藏经洞在哪里
藏经洞是哪年发现的
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫