残片
名称
残片
编号
P.3054P4
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
**明寺** 明寺是佛教寺庙的一种称呼,通常指代历史悠久、建筑宏伟的寺院。这类寺庙多建于山林幽静之处,是僧人修行、信徒礼佛的场所。寺内常有佛像、经书、钟鼓等宗教元素,建筑风格融合了传统中国建筑与佛教文化特色。
** Mingsi ** Ming Temple is a name for a Buddhist temple, usually referring to a temple with a long history and grand architecture. Most of these temples are built in quiet places in mountains and forests. They are places for monks to practice and believers to worship Buddha. There are often religious elements such as Buddha statues, scriptures, bells and drums in the temple. The architectural style combines traditional China architecture and Buddhist cultural characteristics.
* * Monastère * * * Mingji est un nom pour les temples bouddhistes et se réfère généralement à des monastères historiques et architecturaux. Ces temples sont principalement construits dans des endroits calmes dans les forêts de montagne, où les moines pratiquent et les croyants rendent hommage au Bouddha. Il y a souvent des statues de Bouddha, des écritures, des cloches et des tambours et d'autres éléments religieux dans le temple. Le style architectural intègre l'architecture traditionnelle chinoise et les caractéristiques de la culture bouddhiste.
*** 寺院 ** 明寺は仏教寺院の名前であり、通常は歴史的で壮大な建築物を指します。このような寺院は、主に山の静かな場所に建てられ、僧侶や信者の礼拝の場所です。寺院はしばしば仏像、経典、鐘や太鼓などの宗教的要素を持ち、建築様式は伝統的な中国建築と仏教文化の特徴を統合しています。
查看更多
**历史渊源** - **起源**:佛教自汉代传入中国后,寺庙逐渐成为传播佛法的核心场所。"明寺"一词多见于文献中对著名寺院的尊称,可能与寺庙的宗教地位或历史事件相关。 - **典型代表**:如唐代长安的"大慈恩寺"(玄奘译经处)、洛阳"白马寺"(中国第一古刹),均属"明寺"范畴。 **文化意义** - 明寺不仅是宗教活动中心,也是古代文化、艺术的载体,寺内壁画、雕塑、碑刻等具有极高艺术价值。 - 部分明寺与帝王将相相关,如清代皇家寺院雍和宫,兼具政治与宗教功能。 **现代传承** - 许多明寺被列为文物保护单位,如少林寺、灵隐寺等,既是信仰圣地,也是旅游景点。 - 当代明寺仍承担佛学教育、禅修实践等职能,延续千年佛教传统。
** Historical origin ** - ** Origin **: After Buddhism was introduced to China since the Han Dynasty, temples gradually became the core place for spreading Buddhism. The word "Ming Temple" is often used as a title for famous temples in literature, and may be related to the religious status of the temple or historical events. - ** Typical representatives **: For example, the "Dacien Temple" in Chang 'an in the Tang Dynasty (Xuanzang's Translation Office) and the "Baima Temple" in Luoyang (the first ancient temple in China) all belong to the category of "Ming Temple." ** Cultural significance ** - Ming Temple is not only the center of religious activities, but also the carrier of ancient culture and art. The murals, sculptures, inscriptions, etc. in the temple have extremely high artistic value. - Some Ming temples are related to emperors and generals, such as the Yonghegong royal temple in the Qing Dynasty, which has both political and religious functions. ** Modern inheritance ** - Many Ming temples are listed as cultural relics protection units, such as Shaolin Temple, Lingyin Temple, etc., which are both sacred places of faith and tourist attractions. - Contemporary Ming Temple still undertakes functions such as Buddhist education and meditation practice, continuing the thousand-year Buddhist tradition.
* * Source historique * * - * * Origine * * : Après l'introduction du bouddhisme en Chine depuis la dynastie Han, les temples sont progressivement devenus des lieux centraux de diffusion du Dharma. Le terme « temple Ming » est souvent utilisé dans la littérature pour désigner des monastères célèbres et peut être lié au statut religieux ou à des événements historiques du temple. - * * Représentant typique * * : Par exemple, le temple de Daci 'en de Chang' an de la dynastie Tang et le temple de Baima de Luoyang (le premier temple ancien de Chine) appartiennent à la catégorie du temple Ming. * * Signification culturelle * * - Le temple Ming n'est pas seulement un centre d'activités religieuses, mais aussi un porteur de la culture et de l'art antiques. Les peintures murales, les sculptures et les inscriptions dans le temple ont une valeur artistique extrêmement élevée. - Certains temples Ming sont liés à l'empereur, tels que le palais Yonghe, le monastère royal de la dynastie Qing, qui a à la fois des fonctions politiques et religieuses. * * Héritage moderne * - De nombreux temples Ming sont classés comme unités de protection des reliques culturelles, tels que le temple de Shaolin et le temple de Lingyin, qui sont à la fois des lieux sacrés de la foi et des attractions touristiques. - Les temples Ming contemporains assument toujours des fonctions telles que l'éducation bouddhiste et la pratique de la méditation, poursuivant la tradition bouddhiste millénaire.
** 歴史的な起源 ** - **起源**:漢代以降、仏教が中国に伝来して以来、寺院は徐々に仏教を広める中心的な場所となってきた。“明寺”という用語は、有名な寺院を指す文献でよく使われ、寺院の宗教的地位や歴史的出来事と関連している可能性がある。 - **典型的な代表**:例えば、唐代の長安の“大慈恩寺”(玄奘訳経処)、洛陽の“白馬寺”(中国第一古刹)は、いずれも“明寺”の範疇に属する。 **文化的な意味 ** - 明寺は宗教活動の中心地であるだけでなく、古代文化や芸術の担い手でもあり、寺院の壁画、彫刻、碑文などは芸術的価値が高い。 - 清朝の王室の寺院である殷和宮殿のように、いくつかの明寺は皇帝と関係があり、政治的、宗教的機能を持つ。 ** 現代の礼拝 ** - 多くの明寺は、少林寺、霊隠寺などの文化遺産保護単位に指定されており、両方の信仰の聖地だけでなく、観光地です。 - 現在も仏教教育と瞑想の機能を担っており、数千年にわたる仏教の伝統を継承している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
大乘百法明门论开宗义记
P.6011.4
P.5579.14
甲子年三月一日氾怀通兄弟等贷绢契
云笈七签卷九十语要部连珠
P.5029F20
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
残片的艺术价值
莫高窟经卷是那个洞窟最多
藏经洞是哪年发现的
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫