妙法莲华经卷第五
名称
妙法莲华经卷第五
编号
P.3044
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
{'内容': '如果能够以深切的信心和长远的寿命来理解佛法,就如同亲眼见到佛陀常在灵鹫山,与众多菩萨、声闻弟子一起讲经说法。还能看到娑婆世界的大地如琉璃般平坦光明,用阎浮檀金划分八条道路,两旁排列着宝树和楼阁,这些建筑都由珍宝构成,菩萨们也都居住其中。如果有人能这样观想,便是真正对佛法深信不疑的表现。\n\n此外,在佛陀涅槃后,若有人听闻此经而不诽谤,心生欢喜,就如同今日从东方来了一匹白马,象征着慈悲与恩惠,护佑百姓。李冬柔和酞复在书信中表达谢意,提到自己平日饮酒过多,言辞粗疏,直到早晨听人解释才明白缘由,内心深感惭愧,恳请对方宽恕,并承诺当面致谢。最后附上书信,希望对方明察,不再多言。'}
{'Content':' If you can understand Dharma with deep confidence and a long life, it is like seeing with your own eyes the Buddha often on Lingjiu Mountain, preaching scriptures with many Bodhisattva and Shengwen disciples. You can also see that the earth of the Saha World is as flat and bright as glass. Eight roads are divided by Yafu Tan Gold, and precious trees and pavilions are arranged on both sides. These buildings are all composed of treasures, and Bodhisattva also live in them. If someone can visualize this way, it is a sign of a true belief in Dharma.\ n\n In addition, after Buddha's nirvana, if anyone hears this scripture without slandering it and feels happy, it is like a white horse coming from the east today, symbolizing mercy and grace and protecting the people. Li Dongrou expressed her gratitude in her letter, mentioning that she drank too much and spoke crude. She didn't understand the reason until she heard someone explain it in the morning. She was deeply ashamed and begged the other party to forgive her and promised to thank her face to face. Finally, I attach a letter, hoping that the other party will understand it clearly and stop saying anything else. '}
Si vous pouvez comprendre le Dhamma avec une foi profonde et une longue durée de vie, c'est comme si vous aviez vu le Bouddha enseigner des sutras avec de nombreux bodhisattvas et disciples réputés sur la montagne de l'orgueil. Vous pouvez également voir la terre du monde de Sawa comme un verre plat et lumineux, divisé en huit routes avec de l'or de Tan Fu Yan, bordé d'arbres précieux et de châteaux, ces bâtiments sont composés de trésors précieux, et les Bodhisattvas y vivent. Si quelqu 'un peut visualiser de cette façon, c'est une manifestation d'une croyance sincère dans le Dharma. En outre, après le Nirvana du Bouddha, si quelqu 'un entend ce Sutra sans le calomnier et se réjouit, c'est comme si aujourd' hui un cheval blanc est venu de l'Est, symbolique de la miséricorde et de la grâce, et protégeant le peuple. Li Dongru et Zhao Fu ont exprimé leurs remerciements dans la lettre, mentionnant qu 'ils buvaient trop en semaine et que leurs mots étaient grossiers. Jusqu'à ce que les gens expliquent le matin, ils ne comprennent pas la raison. Ils se sentent profondément honteux et s'implorent de pardonner et promettent de remercier en face. Enfin, j'ai attaché une lettre, j'espère que l'autre partie verra bien et ne parlera plus. '}
深い信仰と長寿をもって仏法を理解することができれば、仏陀がしばしば鷲山で多くの菩薩や声音弟子と話しているのを見るようなものである。また、釈迦牟尼世界の大地はガラスのように平らで明るく、燕浮檀金で八本の道が区切られ、両側には宝樹や楼閣が並び、これらの建物は宝物で構成され、菩薩もそこに住んでいる。このように観想することができれば、仏法に対する真の確信の表れである。また、涅槃後、この経典を聞いて中傷せずに喜ぶ者は、今日東から白い馬が来たように、慈悲と恵みを象徴し、人々を守る。李東は手紙の中で感謝の意を表し、普段は酒を飲みすぎ、言葉は粗雑で、朝まで説明を聞いて理由を理解し、深く恥じ、相手に許しを請い、直接感謝すると約束した。最後に手紙を添付し、相手に明確にして、これ以上話さないことを望む。'}
查看更多
{'出处': '经文内容融合了佛教经典元素(如灵鹫山、娑婆世界)与世俗书信片段,可能出自民间抄本或混合文本,非正统佛经。', '核心思想': '1. 强调对佛法的虔诚信仰与观想修行的重要性;\n2. 通过比喻(如白马象征慈悲)传递因果观念;\n3. 结合世俗忏悔情节,体现宗教与日常生活的联系。', '关键词解释': {'灵鹫山': '佛陀讲说《法华经》《楞严经》的圣地,象征佛法真谛。', '娑婆世界': '佛教中指众生居住的堪忍世界,具苦难与修行机会。', '阎浮檀金': '佛经中描述的珍贵金色,喻指纯净无染的功德。'}, '历史背景': '类似文本可能流行于唐宋以后,反映民间佛教信仰与世俗文化交融,夹杂书信内容或为抄写者随意添加。', '文化影响': '体现中国佛教世俗化特点,将深奥教义与生活场景结合,劝人向善、忏悔罪业。'}
{'provenance': 'The content of the scripture combines Buddhist classic elements (such as Lingjiushan and Saha World) with fragments of secular letters. It may come from folk manuscripts or mixed texts, and is unorthodox Buddhist scriptures. ', ' Core Ideology':'1. Emphasize the importance of devout belief in Dharma and visualization practice;\n2. Transmit the concept of cause and effect through metaphors (such as a white horse symbolizing mercy);\n3. Combined with secular confession plots, it reflects the connection between religion and daily life. ', ' Keyword Explanation ':' Lingjiu Mountain':'The Buddha talked about the sacred places of the Fa Hua Sutra and the Shurangama Sutra, which symbolizes the true meaning of Dharma. ', ' Saha World':'Buddhism refers to the tolerant world where all living beings live, with suffering and opportunities for practice. ', ' Yanfu Tan Gold':'The precious gold color described in Buddhist scriptures refers to pure and unstained merit. '}, ' Historical Background':'Similar texts may have been popular after the Tang and Song Dynasties, reflecting the integration of folk Buddhist beliefs and secular culture, mixed with the content of letters or added at will by copyists. ', ' Cultural Influences':'Reflecting the secularization characteristics of China Buddhism, combining profound teachings with life scenes, and persuading people to do good and confess their sins. '}
{'Source '] : 'Le contenu du texte mélange des éléments bouddhistes classiques (par exemple, le mont Lingxi, le monde de Saba) avec des fragments d'épîtres laïques, probablement des manuscrits populaires ou des textes mixtes, des sutras bouddhistes non orthodoxes.« Idées de base » : « 1. Souligner l'importance de la foi dévouée dans le Dharma et de la pratique de la visualisation ; Transmettre l'idée de cause et d'effet par des métaphores (par exemple, le cheval blanc symbolise la compassion) ; Combiné avec des intrigues de confession laïques, il incarne le lien de la religion avec la vie quotidienne. Le Bouddha a parlé du lieu sacré du Sutra du Dharma, le Sutra de l'Eternité, qui symbolise la véritable signification du Dharma. Le bouddhisme se réfère au monde de la patience dans lequel vivent les êtres vivants, avec des souffrances et des possibilités de pratique. '' Yan Fu Tan Jin '' : ''L'or précieux décrit dans les sutras bouddhistes, se réfère à la pureté et à la valeur sans tache. '},' contexte historique ' :' Des textes similaires peuvent avoir été populaires après les Tang et Song, reflétant le mélange de croyances bouddhistes populaires et de cultures laïques, mélangant le contenu des lettres ou ajoutant à volonté pour les copistes.« Influence culturelle » : « incarne les caractéristiques de la sécularisation du bouddhisme chinois, combine les enseignements ésotériques avec les scènes de la vie, persuade les gens de faire du bien et de se repentir des péchés. '}
{'起源'は仏教の古典的要素(霊鷲山、サヴァ世界など)と世俗的な手紙の断片を組み合わせたもので、おそらく民間の写本や混合テキスト、非正統的な経典からのものである。''核心思想''1.仏法への敬虔な信仰と観想の実践の重要性を強調する。比喩によって(例えば白い馬は慈悲を象徴する)因果の観念を伝える;\n 3。宗教と日常生活のつながりを反映した世俗的な告白のプロット。','キーワード解釈'{'霊鷲山''仏陀は『法華経』 『倫厳経』の聖地を説いて、仏法の真の意味を象徴している。'、'婆世界''仏教は衆生が住む甘忍世界を指し、苦難と修行の機会を備えている。'、'浮檀金'-'仏経に記述されている貴重な金色であり、喩は純粋で無染の功徳を指す。'}'歴史背景''類似テキストは唐宋以降に流行した可能性があり、民間仏教信仰と世俗文化の交錯を反映して、書簡の内容を交えて或いは写写者のために随意に追加した。'、'文化的影響''中国仏教世俗化特徴を体現し、奥深い教義を生活場面と結合し、人々に善を求め、罪業を懺悔するよう勧める。'}
查看更多
中文
English
Français
日本語
占卜书
诸杂难字壹本
周易王弼注
推九曜行年容厄法
比丘尼忏单波夜提文
太玄真一本际经第八最胜品
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
妙法莲华经卷第五的艺术价值
藏经洞的主要发现物
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫