无遮大会斋文
名称
无遮大会斋文
编号
P.3542
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
如今正值盛夏时节,令公(尊称)在金田之地虔诚礼佛,烈日当空仍坚持修行。使君(地方长官)在法会现场倾注心力,将珍贵财物布施于佛门圣地,为三世众生积累功德。这场无遮大会规模宏大,全郡百姓共同参与,焚香时烟雾如华盖笼罩,各类乐器与诵经声交织回响。宝殿中诸佛菩萨庄严列座,官员百姓皆虔诚赴会。 使君天生贵相,文武双全且忠孝兼备,以智慧治理地方,将正道传于朝廷。他崇敬佛法,捐资开凿石窟,精雕细刻的佛像与天界相通,彩绘壁画如忉利天宫般辉煌,描绘着释迦牟尼四次法会、贤劫诸佛、四大天王护世等场景。窟内经变画涵盖《法华经》《金光明经》《维摩诘经》等经典,展现菩萨度化众生、药师佛十二大愿、文殊普贤说法等佛教义理。建筑雕梁画栋,风铃应响,整体宛若月宫琼楼。
It is midsummer now, and Ling Gong (respectfully) is paying homage to Buddha piously in the land of Jintian, and still insists on practicing in the scorching sun. The envoy (local governor) devoted his heart and soul to the Dharma meeting site, distributed precious property to the Buddhist holy land, and accumulated merit for all sentient beings in the three generations. This unconcealed meeting was large-scale and the people of the whole county participated together. When burning incense, smoke shrouded in a canopy, and various musical instruments intertwined and echoed with the chanting sound. The Buddhas and Bodhisattva sat solemnly in the main hall, and all officials and people attended the meeting piously. So that you are born with a noble prime minister, both civil and military, and both loyalty and filial piety. You govern the place with wisdom and pass on the right path to the court. He revered Dharma and donated money to dig grottoes. The carefully carved Buddha statues were connected to the heaven and earth. The painted murals were as brilliant as the Tianli Palace, depicting the four Dharma meetings of Sakyamuni, the assassination of Buddhas, and the protection of the world by the four great kings. The Buddhist paintings in the grotto cover classics such as the "Fa Hua Sutra","Golden Light Bright Sutra" and "Vimalakiri Sutra", showing Buddhist principles such as Bodhisattva's salvation of all living beings, the Twelve Great Vows of the Medicine Buddha, and the Manjusri Supremacy. The building is decorated with carved beams and painted buildings, with wind chimes ringing, and the whole is like a moon palace and a beautiful building.
Maintenant, au milieu de l'été, Ling Gong (honorable) a vénéré le Bouddha dans la terre des champs d'or, et a persisté à pratiquer dans le soleil brûlant. L'envoyé (gouverneur local) a consacré ses efforts sur le site de la réunion du Dhamma et a donné des biens précieux au lieu saint du bouddhisme pour accumuler des mérites pour les êtres vivants de la troisième génération. La grande échelle de cette réunion non couverte, les gens de tout le comté ont participé ensemble, la fumée comme une couverture de couverture de feu, divers instruments de musique et le chant sont entrelacés. Les bouddhas et les bodhisattvas dans le palais du trésor sont solennellement assis, et les fonctionnaires et les gens sont venus à la réunion avec piété. Il est né noble, plein de culture et d'armes et de loyauté et de piété filiale. Il gouverne les lieux avec sagesse et transmet la bonne voie à la cour impériale. Il vénérait le bouddhisme, donnait des fonds pour creuser des grottes, les statues de Bouddha sculptées et finement sculptées communiquaient avec le monde du ciel, les peintures murales sont aussi brillantes que le palais du ciel de Zhengli, représentant les quatre réunions du bouddhisme de Shakyamuni, la décapitation des bouddhas, les quatre rois du ciel protégeant le monde et d'autres scènes. Les peintures de bouddhisme dans les grottes couvrent des classiques tels que le Sutra du Dharma, le Sutra d'or Guangming et le Sutra de Vima Zhen, montrant les principes bouddhistes tels que la transformation du bodhisattva pour les êtres vivants, les douze vœux du bouddha pharmaceutique et la théorie de la sagesse universelle de Manchu, etc. Le bâtiment est sculpté avec des poutres et des bâtiments de peinture, et la cloche du vent sonne, ressemblant à la tour Qiong du palais de la lune.
真夏の今、令公(尊称)は金田の地で仏を拝み、太陽の日も修行を続けています。使君(地方長官)は法会の現場で心を注ぎ、貴重な財物を仏門の聖地に布施して、三世衆生のために功徳を積む。この影のない大会は大規模で、郡全体の人々が参加し、煙が煙のように包まれ、様々な楽器と詠唱が織り交ぜられた。宝殿中に諸仏菩薩が荘厳に列座し、官吏民は皆敬虔に赴任する。 使君は生まれつき貴相で文武両道かつ忠孝兼備であり、知恵をもって地方を治め、朝廷に正道を伝えた。彼は仏法を崇拝し、寄付をして洞窟を掘り、精巧に彫刻された仏像は天界とつながり、絵画壁画は釈迦牟尼の四回の法会、賢劫諸仏、四天王の護世などを描いています。内経変画は『法华経』 『建物の彫刻家、風鈴、月宮Qiongouのような全体的な音がする必要があります。
查看更多
### 时代背景 文本所述应为唐代佛教鼎盛时期的地方官员开窟造像活动,反映盛唐佛教艺术与政教关系。无遮大会源于印度佛教,唐代发展为全民参与的宗教集会。 ### 石窟特征 - **形制**:多层楼阁式窟檐结构,参照天宫意象 - **造像体系**: - 主尊:释迦牟尼四会场景(诞生、成道、初转法轮、涅槃) - 胁侍:文殊、普贤、观音、势至四大菩萨 - 护法:四大天王、十大明王、八部天龙 - **经变题材**: | 经典 | 表现内容 | |---|---| |《法华经》| 三乘归一、童蒙教化 | |《金光明经》| 护国思想、忏悔仪式 | |《药师经》| 十二大愿、消灾延寿 | |《维摩诘经》| 居士佛教、不二法门 | ### 历史人物 - **令公**:可能指郭子仪(697-781),唐代中期重要将领,获封「尚父」尊称 - **使君**:或为敦煌地区节度使,如张议潮(799-872)等河西军政长官 ### 艺术特征 - **建筑**:仿木构石雕窟檐,悬鱼、风铎等细节 - **绘画**:青绿山水背景,金箔贴饰,采用凹凸晕染法 - **符号体系**: - 莲花纹:表清净法身 - 忍冬纹:喻佛法永恒 - 联珠纹:受波斯萨珊艺术影响
###Background of the times The text describes the cave statue activities of local officials during the heyday of Buddhism in the Tang Dynasty, reflecting the relationship between Buddhist art and politics in the Tang Dynasty. The Uncovered Congress originated from Indian Buddhism and developed into a religious gathering attended by all people in the Tang Dynasty. ###Grottoes Characteristics - ** Shape **: Multi-storey pavilions style eaves structure, referring to the image of the celestial palace - ** Statue system **: - Lord: Scenes from the Four Sessions of Sakyamuni (birth, enlightenment, initial transformation of Falun, Nirvana) - Beware: Manjusri, Samantabhadra, Avalokitesvara, and Shizhi four Bodhisattva Bodhisattva - Dharma protectors: Four Great Heavenly Kings, Ten Great Wise Kings, Eight Heavenly Dragons - ** Changing theme **: | classic| performance content| |---|---| |Fa Hua Jing| Three times one into one, childhood education| |"Golden Light Mingjing"| Thought of protecting the country, confession ceremony| |"Medicine Master's Sutra"| The 12th National Congress of the Communist Party of China: eliminate disasters and extend life| |Vimalakiri Sutra| Layman Buddhism, the only way| ###Historical figures - ** Linggong **: May refer to Guo Ziyi (697-781), an important general in the middle of the Tang Dynasty, who was awarded the title of "Shang Fu" - ** Shijun **: Or a military governor in Dunhuang, such as Zhang Yichao (799-872) and other Hexi military and political officials ###Artistic characteristics - ** Architecture **: imitation wood-shaped stone carving eaves, hanging fish, wind duo and other details - ** Painting **: Green landscape background, decorated with gold foil, using uneven and blooming dyeing method - ** Symbol system **: - Lotus pattern: expresses purity and Dharma body - Honeymoon Pattern: A metaphor for the eternity of Buddhism - Beaded pattern: influenced by Persian Sasanian art
# # # Contexte de l'ère Ce texte devrait refléter les activités de sculpture de grottes des fonctionnaires locaux à l'apogée du bouddhisme de la dynastie Tang, reflétant la relation entre l'art bouddhiste et la religion politique. Le congrès de l'ouverture est originaire du bouddhisme indien et a été développé sous la dynastie Tang en un rassemblement religieux avec la participation de tout le peuple. Caractéristiques de la grotte - * * Formation de corniche * * : structure de grotte de type pavillon à plusieurs étages, en référence à l'image du palais du ciel - * * Système d'imagerie * * : - Le Seigneur : Scène des quatre sessions de Shakyamuni (naissance, émergence, première transformation du Falun, Nirvana) - Les quatre Bodhisattvas : Manjuri, Pu-Xian, Guanyin et Taizhi - Garde du Fa : les quatre rois du ciel, les dix rois Ming et les huit dragons du ciel - * * Changement de sujet * * : | classique| Contenu de la performance| |---|---| |Le Sutra du Dharma| Réunification des trois multiplication et éducation des enfants mongols| |Le Sutra d'or Guangming| Pensée de protection de la patrie et cérémonie de confession| |Le Livre des Pharmacistes| Douze vœux, élimination des catastrophes et prolongation de la vie| |Le Vima Jaya Sutra| Le bouddhisme de la maison, le bouddhisme des deux façons| # # Personnes historiques - Guo Ziyi (697 - 781), un important général au milieu de la dynastie Tang, a reçu le titre honorifique de "Shangfu". - * * Envoyé * * : Ou pour la région de Dunhuang, comme Zhang Yichao (799 - 872) et d'autres chefs militaires et politiques du Hexi # # # Caractéristiques artistiques - * * Architecture * * : corniche de grotte en pierre sculptée en bois, poisson suspendu, détail du temple du vent, etc. - * * * Peinture * * : fond de paysage vert vert, décoration en feuille d'or, méthode de teinture de flûte - * * Système symbolique * * - Le Lotus : le Dharma de la table - L'éternité du bouddhisme - L'influence de l'art sassanide persan
###時代の背景 唐代仏教最盛期の地方官僚の開窟像活動について記述し、唐代仏教芸術と政教の関係を反映している。インド仏教に由来し、唐代には宗教集会として発展した。 ##石窟の特徴 - ** 形状 **:Tiangongのイメージを参照して、多層パビリオンスタイルの洞窟屋根構造。 - *** システム **: - 本尊:釈迦牟尼四会場面(誕生、成道、初転法輪、涅槃) - 胁侍:文殊·普贤·観音·势至四大 - 四天王、十大明王、八部天龍 - ** 変更されたトピック **: | クラシック·クラシック|内容を表示| |---|---| |『法華経』|三乗帰一、童蒙| |『金光明経』|護国思想、懺悔儀式| |『薬剤師』。|十二大願、厄災延寿| |『ヴィモ·ジュラ』|居士仏教、不二法門| ###歴史上の人物 - **令公**:唐代中期の重要な将軍で“尚父”の称号を与えられた郭子義(697年-781年)のこと。 - ** 使君 **:張議潮(79 9 - 87 2)などの河西軍政長官。 ###アートの特徴 - ** 建築 **:模倣木製の石造りの洞窟の軒先、ハング魚、風門などの詳細 - ** 絵画 **:緑豊かな風景背景、金箔、凹凸ハロー染色法 - ** システム ***: - 蓮華紋:表清浄法身 - タイトル:永遠の仏 - 統一珠紋:ペルシャのサーサーン朝美術の影響
查看更多
中文
English
Français
日本語
女人百岁篇
巳年沙州仓曹上勾覆所会计牒
大乘稻芉经随听手镜记
结界真言 刀印真言 缚鬼真言 索印真言 释迦摩尼佛懺悔真言 能胜真言 智论真言 金轮佛顶心真言 开喉真言 大得食真言 发遣真言 水散食一本 破魔结界降伏真言 华印真言
十地义记卷第一
癸巳年十月十日社司转帖
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
无遮大会斋文的艺术价值
莫高窟经卷是那个洞窟最多
藏经洞的主要发现物
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫