金光明最胜王经大吉祥天女增长财物品第十七
名称
金光明最胜王经大吉祥天女增长财物品第十七
编号
P.2933
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
若有众生具备正信与善根,受持并诵读此咒,应在七昼夜中遵守八项戒律。每日清晨,先用树枝刷牙清洁口腔,午后以香花供养诸佛,忏悔自身罪业,并为自身及一切众生祈福回向,使所求愿望快速达成。需打扫净室或在安静处铺设净地,用瞿摩土涂地,焚烧旃檀香作为供养,设庄严宝座,悬挂幡盖,摆放名花。至心诵持此咒时,护法神会前来护持,观察修行者进入净室、安坐受供。此后,修行者将在梦中得见护法神,并如实告知所求之事。无论身处何处,护法神皆会助其圆满所愿。
If any sentient beings have the roots of righteousness and kindness, accept and recite this mantra, they should abide by the eight commandments during seven days and nights. Every morning, brush your teeth with branches to clean your mouth, and in the afternoon, provide fragrant flowers to the Buddhas, confess your sins, and pray for yourself and all sentient beings, so that your wishes can be quickly realized. It is necessary to clean the room or lay a clean ground in a quiet place, paint the ground with Qumo soil, burn the fragrant sandal as a sacrifice, set up a solemn throne, hang flag covers, and place famous flowers. When chanting this mantra to the heart, the Dharma Protector God will come to protect it and observe the practitioner entering the clean room and sitting quietly to receive the confession. After that, practitioners will see the Protector God in their dreams and tell them exactly what they want. No matter where he is, the Guardian God will help him fulfill his wish.
Si les êtres vivants possèdent la foi droite et les bonnes racines, ils doivent tenir et réciter ce mantra, ils doivent observer les huit préceptes pendant sept jours et sept nuits. Tous les matins, nettoyez la bouche avec des branches d'arbre, nourrissez les bouddhas avec des fleurs parfumées dans l'après-midi, confessez votre karma du péché et priez pour vous-même et tous les êtres vivants pour que le désir atteigne rapidement. Nettoyez la salle propre ou posez un sol propre dans un endroit calme, recouvrez le sol avec de la terre karmo, brûlez de l'encens pour l'entretien, mettez en place un trône solennel, accrochez un couvercle de bannière et placez des fleurs célèbres. Au moment où le cœur récitait ce mantra, le dieu gardien du Fa viendrait le protéger et observait les pratiquants entrer dans la salle pure et s'asseoir pour faire la confession. Après cela, le pratiquant verra le dieu protecteur dans ses rêves et lui dira honnêtement ce qu ' il veut. Où que vous soyez, les gardiens vous aideront à réaliser vos désirs.
もし衆生が正しい信仰と善根を持ち、この呪文を唱えて唱えるならば、七日夜八戒を守らなければならない。毎朝、まず枝で歯を磨き、午後には香の花で諸仏を供養し、自分の罪業を懺悔し、自分と衆生のために回心を祈り、願いを早く成就させる。清潔な部屋を掃除したり、静かな場所に清潔な土地を作り、土を塗り、パンを燃やして供養し、荘厳な玉座を作り、マントを掛け、有名な花を飾る。心がこの呪文を唱える時、護法神は護持に来て、修行者が清浄室に入り、座って供養を受けるのを観察した。その後、修行者は夢の中で護神に会い、願い事を真実に告げる。どこにいても、神はあなたの願いを叶えてくださいます。
查看更多
- **经文来源**:此段内容出自佛教密宗经典,可能与《药师琉璃光如来本愿功德经》或《准提咒》仪轨相关,强调持咒、戒律与供养的结合。 - **核心内容**:聚焦于通过持咒、守戒、忏悔、供养等修行方式,获得护法神庇佑,实现现世愿望与积累福德。 - **八支戒**:即“八关斋戒”,包括不杀生、不偷盗、不淫欲、不妄语、不饮酒、不坐高广大床、不歌舞娱乐、过午不食,属短期精进修持的戒律。 - **瞿摩与旃檀**:瞿摩为净化场地的材料(如白土),旃檀香象征清净与供养诸佛的至诚心。 - **梦中见护法**:体现密宗“即身成佛”思想,认为精进修持可感召佛菩萨化身指引,梦境被视为修行感应的媒介。 - **历史影响**:此类仪轨在汉传、藏传佛教中均有传承,常用于消灾、祈福等法事,反映佛教对日常修行与神秘体验的融合。
- ** Source of scripture **: This paragraph comes from the Buddhist tantric classics. It may be related to the ritual of "Medicine Master Liuli Guang Tathagata's Original Wish Merit Sutra" or "Zhunti Mantra", emphasizing the combination of mantras, commandments and offerings. - ** Core content **: Focus on obtaining the protection of the Dharma God through mantra holding, keeping precepts, confessing, and providing sacrifices, realizing worldly wishes and accumulating blessings. - ** Eight Commandments **: That is, the "eight levels of fasting", which include not killing, not stealing, not lust, not talking nonsense, not drinking alcohol, not sitting on large beds, not singing, dancing and entertainment, and not eating after noon. It is a commandment for short-term intensive practice. - ** Quma and Dantan **: Quma is a material for purifying the site (such as white clay), and the Dantan fragrance symbolizes purity and sincerity in providing for the Buddhas. - ** Seeing Dharma in a dream **: Reflecting the tantric idea of "becoming a Buddha in the body", it believes that intensive practice can inspire Buddha and Bodhisattva incarnations to guide, and dreams are regarded as a medium of spiritual induction. - ** Historical influence **: These rituals are passed down in Han and Tibetan Buddhism. They are often used for rituals such as disaster relief and blessing, reflecting Buddhism's integration of daily practice and mysterious experience.
- * * Source du texte * * : Ce passage est tiré des classiques tantriques bouddhistes et peut être lié au Sutra des mérites du Thérapeute Liuguang Tathagata, ou à la voie rituelle du Mantra Zhunti, mettant l'accent sur la combinaison de maintien du Mantra, de discipline et de soutien. - * * Contenu de base * * : Concentrez-vous sur l'obtention de la protection des dieux de protection du Fa, la réalisation des désirs de ce monde et l'accumulation de la vertu grâce à des méthodes de pratique telles que le maintien du sort, le respect des commandements, la pénitence et le soutien. - * * Huit préceptes * * : c'est - à - dire « huit jeûnes », y compris ne pas tuer, ne pas voler, ne pas être libido, ne pas parler, ne pas boire, ne pas s'asseoir sur un grand lit, ne pas chanter et danser, ne pas manger après le déjeuner, appartiennent à la pratique intensive à court terme des préceptes. - * * Quama et Quama * * : Quama est le matériau utilisé pour purifier les lieux (par exemple, la terre blanche), et l'encens de Quama symbolise la pureté et la sincérité des bouddhas. - * * Voir le Dharma dans les rêves * * : incarnant la pensée tantrique de « devenir un Bouddha », selon laquelle la pratique avancée peut inspirer l'incarnation du Bouddha et du Bodhisattva, le rêve est considéré comme un moyen d'induction de la pratique. - * * Influence historique * * : Ces rites ont été hérités dans le bouddhisme chinois et tibétain, et sont souvent utilisés pour les actes légaux tels que l'élimination des catastrophes et la prière pour des bénédictions, reflétant l'intégration du bouddhisme dans la pratique quotidienne et l'expérience mystique.
- ** 出典 **:この段落は仏教の密典から来ており、おそらく『薬師瑠璃光如来本願功徳経』や『准提呪』の儀式に関連しており、持呪、戒律、供養の組み合わせを強調している。 - ** コア内容**:マントラ、戒律、懺悔、供養などの修行を通して、護法神の加護を得て、現世の願いを実現し、功徳を蓄積することに焦点を当てている。 - **八支戒 **:“八つの断食”は、殺生しない、盗まない、淫欲しない、嘘をつく、酒を飲まない、高い広いベッドに座らない、歌や踊り、娯楽をしない、昼食後に食べないなど、短期的な精進修行の戒律である。 - ** Qu摩とPanamia **:Qu摩は土地を浄化するための材料(白土など)であり、Panamia香は清浄と仏の誠実さを象徴しています。 - ** 夢の中で護法を見る **:タントラの“すぐに仏になる”思想を具現化し、修行を深めることが仏菩薩の受肉指導を促すと信じ、夢は修行の感覚の媒体と見なされる。 - ** 歴史的影響 **:このような儀式は漢仏教とチベット仏教に受け継がれており、しばしば災害を鎮めるため、祈りなどの儀式に使用され、仏教の日常の実践と神秘的な経験の融合を反映しています。
查看更多
中文
English
Français
日本語
大智度论初品中放光释论第十四之余
书仪
癸巳年十一月十二日张马步女师迁化纳赠历
百行章
孝经一卷
金光明最胜王经如来寿量品第二
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
金光明最胜王经大吉祥天女增长财物品第十七的简单介绍
莫高窟经卷是那个洞窟最多
藏经洞是什么
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫