沙弥威仪一卷
名称
沙弥威仪一卷
编号
P.2902
年代
待更新
材质
墨繪紙本
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 沙弥出家仪轨 1. **出家前准备**: - 出家者需至寺院,由僧众见证剃度。 - 需先拜别父母,跪诵偈语:“流转三界中,难脱爱欲苦;今舍俗世衣,愿入无为道。” - 沐浴更衣,去除世俗气息,穿泥洹僧衣(未正式披袈裟)。 2. **剃度仪式**: - 跪于和尚前,和尚视其为子女,弟子视师如父母。 - 和尚开示:“人身难得,佛法难闻,出家修道更是不易。” - 阿阇梨以香汤灌顶,诵偈:“大丈夫能悟世无常,舍俗求涅槃,此心甚稀有。” - 剃发时留顶发少许,诵偈:“毁形守志节,割爱离至亲;出家弘圣道,愿度一切人。” 3. **受袈裟与戒律**: - 和尚授袈裟,弟子顶戴三次后披衣,诵偈:“善哉解脱服,庄严福田衣;持戒行正道,广度诸众生。” - 绕行三匝,自庆偈:“幸遇佛法僧,谁人不欢喜?愿与众生共,同获法益乐。” - 受六亲礼拜,坚定离俗之心。 4. **受三归十戒**: - 先受三归依:“归依佛、归依法、归依僧。” - 再受十戒: 1. 不杀生 2. 不偷盗 3. 不淫欲 4. 不妄语 5. 不饮酒 6. 不涂饰香鬘 7. 不歌舞观听 8. 不坐高广大床 9. 不非时食 10. 不持金银宝物 - 戒毕需勤修三业(身、口、意),供养三宝(佛、法、僧),诵经坐禅,严守戒律。
###The ritual of monks 1. ** Preparation before becoming a monk **: - Monsters need to go to the temple and have the monks witness the tonsure. - You need to bid farewell to your parents first and kneel down and recite the verse: "In the Three Realms, it is difficult to escape love, desire, and suffering; now you give up your worldly clothes, and you are willing to enter the path of inaction." - Bathe and change clothes to remove the worldly atmosphere, and wear Nihuan monk robes (not formally wearing kasaya). 2. ** Tongue Ceremony **: - Kneeling in front of a monk, the monk treats him as a child, and the disciple treats his teacher as a parent. - The monk said: "The human body is rare, the Dharma smells bad, and it is even more difficult to become a monk and cultivate." - Ajali filled her head with fragrant soup and chanted: "It is very rare for a real man to understand the impermanence of the world and abandon worldly customs to seek nirvana." - Leave a little hair on the top of your hair when shaving, and recite the mantra: "Destroy your form and keep your integrity, relinquish your love from your relatives; become a monk and promote the Holy Way, and be willing to save everyone." 3. ** Accept the robe and commandments **: - The monk gave the cassock, and the disciple put it on it three times before putting it on, chanting: "Good to be relieved, solemn and auspicious; keep the precepts and follow the right path to extend to all living beings." - After circling three times, I celebrated myself: "Who wouldn't be happy to meet a Buddhist monk? I am willing to share with all living beings and enjoy the Dharma together." - Accept the worship of six relatives and strengthen the heart of leaving the world. 4. ** Accept the Three Returns and Ten Commandments **: - First, I accept three adherents: "Return to Buddha, return to the law, and return to the monk." - Accept the Ten Commandments again: 1. not killing 2. no stealing 3. Not lust 4. Don't talk nonsense 5. not drink 6. Unpainted perfume 7. Listen without singing and dancing 8. Don't sit on a large bed 9. No, it's not seasonal 10. Do not hold gold and silver treasures - After completing the meditation, you need to diligently cultivate the three kammas (body, mouth, and mind), provide for the three treasures (Buddha, Dharma, and monk), recite scriptures, sit meditation, and strictly abide by the precepts.
# # # La voie de la cérémonie de monasticité 1. * * Préparation avant de devenir moine * * : - Les moines doivent aller au monastère et être témoins du rasage. - Il est nécessaire d'abord d'adorer d'autres parents, à genoux et de chanter le dicton : "Il est difficile de se débarrasser de l'amour et de l'amertume dans les trois mondes ; maintenant, abandonnez les vêtements du monde, vouloir entrer dans la voie du non-action." - Baignez-vous et changez-vous, supprimez l'atmosphère mondaine et portez des vêtements de moine en boue (pas officiellement en boue). 2. * * Cérémonie de rasage * * : - S'agenouiller devant le moine, le moine le considérait comme un enfant, et le disciple le considérait comme un parent. - Le moine a déclaré : « Il est rare d'avoir un corps humain, et le Dharma est mauvais, et il est encore plus difficile de devenir un moine. » - Il est très rare que les gens puissent comprendre l'impermanence du monde et qu ' ils abandonnent le monde ordinaire pour rechercher le nirvana. - Laissez un peu de cheveux sur le dessus lorsque vous vous rasez, et récitez : « Détruire la forme et garder le festival de l'esprit, couper l'amour de vos proches parents ; devenir un moine pour promouvoir le chemin saint, souhaiter tous les gens. » 3. * * Sous la discipline et les commandements * * : - Le moine a donné le cordeau, le disciple a porté le manteau trois fois, et a chanté : « Le manteau de libération est bon, le manteau solennel de l'établissement de la bénédiction, le maintien de l'ordre et de la voie droite, la largeur des êtres vivants. » - Trois fois, il a dit : « Qui n'est pas heureux de rencontrer un moine bouddhiste ? Il est bon pour les gens, et il est bon pour les gens. " - Reçoit la prière des six parents et ferme le cœur de se séparer du laïc. 4. * - Il a d'abord reçu trois retours : « retour au Bouddha, retour au Fa et retour au moine ». - Les dix préceptes : 1. Ne tue pas 2. Pas de vol 3. Pas de libido 4. Ne pas dire 5. Ne pas boire 6. Cologne sans peinture 7. Ne pas chanter et danser 8. Ne pas s'asseoir dans un grand lit 9. Nourriture non temporelle 10. Aucun trésor d'or et d'argent - Après l'abstinence, vous devez pratiquer diligemment les trois mémoires (corps, bouche et esprit), nourrir les trois trésors (Bouddha, dharma et moine), chanter la méditation et observer strictement les préceptes.
## 沙弥の出家儀礼 1. *** 家に帰る前に **: - 僧侶は修道院に行き、僧侶の証言を受けなければなりません。 - 要先拝别父母,膝语:“流転中,难脱欲苦;今舍俗世衣,愿入道”。 - 入浴更衣、世俗的な息吹を取り除き、泥僧衣(正式な装束なし)を着用する。 2. ** 儀式 ***: - 僧侶の前にひざまずき、僧侶は子供とみなし、弟子は師を親とみなす。 - 僧侶の開示:“人体はまれで、仏法は臭い、出家修行はさらに容易ではない。 - 阿梨以香汤灌頂,吟唱:“大夫能悟世,舍俗求涅槃,此心甚稀。” - 剃髪时留顶发,咏“灭形守志节,割爱离亲;出家弘,愿度一切人”。 3. * * - 和尚はを授し、弟子は戴三回后披衣を着て、“善哉服、荘厳福田衣;持戒行、広范诸”と咏んだ。 - 3つの章を回って、自己慶節:“仏の僧侶に幸運に会って、誰が幸せではないか?衆生と共にし、共に法益を得るように。” - 六親の祈りを受け、離俗の心を堅くしなさい。 4. *** 3つのカテゴリー **: - 先受三帰依:“仏に帰依、法に帰依、僧に帰依”。 - 十戒を受ける。 1.殺さない。 2.盗まない。 3.無欲で 4.嘘ではない。 5.飲酒なし。 6.無塗装香鶴 7.ダンスなしで聴く 8.大きなベッドなし。 9.時間外の食事 10.金の宝物なし - 戒経は三業(身、口、意)を修め、三宝(仏、法、僧)を供養し、坐禅を詠み、戒律を厳守する。
查看更多
### 佛教出家仪轨背景 1. **经典依据**: - **《四分律》**:汉传佛教根本律典,规定剃度需僧众羯磨(集体表决),强调“和尚如父、弟子如子”的师徒关系。 - **《度人经》**:详述剃发、受袈裟、灌顶等仪式细节,要求出家者“离白衣气”。 - **《毗尼母经》**:规定剃发后需受三归五戒,强调“先归依三宝,后受十戒”。 - **《十诵律》**:主张先授五戒(杀、盗、淫、妄、酒),再授十戒。 2. **仪式核心意义**: - **剃发**:象征断除烦恼,毁形守志。 - **袈裟**:称“福田衣”,代表舍弃世俗荣华,追求解脱。 - **十戒**:沙弥基础戒律,涵盖身、口、意三业,如禁非时食(过午不食)防贪欲,禁持金银财物离贪执。 3. **历史演变**: - 南北朝时期,汉地出家仪轨融合《四分律》《十诵律》等多部律典,形成剃度、受戒、拜师等完整流程。 - 唐代道宣律师依《四分律》建立南山律宗,规范沙弥需“形同沙弥,心向菩萨”。 4. **文化影响**: - 仪式中“香汤灌顶”源自印度王族即位礼,佛教借喻洗净无明。 - “六亲礼拜”体现出家者断绝尘缘的决心,父母礼拜子女象征对佛法的尊重。
###Buddhist monk ritual background 1. ** Classic basis **: - **"Four Points of Law"**: The fundamental law of Han Buddhism stipulates that tonsure requires the karma of monks (collective voting), emphasizing the relationship between master and apprentice that "monks are like fathers and disciples are like sons." - **"Duren Sutra"**: Details on the details of rituals such as shaving hair, receiving cassock, and emoluments, requiring monks to "leave the air of white clothes." - **"Vini Mother Sutra"**: stipulates that after shaving, one must receive three returns and five precepts, emphasizing that "first return to the three treasures, and then receive the ten precepts." - **"Ten Recitation Laws"**: Advocate to teach the five precepts (killing, stealing, adultery, delusion, and alcohol) first, and then the ten precepts. 2. ** Core significance of the ceremony **: - ** Hair shaving **: It symbolizes removing worries and destroying the shape and keeping the will. - ** Kasaya **: Called "Fukuda Yi", it represents abandoning worldly glory and pursuing liberation. - ** Ten Commandments **: The basic precepts of shami cover the three karmes of body, mouth and mind. For example, prohibiting eating out of time (not eating after noon) to prevent greed, and prohibiting holding gold, silver and property to escape greed. 3. ** Historical evolution **: - During the Northern and Southern Dynasties, the ritual of becoming a monk in the Han Dynasty integrated multiple codes such as the "Four Points of Law" and "Ten Recitation Laws" to form a complete process of tonsure, receiving precepts, and apprenticeship. - In the Tang Dynasty, Daoxuan lawyers established the Nanshan Law School in accordance with the "Four Points of Law", stipulating that the shami must be "like the shami, with their hearts devoted to Bodhisattva." 4. ** Cultural Impact **: - The "fragrant soup filling" in the ceremony originated from the Indian royal family's accession ceremony, and Buddhist metaphors washed away ignorance. - The "Six Parental Prayer" reflects the monk's determination to break off worldly bonds, and parents 'worship to their children symbolizes respect for Dharma.
Le bouddhisme bouddhiste 1. * * Base classique * * : - * * « Loi des quatre divisions » * * : Loi fondamentale du bouddhisme Han, qui stipule que le rasage nécessite le karma des moines et des moines (vot collectif), soulignant la relation entre les enseignants et les apprentis « moines comme un père, disciples comme un fils ». - * * « Le Sutra du Rénoncé » * * : détaille les détails des cérémonies telles que le rasage des cheveux, la réception de la corde et l'introduction de la couronne, exigeant que les moines « abandonnent les vêtements blancs ». - * - * * "Dix Chan Law" * * : préconise d'imposer les cinq commandements (tuer, voler, forniquer, tromper, boire), puis d'imposer les dix commandements. 2. * * Signification fondamentale du rituel * * : - * * Raser les cheveux * * : Symbole de se débarrasser des ennuis et de défendre l'esprit. - * * * : appelé « Fukuda », représente l'abandon de la gloire mondaine et la poursuite de la libération. - * * Dix préceptes * * : les préceptes de base de Shami, couvrant le corps, la bouche et l'esprit, tels que l'interdiction de la nourriture hors du temps (ne pas manger après le déjeuner) pour prévenir la cupidité, interdiction de détenir de l'or et de l'argent et de la propriété pour éviter la cupidité. 3. * * Évolution historique * * : - Pendant les dynasties du Nord et du Sud, les rites de moine dans les régions Han ont intégré de nombreuses lois telles que la loi des quatre divisions et la loi des dix chantes, formant un processus complet de rasage, d'ordonnance et d'adoration du maître. - L'avocat Tao Xuan de la dynastie Tang a établi la règle de Nanshan conformément à la loi des quatre divisions, qui a normalisé la nécessité de « ressembler à Shami et de se tourner vers le bodhisattva ». 4. * * Impact culturel * * : - La cérémonie de « décharge de la soupe parfumée » provient de la cérémonie d'intronisation de la famille royale indienne, le bouddhisme a utilisé la métaphore pour laver l'obscurité. - Le « culte des six parents » reflète la détermination des moines à rompre avec la poussière, et les parents adorent leurs enfants comme un symbole de respect pour le dharma.
##仏教仏教の背景 1. ** 基本的に **: - ** 『四分律』 **:漢仏教の基本法で、剃髪には僧侶のカルマ(集団投票)が必要であり、“僧侶は父のように、弟子は子のように”師弟関係が強調されている。 - ** 『度人経』 **:剃髪、受衣、灌頂などの儀式の詳細を詳述し、出家者に“白衣から離れる”ことを要求した。 - ** 『ペニママ経』 **:剃髪後に三帰五戒を受けることを規定し、“まず三宝に帰依し、次に十戒を受ける”ことを強調している。 - ** 『十戒律』 **:五戒(杀·盗·淫·妄·酒)を先に授けてから十戒を授けるとする。 2. ** 儀式の重要性 **: - ** は悩みを断ち切り、形を守ることを意味する。 - **“福田衣”と呼ばれ、世俗の栄華を捨て、解脱を求めることを意味する。 - ** 十戒 **:沙弥の基本戒律で、身、口、意の三つの業を網羅しており、例えば非時食(昼食を食べないこと)を禁じて貪欲を避けること、金銀財物を持つことを禁じて貪欲を離れること。 3. ** 歴史的な変化 **: - 南北朝時代、漢地の出家儀軌は『四分律』 『十韻律』などの多くの律典を融合させ、剃度、受戒、師師などの完全な流れを形成した。 - 唐代の道宣弁士は『四分律』に依拠して南山律宗を建立し、沙弥の必要を“沙弥、心向”と規範化した。 4. ***文化的影響 ** - 儀式では、“香湯灌頂”は、インドの王族の即位式から来て、仏教のメタファーは、不明瞭な洗浄です。 - “六親礼拝”は出家者の砂縁を断つ決意を表し、父母が子女を礼拝することは仏法に対する尊重を象徴する。
查看更多
中文
English
Français
日本語
三长邑义设斋文
字书
应用文范
患文 社愿文
太玄真一本际经卷第六
佛说七千佛神符益算经
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
沙弥威仪一卷的艺术价值
藏经洞是什么
藏经洞的文化遗产重要性
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫