社司转帖
名称
社司转帖
编号
P.2842bis
年代
待更新
材质
待更新
语言
中文
现收藏地
法国国家图书馆
尺寸
简述
待更新
*以下文本内容由DeepSeek与腾讯混元生成,仅供参考。
### 王梵志诗一卷 1. **兄弟须和顺**:兄弟之间要和睦相处,叔侄之间不要互相欺骗。 2. **财物同竹箱**:家中的财物要共同管理,像放在同一个竹箱里一样。 3. **房中莫蓄秽**:家中不要藏污纳垢,夜晚睡觉要谦让(晚辈先睡,长辈后睡)。 4. **去则每须先**:出门时要礼让长辈先行,家中事务要勤于操持。 5. **衣食莫令偏**:分配衣食要公平,兄弟之间要互相爱护,不要分家。 6. **若人欲得别**:如果有人想分家,就像士兵离散一样,家庭会衰败。 7. **好事须损让**:遇到好事要谦让,坏事不要推脱。做到这些,福气自然来。 8. **昔日田真叹**:用田真兄弟分家导致荆树枯萎的典故,说明和睦的重要性。 9. **兄弟宝难得**:兄弟情谊珍贵,不可因小事争吵。 10. **尊人共客语**:长辈与客人交谈时,晚辈要安静旁听,不可喧闹。 11. **行孝道**:做人要孝顺,让父母安心。即使父母有错,也要顺从。 12. **莫学用才汉**:不要恃才傲物,离家出走。父母年迈时,要陪伴左右。 13. **有事观相问**:遇到问题要共同商量,不可独断专行。
###A Volume of Wang Fanzhi's Poetry 1. ** Brothers must be obedient **: Brothers should live in harmony, and uncles and nephews should not deceive each other. 2. ** Property and bamboo box **: The belongings in the home must be managed together, as if they were placed in the same bamboo box. 3. ** Don't keep filth in your room **: Don't hide filth at home, and sleep humbly at night (younger generations sleep first, elders sleep later). 4. ** If you go, you must go first. **: When you go out, you must be courteous to your elders first, and you must be diligent in handling family affairs. 5. ** Don't be biased in terms of food and clothing **: The distribution of food and clothing must be fair, brothers must love each other, and do not separate families. 6. ** If people want to leave **: If someone wants to separate, it is like soldiers separated, the family will decline. 7. ** Good things must be compromised **: When encountering good things, be humble, and don't shirk bad things. By doing this, blessings will come naturally. 8. ** Tian Zhen sigh in the past **: Use the allusions that the Tian Zhen brothers separated and caused the thorns to wither to illustrate the importance of harmony. 9. ** Brothers are rare **: Brotherhood is precious, and you should not quarrel over small matters. 10. ** Respect others and speak Hakka *: When elders talk with guests, younger generations should listen quietly and not make noise. 11. ** Be filial piety **: Be filial and let your parents feel at ease. Even if your parents are at fault, obey. 12. ** Don't learn to use talents **: Don't be arrogant and run away from home. When parents are old, they should accompany them. 13. ** Ask each other if you have something to do **: When encountering problems, you must discuss them together and not act arbitrarily.
Un volume de poèmes de Wang Brahmi 1. * * Les frères doivent être harmonieux * * : Les frères doivent vivre en harmonie, et les oncles et les neveux ne doivent pas se tromper les uns les autres. 2. * * Les biens sont les mêmes que les boîtes en bambou * * : les biens à la maison doivent être gérés ensemble, comme dans la même boîte en bambou. 3. * * La maison ne cache pas la saleté * * : Ne cachez pas la saleté à la maison, dormez la nuit pour être humble (les jeunes adultes dorment d'abord, les aînés dorment après). 4. * * Si vous allez, vous devez d'abord * * : Lorsque vous sortez, vous devez laisser les aînés d'abord, et les affaires familiales doivent être diligentes. 5. * * Les vêtements et la nourriture doivent être distribués équitablement, les frères doivent s'aimer les uns les autres, ne pas séparer les familles. 6. * * Si quelqu 'un veut se séparer * * : Si quelqu' un veut se séparer, comme un soldat séparé, la famille se décompose. 7. * * Les bonnes choses doivent être compromises * * : Faites preuve d'humilité lorsque vous rencontrez de bonnes choses, et ne vous éloignez pas des mauvaises choses. Faites cela, la bénédiction vient naturellement. 8. * * Dans le passé, Tian Zhen Souffle * * : L'allusion à la séparation des frères Tian Zhen, qui a conduit à la flétrissement des épines, illustre l'importance de l'harmonie. 9. La fraternité est précieuse, ne vous disputez pas sur des petites choses. 10. * * Respecter les gens partagent la langue de l'hôte * * : Lorsque les aînés parlent avec les invités, les jeunes doivent écouter silencieusement et ne pas faire de bruit. 11. * * La piété filiale * * : Être une personne doit être filial, laisser ses parents à l'aise. Soyez obéissant, même si vos parents ont tort. 12. * * Mo apprendre à utiliser le talent Han * * : Ne comptez pas sur le talent arrogant et fuyez de chez vous. Lorsque les parents sont âgés, ils doivent être accompagnés. 13. * * Avoir des points de vue pour demander * * : rencontrer des problèmes pour discuter ensemble, ne pas être arbitraire.
* ** 王梵志詩1巻 1. ***兄弟は調和しなければならない:兄弟は仲良くし、甥は互いに欺かない。 2. *** 財産と竹の箱 **:家の財産は、同じ竹の箱の中のように共同で管理する必要があります。 3. ** 部屋の中には汚い **:家の中で汚れを隠さないでください、夜の睡眠は謙虚にする必要があります(後輩が最初に眠り、年長者が後で眠ります)。 4. *** 行くたびに **:外出するときは年長者に礼儀正しく、家庭の問題は勤勉でなければなりません。 5. **衣食莫令偏**:衣食の分配は公平でなければならず、兄弟同士は互いに愛し合い、分家してはならない。 6. ** 人が別れたい場合 ***:兵士が別れたい場合のように、家族は崩壊する。 7. ** 良いことは妥協しなければならない **:良いことには謙虚にし、悪いことはあきらめない。そうすれば、自然に祝福が来る。 8. ** 田真叹**:田真兄弟のによりケイの木が枯れたというを用いて、の重要性を说く。 9. ** 兄弟愛は貴重であり、些細なことで喧嘩してはならない。 10. ** 尊敬人共通のゲスト語 **:年長者がゲストと話すとき、後輩は静かに耳を傾け、騒々しくはならない。 11. * *親が間違っていても従う。 12. * *両親が高齢になると同行する。 13. ** 問題については、相談してください。
查看更多
### 相关背景 1. **作者与出处**: - 此诗出自唐代民间诗人**王梵志**,其作品以白话诗形式反映市井生活与伦理观念,语言通俗直白,多见于敦煌遗书。 - 本诗抄写于“己酉年二月十三日”,可能为晚唐至五代时期(约9-10世纪)的敦煌写本。 2. **核心思想**: - 强调**家庭和睦**,主张兄弟同财共居、尊卑有序,反对分家。 - 引用“田真分荆”典故(东汉田真三兄弟分家时,门前荆树枯萎,复合后树复荣),警示分家之害。 3. **社会背景**: - 唐代宗族观念浓厚,但贫富分化加剧,民间分家现象普遍。此诗反映了维护传统家庭伦理的呼声。 - 诗中“尊人摸逐出,子莫向前行”等句,体现儒家“孝悌”思想对底层社会的影响。 4. **文本特点**: - 语言质朴,多用比喻(如“财物同竹箱”)和谚语(如“祸去福招来”)。 - 包含唐代口语词汇(如“些些”意为“一点点”)和俗字(如“?”为“梵”的异体)。 5. **后世影响**: - 王梵志诗在宋元后失传,20世纪初敦煌藏经洞发现后重现,成为研究中古社会的重要资料。 - 本诗内容与《颜氏家训》《太公家教》等唐代家训文献相呼应,展现民间道德教化风貌。
###Related background 1. ** Author and source **: - This poem comes from Wang Fanzhi, a folk poet in the Tang Dynasty. His works reflect market life and ethical concepts in the form of vernacular poems. The language is popular and straightforward, and is often found in Dunhuang suicide notes. - This poem was copied on "February 13th, the year of Jiyou" and may be a Dunhuang manuscript from the late Tang Dynasty to the Five Dynasties (about the 9th-10th century). 2. ** Core ideas **: - Emphasizing family harmony, advocating that brothers live together with the same wealth, in an orderly manner, and opposing family separation. - Quoting the allusion "Tian Zhen divides Jing into Jing"(when the three brothers Tian Zhen separated from each other in the Eastern Han Dynasty, the Jing tree in front of the door withered and grew back after being reunited) to warn of the harm of separation. 3. ** Social background **: - In the Tang Dynasty, the concept of clan was strong, but the polarization between rich and poor intensified, and the phenomenon of civil division was common. This poem reflects the call to uphold traditional family ethics. - The sentences in the poem "Respect others and drive them out, and never move forward" reflect the influence of the Confucian thought of "filial piety and fraternity" on the underlying society. 4. ** Text characteristics **: - The language is simple, with metaphors (such as "Property is the same as a bamboo box") and proverbs (such as "When disaster is gone, blessings are brought"). - It contains spoken words of the Tang Dynasty (such as "Xiexie" meaning "little bit") and common words (such as"" being a variant of "Buddhist"). 5. ** Influence of future generations **: - Wang Fanzhi's poems were lost after the Song and Yuan Dynasties, and reappeared after the discovery of the Dunhuang Sutra Cave in the early 20th century. They have become important materials for the study of medieval society. - The content of this poem echoes the Tang Dynasty family motto documents such as "Yan's Family Instructions" and "Tai Gong's Family Education", showing the style of folk moral education.
# # Contexte pertinent 1. * * Auteurs et sources * * : - Ce poème a été écrit par Wang Fanzhi, un poète populaire de la dynastie Tang. Ses œuvres reflètent la vie du marché et les idées éthiques sous la forme de poèmes vernaculaires. - Ce poème a été copié le 13 février de l'année Jiyou, et peut être un manuscrit de Dunhuang de la fin de la dynastie Tang à la période des Cinquièmes dynasties (environ 9ème et 10ème siècles). 2. * * Idées fondamentales * * : - Mettez l'accent sur l'harmonie familiale, préconisez que les frères cohabitent avec la richesse, la dignité et l'ordre, contre la séparation des familles. - C'est une allusion à la séparation de Tian Zhen (les trois frères Tian Zhen dans la dynastie Han orientale, les arbres de épine se sont fanés devant la porte, et les arbres ont repris la prospérité après la réunion) qui avertit les dommages de la séparation. 3. * * Contexte social * * : - La dynastie Tang a des idées claniques fortes, mais la différenciation entre les riches et les pauvres s'est intensifiée et la séparation des familles populaires était courante. Ce poème reflète un appel à la préservation de l'éthique familiale traditionnelle. - Les phrases « respecter les gens, ne pas aller de l'avant » dans le poème reflètent l'influence de la pensée confucéenne de la piété filiale sur la société inférieure. 4. ** Caractéristiques du texte** : - Le langage est simple, avec beaucoup de métaphores (par exemple, « les biens et les boîtes en bambou ») et de proverbes (par exemple, « le mal est un bonheur »). - Il contient des mots parlés de la dynastie Tang (par exemple, « un peu ») et des mots populaires (par exemple, « un peu » est une variante de « un peu »).? 5. * * Effets sur la vie * * : - Les poèmes de Wang Brahmin ont été perdus après la dynastie Song et la dynastie Yuan et ont été découverts dans les grottes tibétaines de Dunhuang au début du 20ème siècle, ce qui est devenu une source importante pour étudier la société médiévale. - Le contenu de ce poème fait écho à la littérature de l'enseignement familial de la dynastie Tang, telle que "Yan 's Family Exhortation" et "Tai Gong 's Family Exhortation", montrant le style d'éducation morale populaire.
##関連の背景 1. * ** 著者と著者 **: - この詩は唐代の民間詩人王梵志から来ており、その作品は方言詩の形で市井の生活と倫理観を反映しており、言葉は平易で、敦煌遺書によく見られる。 - この詩は“己酉年二月十三日”に写されたもので、おそらく晩唐から五代時代(9-10世紀頃)の敦煌写本と思われる。 2. * * 主な考え方 *** - * * 家庭の和睦 ** を強調し、兄弟同財共住、尊卑秩序を主張し、分家に反対する。 - “田真分”のを引用し(田真三兄弟がするとき、のの木が枯れ、后の木が复栄する)、の害を警告した。 3. * * 社会的背景 *** - 唐代の氏族の概念が強いが、貧富の格差が拡大し、民間の分家現象が広まった。この詩は伝統的な家族倫理を守る呼びかけを反映している。 - 詩の中の“尊人は追放され、子モは前進する”という言葉は、儒教の“孝臣”思想が下層社会に与えた影響を反映している。 4. * ** テキスト **: - 言叶は简素で、比喩(例:“财同竹箱”)やことわざ(例:“祸去福招き”)を多用する。 - 唐代の口語語(“少し”を意味する“少し”など)や俗語(“梵”の異種である“梵”など)を含む。? 5. * * 次の投稿 **: - 王梵志詩は宋元後に失われたが、20世紀初頭に敦煌蔵経洞が発見されて再現され、中古社会を研究する上で重要な資料となった。 - この詩の内容は、『顔氏家訓』や『太公家教』などの唐の家訓文献と共鳴し、民間道徳教育の風貌を示している。
查看更多
中文
English
Français
日本語
咨请法师座下诸尊决疑文
斋琬文一卷并序
儿郎伟驱傩文
卜筮书
维摩经疏卷第六
敦煌郡羌戎不杂德政序
有疑问?找AI助手!
链接已复制!
已收藏这幅作品到个人收藏室
AI小助手
欢迎来到数字藏经洞的历史宝库!我是你的智能助手,随时为你提供帮助和建议。这里有无数的宝藏等待你来发现,无论是文献、绢画、雕塑还是壁画,都可以尽情探索。请注意,回复内容由AI助手生成哦,仅供参考!记得保护隐私和核实信息,保持谨慎哦~
社司转帖主要讲的什么
莫高窟经卷是那个洞窟最多
经卷为什么珍贵
稍等片刻,AI正在解锁知识宝藏
主页
检索
经卷
绢画
缀合目录
文献知见录
识文释字
贡献榜
我的藏经洞
收藏室
辅助研究
文字纠正与识别
我的消息
云游戏
数字敦煌
数字敦煌资源库
数字敦煌开放素材库
敦煌学研究文献库
正在分析经卷中,请稍作等待…
辅助研究
保存笔记
纠正文字
纠正坐标
纠正
此识别结果由AI生成,欢迎一起反馈优化!
提交建议
扫码分享
打开微信,扫一扫